E tu parli, parli, parli
Alla cornetta in fretta
Come fosse un'interurbana
Hai solo un'ultima moneta da infilare
Poi mi lascerai da sola (come una cretina)
Questo cellulare maledetto ci divide
Ma ci fa anche avvicinare
Vicini non sappiamo stare
Vicini non sappiamo stare
Sappiamo stare lontani
Come gatto e cane
Montagna e mare, okay
Mi manchi come il pane
Come il weekend
E non posso aspettare
Quindi ho bisogno di te, ehi
Di quella cosa che sai fare bene
Piovono processionarie, ehi
Tra i pini della capitale
Noi facciamo slalom
E merci rare in una foto di una Kodak dell'82, eh eh
Hai bluffato ad incazzarti a bestia
Dai, ti prеgo, non fa' la molesta e lo sai bene
Che io sono testardo
Come il sole d'estate
Come una mosca impazzita che prende il vetro a testate
Che sono un pezzo di pane, ma indurito dal tempo
E mo è tardi, tardi, tardi per ricominciare
E tu parli, parli e parli
Alla cornetta in fretta
Come fosse un'interurbana
Hai solo un'ultima moneta da infilare
Poi mi lascerai da sola (come una cretina)
Questo cellulare maledetto ci divide (maledetto)
Ma ci fa anche avvicinare
Vicini non sappiamo stare
Mi dici: "Hello, amore mio grande" (ciao)
Sei così di coccio e poi così fragile
Ti tagli con la luce tra le serrande
Ripensi a tuo nonno, trattieni le lacrime
Fai colazione volante
Poi ti metti al volante
Adelante, adelante, adelante
Pensi che hai scordato qualcosa, ma cosa? (Boh)
Fai mente locale, ti leggo il labiale
Farfugli nervosa
Devi fare la spesa (poi), parli spesso da sola
Odi le tende chiare perché entra il sole
E non ti fa mai dormire (aó)
Non fa' la pesante, ti mando un bacio gigante
Eravamo perfetti ma c'è mancato il collante, ormai è tardi
È mai tardi, tardi, tardi per ricominciare?
E tu parli, parli e parli
Alla cornetta in fretta
Come fosse un'interurbana
Hai solo un'ultima moneta da infilare
Poi mi lascerai da sola (come una cretina)
Questo cellulare (questo cellulare)
Maledetto ci divide (maledetto)
Ma ci fa anche avvicinare
Vicini non sappiamo stare
E tu parli, parli, parli
Y tú hablas, hablas, hablas
Alla cornetta in fretta
En el auricular rápidamente
Come fosse un'interurbana
Como si fuera una llamada de larga distancia
Hai solo un'ultima moneta da infilare
Solo tienes una última moneda para insertar
Poi mi lascerai da sola (come una cretina)
Luego me dejarás sola (como una tonta)
Questo cellulare maledetto ci divide
Este maldito teléfono móvil nos separa
Ma ci fa anche avvicinare
Pero también nos acerca
Vicini non sappiamo stare
No sabemos estar cerca
Vicini non sappiamo stare
No sabemos estar cerca
Sappiamo stare lontani
Sabemos estar lejos
Come gatto e cane
Como el gato y el perro
Montagna e mare, okay
Montaña y mar, de acuerdo
Mi manchi come il pane
Te extraño como el pan
Come il weekend
Como el fin de semana
E non posso aspettare
Y no puedo esperar
Quindi ho bisogno di te, ehi
Así que te necesito, eh
Di quella cosa che sai fare bene
De esa cosa que sabes hacer bien
Piovono processionarie, ehi
Llueven procesionarias, eh
Tra i pini della capitale
Entre los pinos de la capital
Noi facciamo slalom
Nosotros hacemos slalom
E merci rare in una foto di una Kodak dell'82, eh eh
Y mercancías raras en una foto de una Kodak del '82, eh eh
Hai bluffato ad incazzarti a bestia
Has fingido enfadarte mucho
Dai, ti prеgo, non fa' la molesta e lo sai bene
Vamos, por favor, no seas molesta y lo sabes bien
Che io sono testardo
Que soy terco
Come il sole d'estate
Como el sol de verano
Come una mosca impazzita che prende il vetro a testate
Como una mosca enloquecida que golpea el vidrio con la cabeza
Che sono un pezzo di pane, ma indurito dal tempo
Que soy un pedazo de pan, pero endurecido por el tiempo
E mo è tardi, tardi, tardi per ricominciare
