Une photo, une date
C'est à n'y pas croire
C'était pourtant hier
Mentirait ma mémoire
Et ces visages d'enfants
Et le mien, dans ce miroir
Oh, c'est pas pour me plaindre
Ça, vous n'avez rien à craindre
La vie m'a tellement gâté
J'ai plutôt du mal à l'éteindre
Ô mon Dieu, j'ai eu ma part
Et bien plus à tant d'égards
Mais quand on vit trop beau, trop fort
On en oublie le temps qui passe
Comme on perd un peu le nord
Au milieu de trop vastes espaces
À peine le temps de s'y faire
À peine, on doit laisser la place
Ô si je pouvais
Encore un soir, encore une heure
Encore une larme de bonheur
Une faveur comme une fleur
Un souffle, une erreur
Un peu de nous, un rien de tout
Pour tout se dire encore ou bien se taire
Un regard, juste un report
À peine encore, même s'il est tard
J'ai j'aimais rien demandé
Ça, c'est pas la mer à boire
Allez, face à l'éternité
Ça va même pas se voir
Ça resteras entre nous
Ô juste un léger retard
Y en a tant qui tuent le temps
Tant et tant qu'ils le perdent ou le passent
Tant qui se mentent, inventant les rêves
En des instants de grâce
Ô je donne ma place au paradis
Si l'on m'oublie sur Terre
Encore hier
Encore un soir, encore une heure
Encore une larme de bonheur
Une faveur comme une fleur
Un souffle, une erreur
Un peu de nous, un rien de tout
Pour tout se dire encore ou bien se taire
Un regard, juste un report
À peine encore, je sais, il est tard
C'est pas grand-chose, rien qu'une pause
Que le temps, les horloges se reposent
Et caresser juste un baiser, un baiser
Encore un soir, encore une heure
Un peu de nous, un rien de tout
Encore un soir
Encore une heure
Un peu de nous
Un soir
Une photo, une date
Una foto, una fecha
C'est à n'y pas croire
Es increíble
C'était pourtant hier
Sin embargo, fue ayer
Mentirait ma mémoire
¿Mentiría mi memoria?
Et ces visages d'enfants
Y esos rostros de niños
Et le mien, dans ce miroir
Y el mío, en ese espejo
Oh, c'est pas pour me plaindre
Oh, no es para quejarme
Ça, vous n'avez rien à craindre
Eso, no tienes nada que temer
La vie m'a tellement gâté
La vida me ha mimado tanto
J'ai plutôt du mal à l'éteindre
Tengo problemas para apagarla
Ô mon Dieu, j'ai eu ma part
Oh Dios mío, he tenido mi parte
Et bien plus à tant d'égards
Y mucho más en muchos aspectos
Mais quand on vit trop beau, trop fort
Pero cuando se vive demasiado hermoso, demasiado fuerte
On en oublie le temps qui passe
Se olvida el tiempo que pasa
Comme on perd un peu le nord
Como se pierde un poco el norte
Au milieu de trop vastes espaces
En medio de espacios demasiado vastos
À peine le temps de s'y faire
Apenas tiempo para acostumbrarse
À peine, on doit laisser la place
Apenas, hay que dejar el lugar
Ô si je pouvais
Oh, si pudiera
Encore un soir, encore une heure
Otra noche, otra hora
Encore une larme de bonheur
Otra lágrima de felicidad
Une faveur comme une fleur
Un favor como una flor
Un souffle, une erreur
Un aliento, un error
Un peu de nous, un rien de tout
Un poco de nosotros, un poco de todo
Pour tout se dire encore ou bien se taire
Para decirlo todo de nuevo o quedarse en silencio
Un regard, juste un report
Una mirada, solo un aplazamiento
À peine encore, même s'il est tard
Apenas de nuevo, aunque es tarde
J'ai j'aimais rien demandé
Nunca pedí nada
Ça, c'est pas la mer à boire
Eso, no es pedir demasiado
Allez, face à l'éternité
Vamos, frente a la eternidad
Ça va même pas se voir
Ni siquiera se notará
Ça resteras entre nous
Se quedará entre nosotros
Ô juste un léger retard
Oh, solo un ligero retraso
Y en a tant qui tuent le temps
Hay tantos que matan el tiempo
Tant et tant qu'ils le perdent ou le passent
