Et s'il n'en restait qu'une
Pour jouer son bonheur
Et miser sa fortune
Sous le rouge du cœur
Pour accepter les larmes
Accepter nuit et jour
De se livrer sans arme
Aux griffes de l'amour
Et s'il n'en restait qu'une
À n'être pas blasée
Et pleurer pour deux thunes
Sur un vieux canapé
Oui, s'il n'en restait qu'une
Pour l'amour cinéma
Oui, s'il n'en restait qu'une
Je serais celle-là
Et s'il n'en restait qu'une
Pour aller bravement
Rêver au clair de lune
Au bras de son amant
Et pour avoir l'audace
De confier en été
À l'étoile qui passe
Des vœux d'éternité
Et s'il n'en restait qu'une
Pour bêtement tracer
Sur le sable des dunes
Deux cœurs entrelacés
Oui, s'il n'en restait qu'une
Pour l'amour grand format
Oui, s'il n'en restait qu'une
Je serais celle-là
Et s'il n'en restait qu'une
Pour oser affirmer
Qu'il n'est pire infortune
Que de ne pas aimer
De suivre au bout du monde
Sans question, sans contrat
Je serais celle-là
Et s'il n'en restait qu'une
Pour envier le manège
Où les uns et les unes
Depuis toujours se piègent
Pour envier leurs folies
Leurs excès, leurs tracas
Je serais celle-là
Je serais celle-là
Et s'il n'en restait qu'une
Pour chercher sans pudeur
Une épaule opportune
Où cacher son bonheur
Et s'il n'en restait qu'une
Pour l'amour à tout va
Oui, s'il n'en restait qu'une
Je serais celle-là
Et s'il n'en restait qu'une
Y si solo quedara una
Pour jouer son bonheur
Para jugar su felicidad
Et miser sa fortune
Y apostar su fortuna
Sous le rouge du cœur
Bajo el rojo del corazón
Pour accepter les larmes
Para aceptar las lágrimas
Accepter nuit et jour
Aceptar noche y día
De se livrer sans arme
Entregarse sin armas
Aux griffes de l'amour
A las garras del amor
Et s'il n'en restait qu'une
Y si solo quedara una
À n'être pas blasée
Para no estar hastiada
Et pleurer pour deux thunes
Y llorar por dos monedas
Sur un vieux canapé
En un viejo sofá
Oui, s'il n'en restait qu'une
Sí, si solo quedara una
Pour l'amour cinéma
Para el amor de cine
Oui, s'il n'en restait qu'une
Sí, si solo quedara una
Je serais celle-là
Yo sería esa
Et s'il n'en restait qu'une
Y si solo quedara una
Pour aller bravement
Para ir valientemente
Rêver au clair de lune
A soñar a la luz de la luna
Au bras de son amant
En brazos de su amante
Et pour avoir l'audace
Y para tener la audacia
De confier en été
De confiar en verano
À l'étoile qui passe
A la estrella fugaz
Des vœux d'éternité
Deseos de eternidad
Et s'il n'en restait qu'une
Y si solo quedara una
Pour bêtement tracer
Para tontamente trazar
Sur le sable des dunes
En la arena de las dunas
Deux cœurs entrelacés
Dos corazones entrelazados
Oui, s'il n'en restait qu'une
Sí, si solo quedara una
Pour l'amour grand format
Para el amor a gran escala
Oui, s'il n'en restait qu'une
Sí, si solo quedara una
Je serais celle-là
Yo sería esa
Et s'il n'en restait qu'une
Y si solo quedara una
Pour oser affirmer
Para atreverse a afirmar
Qu'il n'est pire infortune
Que no hay peor infortunio
Que de ne pas aimer
Que no amar
De suivre au bout du monde
De seguir hasta el fin del mundo
Sans question, sans contrat
Sin preguntas, sin contrato
Je serais celle-là
Yo sería esa
Et s'il n'en restait qu'une
Y si solo quedara una
Pour envier le manège
Para envidiar el carrusel
Où les uns et les unes
Donde ellos y ellas
Depuis toujours se piègent
Siempre se atrapan
Pour envier leurs folies
Para envidiar sus locuras
Leurs excès, leurs tracas
Sus excesos, sus problemas
Je serais celle-là
Yo sería esa
Je serais celle-là
Yo sería esa
Et s'il n'en restait qu'une
Y si solo quedara una
Pour chercher sans pudeur
Para buscar sin pudor
Une épaule opportune
Un hombro oportuno
Où cacher son bonheur
Donde esconder su felicidad
Et s'il n'en restait qu'une
Y si solo quedara una
Pour l'amour à tout va
Para el amor a todo dar
Oui, s'il n'en restait qu'une
Sí, si solo quedara una
Je serais celle-là
Yo sería esa
Et s'il n'en restait qu'une
E se só restasse uma
Pour jouer son bonheur