Y ahora es tarde, tarde, tarde para empezar de nuevo
E tu parli, parli e parli
Y tú hablas, hablas y hablas
Alla cornetta in fretta
En el auricular rápidamente
Come fosse un'interurbana
Como si fuera una llamada de larga distancia
Hai solo un'ultima moneta da infilare
Solo tienes una última moneda para insertar
Poi mi lascerai da sola (come una cretina)
Luego me dejarás sola (como una tonta)
Questo cellulare maledetto ci divide (maledetto)
Este maldito teléfono móvil nos separa (maldito)
Ma ci fa anche avvicinare
Pero también nos acerca
Vicini non sappiamo stare
No sabemos estar cerca
Mi dici: "Hello, amore mio grande" (ciao)
Me dices: "Hola, mi gran amor" (hola)
Sei così di coccio e poi così fragile
Eres tan terco y luego tan frágil
Ti tagli con la luce tra le serrande
Te cortas con la luz entre las persianas
Ripensi a tuo nonno, trattieni le lacrime
Piensas en tu abuelo, contienes las lágrimas
Fai colazione volante
Desayunas volando
Poi ti metti al volante
Luego te pones al volante
Adelante, adelante, adelante
Adelante, adelante, adelante
Pensi che hai scordato qualcosa, ma cosa? (Boh)
Piensas que has olvidado algo, ¿pero qué? (Boh)
Fai mente locale, ti leggo il labiale
Haces un repaso mental, leo tus labios
Farfugli nervosa
Murmuras nerviosa
Devi fare la spesa (poi), parli spesso da sola
Tienes que hacer la compra (luego), hablas a menudo sola
Odi le tende chiare perché entra il sole
Odias las cortinas claras porque entra el sol
E non ti fa mai dormire (aó)
Y nunca te deja dormir (aó)
Non fa' la pesante, ti mando un bacio gigante
No seas pesada, te mando un beso gigante
Eravamo perfetti ma c'è mancato il collante, ormai è tardi
Éramos perfectos pero nos faltó el pegamento, ya es tarde
È mai tardi, tardi, tardi per ricominciare?
¿Es tarde, tarde, tarde para empezar de nuevo?
E tu parli, parli e parli
Y tú hablas, hablas y hablas
Alla cornetta in fretta
En el auricular rápidamente
Come fosse un'interurbana
Como si fuera una llamada de larga distancia
Hai solo un'ultima moneta da infilare
Solo tienes una última moneda para insertar
Poi mi lascerai da sola (come una cretina)
Luego me dejarás sola (como una tonta)
Questo cellulare (questo cellulare)
Este teléfono móvil (este teléfono móvil)
Maledetto ci divide (maledetto)
Maldito nos separa (maldito)
Ma ci fa anche avvicinare
Pero también nos acerca
Vicini non sappiamo stare
No sabemos estar cerca
E tu parli, parli, parli
E tu falas, falas, falas
Alla cornetta in fretta
No telefone apressadamente
Come fosse un'interurbana
Como se fosse uma chamada interurbana
Hai solo un'ultima moneta da infilare
Você só tem uma última moeda para inserir
Poi mi lascerai da sola (come una cretina)
Depois me deixará sozinha (como uma idiota)
Questo cellulare maledetto ci divide
Este maldito celular nos divide
Ma ci fa anche avvicinare
Mas também nos aproxima
Vicini non sappiamo stare
Não sabemos ficar perto
Vicini non sappiamo stare
Não sabemos ficar perto
Sappiamo stare lontani
Sabemos ficar distantes
Come gatto e cane
Como gato e cachorro
Montagna e mare, okay
Montanha e mar, ok
Mi manchi come il pane
Sinto sua falta como o pão
Come il weekend
Como o fim de semana
E non posso aspettare
E não posso esperar
Quindi ho bisogno di te, ehi
Então eu preciso de você, ei
Di quella cosa che sai fare bene
Daquela coisa que você sabe fazer bem
Piovono processionarie, ehi
Chove lagartas, ei
Tra i pini della capitale
Entre os pinheiros da capital
Noi facciamo slalom
Nós fazemos slalom
E merci rare in una foto di una Kodak dell'82, eh eh
E mercadorias raras em uma foto de uma Kodak de 82, eh eh
Hai bluffato ad incazzarti a bestia
Você blefou ao ficar muito bravo
Dai, ti prеgo, non fa' la molesta e lo sai bene
Vamos lá, por favor, não seja chata e você sabe bem