Tantos y tantos que lo pierden o lo pasan
Tant qui se mentent, inventant les rêves
Tantos que se mienten a sí mismos, inventando sueños
En des instants de grâce
En momentos de gracia
Ô je donne ma place au paradis
Oh, cedo mi lugar en el paraíso
Si l'on m'oublie sur Terre
Si me olvidan en la Tierra
Encore hier
Aún ayer
Encore un soir, encore une heure
Otra noche, otra hora
Encore une larme de bonheur
Otra lágrima de felicidad
Une faveur comme une fleur
Un favor como una flor
Un souffle, une erreur
Un aliento, un error
Un peu de nous, un rien de tout
Un poco de nosotros, un poco de todo
Pour tout se dire encore ou bien se taire
Para decirlo todo de nuevo o quedarse en silencio
Un regard, juste un report
Una mirada, solo un aplazamiento
À peine encore, je sais, il est tard
Apenas de nuevo, lo sé, es tarde
C'est pas grand-chose, rien qu'une pause
No es gran cosa, solo una pausa
Que le temps, les horloges se reposent
Que el tiempo, los relojes descansen
Et caresser juste un baiser, un baiser
Y acariciar solo un beso, un beso
Encore un soir, encore une heure
Otra noche, otra hora
Un peu de nous, un rien de tout
Un poco de nosotros, un poco de todo
Encore un soir
Otra noche
Encore une heure
Otra hora
Un peu de nous
Un poco de nosotros
Un soir
Una noche
Une photo, une date
Uma foto, uma data
C'est à n'y pas croire
É inacreditável
C'était pourtant hier
No entanto, foi ontem
Mentirait ma mémoire
Minha memória estaria mentindo?
Et ces visages d'enfants
E esses rostos de crianças
Et le mien, dans ce miroir
E o meu, neste espelho
Oh, c'est pas pour me plaindre
Oh, não é para me queixar
Ça, vous n'avez rien à craindre
Você não tem nada a temer
La vie m'a tellement gâté
A vida me mimou tanto
J'ai plutôt du mal à l'éteindre
Eu tenho dificuldade em apagá-la
Ô mon Dieu, j'ai eu ma part
Ó meu Deus, eu tive a minha parte
Et bien plus à tant d'égards
E muito mais em muitos aspectos
Mais quand on vit trop beau, trop fort
Mas quando vivemos muito bonito, muito forte
On en oublie le temps qui passe
Esquecemos o tempo que passa
Comme on perd un peu le nord
Como perdemos um pouco o norte
Au milieu de trop vastes espaces
No meio de espaços muito vastos
À peine le temps de s'y faire
Mal temos tempo para nos acostumar
À peine, on doit laisser la place
Mal, temos que ceder o lugar
Ô si je pouvais
Oh, se eu pudesse
Encore un soir, encore une heure
Mais uma noite, mais uma hora
Encore une larme de bonheur
Mais uma lágrima de felicidade
Une faveur comme une fleur
Um favor como uma flor
Un souffle, une erreur
Um sopro, um erro
Un peu de nous, un rien de tout
Um pouco de nós, um nada de tudo
Pour tout se dire encore ou bien se taire
Para dizer tudo de novo ou ficar em silêncio
Un regard, juste un report
Um olhar, apenas um adiamento
À peine encore, même s'il est tard
Apenas mais um pouco, mesmo que seja tarde
J'ai j'aimais rien demandé
Eu nunca pedi nada
Ça, c'est pas la mer à boire
Isso não é pedir muito
Allez, face à l'éternité
Vamos lá, diante da eternidade
Ça va même pas se voir
Isso nem vai ser notado
Ça resteras entre nous
Isso ficará entre nós
Ô juste un léger retard
Oh, apenas um pequeno atraso
Y en a tant qui tuent le temps
Há tantos que matam o tempo
Tant et tant qu'ils le perdent ou le passent
Tantos que o perdem ou o passam
Tant qui se mentent, inventant les rêves
Tantos que mentem para si mesmos, inventando sonhos
En des instants de grâce
Em momentos de graça
Ô je donne ma place au paradis
Oh, eu dou o meu lugar no paraíso
Si l'on m'oublie sur Terre
Se me esquecerem na Terra
Encore hier
Ainda ontem
Encore un soir, encore une heure