Para jogar sua felicidade
Et miser sa fortune
E apostar sua fortuna
Sous le rouge du cœur
Sob o vermelho do coração
Pour accepter les larmes
Para aceitar as lágrimas
Accepter nuit et jour
Aceitar noite e dia
De se livrer sans arme
Para se entregar sem armas
Aux griffes de l'amour
Às garras do amor
Et s'il n'en restait qu'une
E se só restasse uma
À n'être pas blasée
Para não ser blasé
Et pleurer pour deux thunes
E chorar por duas moedas
Sur un vieux canapé
Em um velho sofá
Oui, s'il n'en restait qu'une
Sim, se só restasse uma
Pour l'amour cinéma
Para o amor de cinema
Oui, s'il n'en restait qu'une
Sim, se só restasse uma
Je serais celle-là
Eu seria essa
Et s'il n'en restait qu'une
E se só restasse uma
Pour aller bravement
Para ir bravamente
Rêver au clair de lune
Sonhar ao luar
Au bras de son amant
Nos braços de seu amante
Et pour avoir l'audace
E para ter a audácia
De confier en été
De confiar no verão
À l'étoile qui passe
À estrela que passa
Des vœux d'éternité
Desejos de eternidade
Et s'il n'en restait qu'une
E se só restasse uma
Pour bêtement tracer
Para estupidamente traçar
Sur le sable des dunes
Na areia das dunas
Deux cœurs entrelacés
Dois corações entrelaçados
Oui, s'il n'en restait qu'une
Sim, se só restasse uma
Pour l'amour grand format
Para o amor em grande formato
Oui, s'il n'en restait qu'une
Sim, se só restasse uma
Je serais celle-là
Eu seria essa
Et s'il n'en restait qu'une
E se só restasse uma
Pour oser affirmer
Para ousar afirmar
Qu'il n'est pire infortune
Que não há pior infortúnio
Que de ne pas aimer
Do que não amar
De suivre au bout du monde
De seguir até o fim do mundo
Sans question, sans contrat
Sem perguntas, sem contrato
Je serais celle-là
Eu seria essa
Et s'il n'en restait qu'une
E se só restasse uma
Pour envier le manège
Para invejar o carrossel
Où les uns et les unes
Onde uns e outros
Depuis toujours se piègent
Sempre se prendem
Pour envier leurs folies
Para invejar suas loucuras
Leurs excès, leurs tracas
Seus excessos, seus problemas
Je serais celle-là
Eu seria essa
Je serais celle-là
Eu seria essa
Et s'il n'en restait qu'une
E se só restasse uma
Pour chercher sans pudeur
Para procurar sem pudor
Une épaule opportune
Um ombro oportuno
Où cacher son bonheur
Onde esconder sua felicidade
Et s'il n'en restait qu'une
E se só restasse uma
Pour l'amour à tout va
Para o amor a todo custo
Oui, s'il n'en restait qu'une
Sim, se só restasse uma
Je serais celle-là
Eu seria essa
Et s'il n'en restait qu'une
And if there was only one left
Pour jouer son bonheur
To play her happiness
Et miser sa fortune
And bet her fortune
Sous le rouge du cœur
Under the red of the heart
Pour accepter les larmes
To accept the tears
Accepter nuit et jour
Accept night and day
De se livrer sans arme
To surrender unarmed
Aux griffes de l'amour
To the claws of love
Et s'il n'en restait qu'une
And if there was only one left
À n'être pas blasée
To not be jaded
Et pleurer pour deux thunes
And cry for two pennies
Sur un vieux canapé
On an old couch
Oui, s'il n'en restait qu'une
Yes, if there was only one left
Pour l'amour cinéma
For movie-like love
Oui, s'il n'en restait qu'une
Yes, if there was only one left
Je serais celle-là
I would be that one
Et s'il n'en restait qu'une
And if there was only one left
Pour aller bravement
To bravely go
Rêver au clair de lune
Dream under the moonlight
Au bras de son amant
In the arms of her lover
Et pour avoir l'audace
And to have the audacity
De confier en été
To confide in the summer
À l'étoile qui passe
To the passing star
Des vœux d'éternité
Wishes of eternity
Et s'il n'en restait qu'une
And if there was only one left
Pour bêtement tracer
To foolishly trace
Sur le sable des dunes
On the sand of the dunes
Deux cœurs entrelacés
Two intertwined hearts
Oui, s'il n'en restait qu'une
Yes, if there was only one left
Pour l'amour grand format
For grand love
Oui, s'il n'en restait qu'une
Yes, if there was only one left
Je serais celle-là