Che io sono testardo
Que eu sou teimoso
Come il sole d'estate
Como o sol de verão
Come una mosca impazzita che prende il vetro a testate
Como uma mosca enlouquecida que bate a cabeça no vidro
Che sono un pezzo di pane, ma indurito dal tempo
Que sou um pedaço de pão, mas endurecido pelo tempo
E mo è tardi, tardi, tardi per ricominciare
E agora é tarde, tarde, tarde para começar de novo
E tu parli, parli e parli
E tu falas, falas e falas
Alla cornetta in fretta
No telefone apressadamente
Come fosse un'interurbana
Como se fosse uma chamada interurbana
Hai solo un'ultima moneta da infilare
Você só tem uma última moeda para inserir
Poi mi lascerai da sola (come una cretina)
Depois me deixará sozinha (como uma idiota)
Questo cellulare maledetto ci divide (maledetto)
Este maldito celular nos divide (maldito)
Ma ci fa anche avvicinare
Mas também nos aproxima
Vicini non sappiamo stare
Não sabemos ficar perto
Mi dici: "Hello, amore mio grande" (ciao)
Você me diz: "Olá, meu grande amor" (oi)
Sei così di coccio e poi così fragile
Você é tão teimoso e tão frágil
Ti tagli con la luce tra le serrande
Você se corta com a luz entre as persianas
Ripensi a tuo nonno, trattieni le lacrime
Você pensa em seu avô, segura as lágrimas
Fai colazione volante
Você toma café da manhã em movimento
Poi ti metti al volante
Então você pega o volante
Adelante, adelante, adelante
Adiante, adiante, adiante
Pensi che hai scordato qualcosa, ma cosa? (Boh)
Você acha que esqueceu algo, mas o quê? (Boh)
Fai mente locale, ti leggo il labiale
Você pensa localmente, eu leio seus lábios
Farfugli nervosa
Você murmura nervosamente
Devi fare la spesa (poi), parli spesso da sola
Você tem que fazer compras (depois), você fala sozinha frequentemente
Odi le tende chiare perché entra il sole
Você odeia cortinas claras porque o sol entra
E non ti fa mai dormire (aó)
E nunca te deixa dormir (aó)
Non fa' la pesante, ti mando un bacio gigante
Não seja pesada, eu te mando um beijo gigante
Eravamo perfetti ma c'è mancato il collante, ormai è tardi
Éramos perfeitos, mas faltava a cola, agora é tarde
È mai tardi, tardi, tardi per ricominciare?
É sempre tarde, tarde, tarde para começar de novo?
E tu parli, parli e parli
E tu falas, falas e falas
Alla cornetta in fretta
No telefone apressadamente
Come fosse un'interurbana
Como se fosse uma chamada interurbana
Hai solo un'ultima moneta da infilare
Você só tem uma última moeda para inserir
Poi mi lascerai da sola (come una cretina)
Depois me deixará sozinha (como uma idiota)
Questo cellulare (questo cellulare)
Este celular (este celular)
Maledetto ci divide (maledetto)
Maldito nos divide (maldito)
Ma ci fa anche avvicinare
Mas também nos aproxima
Vicini non sappiamo stare
Não sabemos ficar perto
E tu parli, parli, parli
And you talk, talk, talk
Alla cornetta in fretta
To the receiver in a hurry
Come fosse un'interurbana
Like it was a long-distance
Hai solo un'ultima moneta da infilare
You only have one last coin to slip in
Poi mi lascerai da sola (come una cretina)
Then you'll leave me alone (like an idiot)
Questo cellulare maledetto ci divide
This cursed cell phone divides us
Ma ci fa anche avvicinare
But it also brings us closer
Vicini non sappiamo stare
Close we don't know how to be
Vicini non sappiamo stare
Close we don't know how to be
Sappiamo stare lontani
We know how to stay away
Come gatto e cane
Like cat and dog
Montagna e mare, okay
Mountain and sea, okay
Mi manchi come il pane
I miss you like bread
Come il weekend
Like the weekend
E non posso aspettare
And I can't wait
Quindi ho bisogno di te, ehi
So I need you, hey
Di quella cosa che sai fare bene
About that thing you do well
Piovono processionarie, ehi
It's raining processionary moths, hey