Mais uma noite, mais uma hora
Encore une larme de bonheur
Mais uma lágrima de felicidade
Une faveur comme une fleur
Um favor como uma flor
Un souffle, une erreur
Um sopro, um erro
Un peu de nous, un rien de tout
Um pouco de nós, um nada de tudo
Pour tout se dire encore ou bien se taire
Para dizer tudo de novo ou ficar em silêncio
Un regard, juste un report
Um olhar, apenas um adiamento
À peine encore, je sais, il est tard
Apenas mais um pouco, eu sei, é tarde
C'est pas grand-chose, rien qu'une pause
Não é grande coisa, apenas uma pausa
Que le temps, les horloges se reposent
Que o tempo, os relógios descansem
Et caresser juste un baiser, un baiser
E acariciar apenas um beijo, um beijo
Encore un soir, encore une heure
Mais uma noite, mais uma hora
Un peu de nous, un rien de tout
Um pouco de nós, um nada de tudo
Encore un soir
Mais uma noite
Encore une heure
Mais uma hora
Un peu de nous
Um pouco de nós
Un soir
Uma noite
Une photo, une date
A photo, a date
C'est à n'y pas croire
It's unbelievable
C'était pourtant hier
Yet it was yesterday
Mentirait ma mémoire
Would my memory lie
Et ces visages d'enfants
And these children's faces
Et le mien, dans ce miroir
And mine, in this mirror
Oh, c'est pas pour me plaindre
Oh, it's not to complain
Ça, vous n'avez rien à craindre
You have nothing to fear
La vie m'a tellement gâté
Life has spoiled me so much
J'ai plutôt du mal à l'éteindre
I rather struggle to turn it off
Ô mon Dieu, j'ai eu ma part
Oh my God, I've had my share
Et bien plus à tant d'égards
And much more in so many ways
Mais quand on vit trop beau, trop fort
But when you live too beautiful, too strong
On en oublie le temps qui passe
We forget the passing time
Comme on perd un peu le nord
As we lose a bit of the north
Au milieu de trop vastes espaces
In the middle of too vast spaces
À peine le temps de s'y faire
Barely time to get used to it
À peine, on doit laisser la place
Barely, we must give up the place
Ô si je pouvais
Oh if I could
Encore un soir, encore une heure
One more evening, one more hour
Encore une larme de bonheur
One more tear of happiness
Une faveur comme une fleur
A favor like a flower
Un souffle, une erreur
A breath, a mistake
Un peu de nous, un rien de tout
A bit of us, a bit of everything
Pour tout se dire encore ou bien se taire
To say everything again or to keep quiet
Un regard, juste un report
A look, just a postponement
À peine encore, même s'il est tard
Barely again, even if it's late
J'ai j'aimais rien demandé
I've never asked for anything
Ça, c'est pas la mer à boire
That's not a big deal
Allez, face à l'éternité
Come on, facing eternity
Ça va même pas se voir
It's not even going to show
Ça resteras entre nous
It will stay between us
Ô juste un léger retard
Oh just a slight delay
Y en a tant qui tuent le temps
There are so many who kill time
Tant et tant qu'ils le perdent ou le passent
So many that they lose it or pass it
Tant qui se mentent, inventant les rêves
So many who lie to themselves, inventing dreams
En des instants de grâce
In moments of grace
Ô je donne ma place au paradis
Oh I give my place in heaven
Si l'on m'oublie sur Terre
If I'm forgotten on Earth
Encore hier
Again yesterday
Encore un soir, encore une heure
One more evening, one more hour
Encore une larme de bonheur
One more tear of happiness
Une faveur comme une fleur
A favor like a flower
Un souffle, une erreur
A breath, a mistake
Un peu de nous, un rien de tout
A bit of us, a bit of everything
Pour tout se dire encore ou bien se taire
To say everything again or to keep quiet
Un regard, juste un report
A look, just a postponement