I would be that one
Et s'il n'en restait qu'une
And if there was only one left
Pour oser affirmer
To dare to assert
Qu'il n'est pire infortune
That there is no worse misfortune
Que de ne pas aimer
Than not to love
De suivre au bout du monde
To follow to the end of the world
Sans question, sans contrat
Without question, without contract
Je serais celle-là
I would be that one
Et s'il n'en restait qu'une
And if there was only one left
Pour envier le manège
To envy the carousel
Où les uns et les unes
Where the ones and the others
Depuis toujours se piègent
Have always trapped each other
Pour envier leurs folies
To envy their follies
Leurs excès, leurs tracas
Their excesses, their worries
Je serais celle-là
I would be that one
Je serais celle-là
I would be that one
Et s'il n'en restait qu'une
And if there was only one left
Pour chercher sans pudeur
To search without shame
Une épaule opportune
A convenient shoulder
Où cacher son bonheur
Where to hide her happiness
Et s'il n'en restait qu'une
And if there was only one left
Pour l'amour à tout va
For love at all costs
Oui, s'il n'en restait qu'une
Yes, if there was only one left
Je serais celle-là
I would be that one
Et s'il n'en restait qu'une
Und wenn nur eine übrig bliebe
Pour jouer son bonheur
Um ihr Glück zu spielen
Et miser sa fortune
Und ihr Vermögen zu setzen
Sous le rouge du cœur
Unter dem roten Herzen
Pour accepter les larmes
Um die Tränen zu akzeptieren
Accepter nuit et jour
Tag und Nacht akzeptieren
De se livrer sans arme
Sich wehrlos auszuliefern
Aux griffes de l'amour
Den Klauen der Liebe
Et s'il n'en restait qu'une
Und wenn nur eine übrig bliebe
À n'être pas blasée
Um nicht abgestumpft zu sein
Et pleurer pour deux thunes
Und für zwei Groschen zu weinen
Sur un vieux canapé
Auf einem alten Sofa
Oui, s'il n'en restait qu'une
Ja, wenn nur eine übrig bliebe
Pour l'amour cinéma
Für die Liebe zum Kino
Oui, s'il n'en restait qu'une
Ja, wenn nur eine übrig bliebe
Je serais celle-là
Ich wäre diese
Et s'il n'en restait qu'une
Und wenn nur eine übrig bliebe
Pour aller bravement
Um mutig zu gehen
Rêver au clair de lune
Im Mondschein zu träumen
Au bras de son amant
Im Arm ihres Geliebten
Et pour avoir l'audace
Und den Mut zu haben
De confier en été
Im Sommer zu vertrauen
À l'étoile qui passe
Dem vorbeiziehenden Stern
Des vœux d'éternité
Ewige Wünsche
Et s'il n'en restait qu'une
Und wenn nur eine übrig bliebe
Pour bêtement tracer
Um dumm zu zeichnen
Sur le sable des dunes
Auf dem Sand der Dünen
Deux cœurs entrelacés
Zwei ineinander verschlungene Herzen
Oui, s'il n'en restait qu'une
Ja, wenn nur eine übrig bliebe
Pour l'amour grand format
Für die große Liebe
Oui, s'il n'en restait qu'une
Ja, wenn nur eine übrig bliebe
Je serais celle-là
Ich wäre diese
Et s'il n'en restait qu'une
Und wenn nur eine übrig bliebe
Pour oser affirmer
Um zu wagen zu behaupten
Qu'il n'est pire infortune
Dass es kein schlimmeres Unglück gibt
Que de ne pas aimer
Als nicht zu lieben
De suivre au bout du monde
Um der Liebe bis ans Ende der Welt zu folgen
Sans question, sans contrat
Ohne Frage, ohne Vertrag
Je serais celle-là
Ich wäre diese
Et s'il n'en restait qu'une
Und wenn nur eine übrig bliebe
Pour envier le manège
Um das Karussell zu beneiden
Où les uns et les unes
Wo die einen und die anderen
Depuis toujours se piègent
Sich immer wieder fangen
Pour envier leurs folies
Um ihre Verrücktheiten zu beneiden
Leurs excès, leurs tracas
Ihre Exzesse, ihre Sorgen
Je serais celle-là
Ich wäre diese
Je serais celle-là
Ich wäre diese
Et s'il n'en restait qu'une
Und wenn nur eine übrig bliebe
Pour chercher sans pudeur
Um ohne Scham zu suchen
Une épaule opportune
Eine günstige Schulter
Où cacher son bonheur
Um ihr Glück zu verstecken
Et s'il n'en restait qu'une
Und wenn nur eine übrig bliebe
Pour l'amour à tout va
Für die Liebe zu allem
Oui, s'il n'en restait qu'une
Ja, wenn nur eine übrig bliebe
Je serais celle-là
Ich wäre diese