Tra i pini della capitale
Among the capital's pine trees
Noi facciamo slalom
We slalom
E merci rare in una foto di una Kodak dell'82, eh eh
And rare goods in a photo of a Kodak from '82, heh heh
Hai bluffato ad incazzarti a bestia
You've bluffed your way into getting pissed off
Dai, ti prеgo, non fa' la molesta e lo sai bene
Come on, prеgo, don't be a harasser and you know it
Che io sono testardo
That I am stubborn
Come il sole d'estate
Like the summer sun
Come una mosca impazzita che prende il vetro a testate
Like a mad fly headbutting glass
Che sono un pezzo di pane, ma indurito dal tempo
That I am a piece of bread, but hardened by time
E mo è tardi, tardi, tardi per ricominciare
And mo is late, late, late to start again
E tu parli, parli e parli
And you talk, talk and talk
Alla cornetta in fretta
To the receiver in a hurry
Come fosse un'interurbana
Like it was a long-distance
Hai solo un'ultima moneta da infilare
You only have one last coin to slip in
Poi mi lascerai da sola (come una cretina)
Then you will leave me alone (like a jerk)
Questo cellulare maledetto ci divide (maledetto)
This cursed cell phone divides us (cursed)
Ma ci fa anche avvicinare
But it also brings us closer
Vicini non sappiamo stare
Close we don't know how to be
Mi dici: "Hello, amore mio grande" (ciao)
You say to me, "Hello, my great love" (hello)
Sei così di coccio e poi così fragile
You are so crock and then so fragile
Ti tagli con la luce tra le serrande
You cut yourself with the light between the shutters
Ripensi a tuo nonno, trattieni le lacrime
Think back to your grandfather, hold back the tears
Fai colazione volante
Have a flying breakfast
Poi ti metti al volante
Then you get behind the wheel
Adelante, adelante, adelante
Adelante, adelante, adelante
Pensi che hai scordato qualcosa, ma cosa? (Boh)
You think you forgot something, but what?(I don't know)
Fai mente locale, ti leggo il labiale
Get your mind right, I'll read your lips
Farfugli nervosa
You gibberish nervously
Devi fare la spesa (poi), parli spesso da sola
You have to do the grocery shopping (then), you often talk to yourself
Odi le tende chiare perché entra il sole
You hate light curtains because the sun comes in
E non ti fa mai dormire (aó)
And it never makes you sleep (aó)
Non fa' la pesante, ti mando un bacio gigante
Don't be heavy, I'll send you a giant kiss
Eravamo perfetti ma c'è mancato il collante, ormai è tardi
We were perfect but lacked the glue, it's too late now
È mai tardi, tardi, tardi per ricominciare?
Is it ever late, late, late to start again?
E tu parli, parli e parli
And you talk and talk and talk
Alla cornetta in fretta
To the receiver in a hurry
Come fosse un'interurbana
Like it was a long-distance
Hai solo un'ultima moneta da infilare
You only have one last coin to slip in
Poi mi lascerai da sola (come una cretina)
Then you'll leave me alone (like an idiot)
Questo cellulare (questo cellulare)
This cell phone (this cell phone)
Maledetto ci divide (maledetto)
Cursed divides us (cursed)
Ma ci fa anche avvicinare
But it also brings us closer
Vicini non sappiamo stare
Close we don't know how to be
E tu parli, parli, parli
Et tu parles, parles, parles
Alla cornetta in fretta
Au combiné à la hâte
Come fosse un'interurbana
Comme si c'était un appel interurbain
Hai solo un'ultima moneta da infilare
Tu n'as qu'une dernière pièce à insérer
Poi mi lascerai da sola (come una cretina)
Puis tu me laisseras seule (comme une idiote)
Questo cellulare maledetto ci divide
Ce maudit téléphone nous sépare
Ma ci fa anche avvicinare
Mais il nous rapproche aussi
Vicini non sappiamo stare
Nous ne savons pas être proches
Vicini non sappiamo stare
Nous ne savons pas être proches
Sappiamo stare lontani