À peine encore, je sais, il est tard
Barely again, I know, it's late
C'est pas grand-chose, rien qu'une pause
It's not much, just a break
Que le temps, les horloges se reposent
That time, the clocks rest
Et caresser juste un baiser, un baiser
And just caress a kiss, a kiss
Encore un soir, encore une heure
One more evening, one more hour
Un peu de nous, un rien de tout
A bit of us, a bit of everything
Encore un soir
One more evening
Encore une heure
One more hour
Un peu de nous
A bit of us
Un soir
One evening
Une photo, une date
Ein Foto, ein Datum
C'est à n'y pas croire
Es ist kaum zu glauben
C'était pourtant hier
Es war doch erst gestern
Mentirait ma mémoire
Würde meine Erinnerung lügen
Et ces visages d'enfants
Und diese Kindergesichter
Et le mien, dans ce miroir
Und meines, in diesem Spiegel
Oh, c'est pas pour me plaindre
Oh, es ist nicht zum Klagen
Ça, vous n'avez rien à craindre
Das braucht ihr nicht zu befürchten
La vie m'a tellement gâté
Das Leben hat mich so sehr verwöhnt
J'ai plutôt du mal à l'éteindre
Ich habe eher Schwierigkeiten, es zu beenden
Ô mon Dieu, j'ai eu ma part
Oh mein Gott, ich hatte meinen Anteil
Et bien plus à tant d'égards
Und so viel mehr in vielerlei Hinsicht
Mais quand on vit trop beau, trop fort
Aber wenn man zu schön, zu stark lebt
On en oublie le temps qui passe
Vergisst man die Zeit, die vergeht
Comme on perd un peu le nord
Wie man ein wenig den Norden verliert
Au milieu de trop vastes espaces
Inmitten zu großer Räume
À peine le temps de s'y faire
Kaum Zeit, sich daran zu gewöhnen
À peine, on doit laisser la place
Kaum, muss man Platz machen
Ô si je pouvais
Oh, wenn ich könnte
Encore un soir, encore une heure
Noch ein Abend, noch eine Stunde
Encore une larme de bonheur
Noch eine Träne des Glücks
Une faveur comme une fleur
Ein Gefallen wie eine Blume
Un souffle, une erreur
Ein Atemzug, ein Fehler
Un peu de nous, un rien de tout
Ein bisschen von uns, ein bisschen von allem
Pour tout se dire encore ou bien se taire
Um alles noch einmal zu sagen oder zu schweigen
Un regard, juste un report
Ein Blick, nur eine Verschiebung
À peine encore, même s'il est tard
Kaum noch, auch wenn es spät ist
J'ai j'aimais rien demandé
Ich habe nie etwas verlangt
Ça, c'est pas la mer à boire
Das ist nicht viel verlangt
Allez, face à l'éternité
Komm schon, im Angesicht der Ewigkeit
Ça va même pas se voir
Das wird man kaum bemerken
Ça resteras entre nous
Das bleibt unter uns
Ô juste un léger retard
Oh, nur eine leichte Verspätung
Y en a tant qui tuent le temps
Es gibt so viele, die die Zeit töten
Tant et tant qu'ils le perdent ou le passent
So viele, dass sie sie verlieren oder vergehen lassen
Tant qui se mentent, inventant les rêves
So viele, die sich selbst belügen, Träume erfinden
En des instants de grâce
In Momenten der Gnade
Ô je donne ma place au paradis
Oh, ich gebe meinen Platz im Paradies auf
Si l'on m'oublie sur Terre
Wenn man mich auf der Erde vergisst
Encore hier
Noch gestern
Encore un soir, encore une heure
Noch ein Abend, noch eine Stunde
Encore une larme de bonheur
Noch eine Träne des Glücks
Une faveur comme une fleur
Ein Gefallen wie eine Blume
Un souffle, une erreur
Ein Atemzug, ein Fehler
Un peu de nous, un rien de tout
Ein bisschen von uns, ein bisschen von allem
Pour tout se dire encore ou bien se taire
Um alles noch einmal zu sagen oder zu schweigen
Un regard, juste un report
Ein Blick, nur eine Verschiebung
À peine encore, je sais, il est tard
Kaum noch, ich weiß, es ist spät
C'est pas grand-chose, rien qu'une pause
Es ist nicht viel, nur eine Pause
Que le temps, les horloges se reposent
Dass die Zeit, die Uhren sich ausruhen
Et caresser juste un baiser, un baiser
Und nur einen Kuss streicheln, einen Kuss
Encore un soir, encore une heure
Noch ein Abend, noch eine Stunde
Un peu de nous, un rien de tout
Ein bisschen von uns, ein bisschen von allem
Encore un soir
Noch ein Abend
Encore une heure
Noch eine Stunde
Un peu de nous
Ein bisschen von uns
Un soir
Ein Abend
Une photo, une date
Una foto, una data
C'est à n'y pas croire
È incredibile
C'était pourtant hier
Eppure era ieri
Mentirait ma mémoire
La mia memoria mentirebbe
Et ces visages d'enfants
E questi volti di bambini
Et le mien, dans ce miroir
E il mio, in quello specchio
Oh, c'est pas pour me plaindre
Oh, non è per lamentarmi
Ça, vous n'avez rien à craindre
Non avete nulla da temere
La vie m'a tellement gâté
La vita mi ha così tanto viziato
J'ai plutôt du mal à l'éteindre
Ho piuttosto difficoltà a spegnerla
Ô mon Dieu, j'ai eu ma part
Oh mio Dio, ho avuto la mia parte
Et bien plus à tant d'égards
E molto di più in molti modi
Mais quand on vit trop beau, trop fort
Ma quando si vive troppo bello, troppo forte
On en oublie le temps qui passe
Si dimentica il tempo che passa
Comme on perd un peu le nord
Come si perde un po' il nord
Au milieu de trop vastes espaces
In mezzo a spazi troppo vasti
À peine le temps de s'y faire
Appena il tempo di abituarsi
À peine, on doit laisser la place
Appena, si deve lasciare il posto
Ô si je pouvais
Oh se potessi
Encore un soir, encore une heure
Ancora una sera, ancora un'ora
Encore une larme de bonheur
Ancora una lacrima di felicità
Une faveur comme une fleur
Un favore come un fiore
Un souffle, une erreur
Un respiro, un errore
Un peu de nous, un rien de tout
Un po' di noi, un niente di tutto
Pour tout se dire encore ou bien se taire
Per dire ancora tutto o stare zitti
Un regard, juste un report
Uno sguardo, solo un rinvio
À peine encore, même s'il est tard
Appena ancora, anche se è tardi
J'ai j'aimais rien demandé
Non ho mai chiesto nulla
Ça, c'est pas la mer à boire
Non è mica la fine del mondo
Allez, face à l'éternité
Dai, di fronte all'eternità
Ça va même pas se voir
Non si noterà nemmeno
Ça resteras entre nous
Resterà tra noi
Ô juste un léger retard
Oh solo un piccolo ritardo
Y en a tant qui tuent le temps
Ce ne sono tanti che uccidono il tempo
Tant et tant qu'ils le perdent ou le passent
Tanti e tanti che lo perdono o lo passano
Tant qui se mentent, inventant les rêves
Tanti che si mentono, inventando sogni
En des instants de grâce
In momenti di grazia
Ô je donne ma place au paradis
Oh, cedo il mio posto in paradiso
Si l'on m'oublie sur Terre
Se mi dimenticano sulla Terra
Encore hier
Ancora ieri
Encore un soir, encore une heure
Ancora una sera, ancora un'ora
Encore une larme de bonheur
Ancora una lacrima di felicità
Une faveur comme une fleur
Un favore come un fiore
Un souffle, une erreur
Un respiro, un errore
Un peu de nous, un rien de tout
Un po' di noi, un niente di tutto
Pour tout se dire encore ou bien se taire
Per dire ancora tutto o stare zitti
Un regard, juste un report
Uno sguardo, solo un rinvio
À peine encore, je sais, il est tard
Appena ancora, lo so, è tardi
C'est pas grand-chose, rien qu'une pause
Non è un granché, solo una pausa
Que le temps, les horloges se reposent
Che il tempo, gli orologi si riposino
Et caresser juste un baiser, un baiser
E accarezzare solo un bacio, un bacio
Encore un soir, encore une heure
Ancora una sera, ancora un'ora
Un peu de nous, un rien de tout
Un po' di noi, un niente di tutto
Encore un soir
Ancora una sera
Encore une heure
Ancora un'ora
Un peu de nous
Un po' di noi
Un soir
Una sera