Nous savons être loin
Come gatto e cane
Comme un chat et un chien
Montagna e mare, okay
Montagne et mer, d'accord
Mi manchi come il pane
Tu me manques comme le pain
Come il weekend
Comme le week-end
E non posso aspettare
Et je ne peux pas attendre
Quindi ho bisogno di te, ehi
Donc j'ai besoin de toi, hé
Di quella cosa che sai fare bene
De cette chose que tu sais bien faire
Piovono processionarie, ehi
Il pleut des chenilles processionnaires, hé
Tra i pini della capitale
Parmi les pins de la capitale
Noi facciamo slalom
Nous faisons du slalom
E merci rare in una foto di una Kodak dell'82, eh eh
Et des marchandises rares dans une photo d'un Kodak de 82, eh eh
Hai bluffato ad incazzarti a bestia
Tu as bluffé en te mettant en colère comme une bête
Dai, ti prеgo, non fa' la molesta e lo sai bene
Allez, je t'en prie, ne sois pas pénible et tu le sais bien
Che io sono testardo
Que je suis têtu
Come il sole d'estate
Comme le soleil d'été
Come una mosca impazzita che prende il vetro a testate
Comme une mouche folle qui se cogne la tête contre la vitre
Che sono un pezzo di pane, ma indurito dal tempo
Que je suis un morceau de pain, mais durci par le temps
E mo è tardi, tardi, tardi per ricominciare
Et maintenant il est tard, tard, tard pour recommencer
E tu parli, parli e parli
Et tu parles, parles et parles
Alla cornetta in fretta
Au combiné à la hâte
Come fosse un'interurbana
Comme si c'était un appel interurbain
Hai solo un'ultima moneta da infilare
Tu n'as qu'une dernière pièce à insérer
Poi mi lascerai da sola (come una cretina)
Puis tu me laisseras seule (comme une idiote)
Questo cellulare maledetto ci divide (maledetto)
Ce maudit téléphone nous sépare (maudit)
Ma ci fa anche avvicinare
Mais il nous rapproche aussi
Vicini non sappiamo stare
Nous ne savons pas être proches
Mi dici: "Hello, amore mio grande" (ciao)
Tu me dis : "Bonjour, mon grand amour" (salut)
Sei così di coccio e poi così fragile
Tu es si têtu et puis si fragile
Ti tagli con la luce tra le serrande
Tu te coupes avec la lumière entre les volets
Ripensi a tuo nonno, trattieni le lacrime
Tu repenses à ton grand-père, tu retiens tes larmes
Fai colazione volante
Tu prends un petit déjeuner sur le pouce
Poi ti metti al volante
Puis tu te mets au volant
Adelante, adelante, adelante
En avant, en avant, en avant
Pensi che hai scordato qualcosa, ma cosa? (Boh)
Tu penses que tu as oublié quelque chose, mais quoi ? (Boh)
Fai mente locale, ti leggo il labiale
Tu réfléchis, je lis sur tes lèvres
Farfugli nervosa
Tu marmonnes nerveusement
Devi fare la spesa (poi), parli spesso da sola
Tu dois faire les courses (ensuite), tu parles souvent toute seule
Odi le tende chiare perché entra il sole
Tu détestes les rideaux clairs parce que le soleil entre
E non ti fa mai dormire (aó)
Et ne te laisse jamais dormir (aó)
Non fa' la pesante, ti mando un bacio gigante
Ne sois pas lourde, je t'envoie un énorme bisou
Eravamo perfetti ma c'è mancato il collante, ormai è tardi
Nous étions parfaits mais il nous manquait la colle, maintenant il est tard
È mai tardi, tardi, tardi per ricominciare?
Est-ce jamais trop tard, tard, tard pour recommencer ?
E tu parli, parli e parli
Et tu parles, parles et parles
Alla cornetta in fretta
Au combiné à la hâte
Come fosse un'interurbana
Comme si c'était un appel interurbain
Hai solo un'ultima moneta da infilare
Tu n'as qu'une dernière pièce à insérer
Poi mi lascerai da sola (come una cretina)
Puis tu me laisseras seule (comme une idiote)
Questo cellulare (questo cellulare)
Ce téléphone (ce téléphone)
Maledetto ci divide (maledetto)
Maudit nous sépare (maudit)
Ma ci fa anche avvicinare
Mais il nous rapproche aussi
Vicini non sappiamo stare
Nous ne savons pas être proches
E tu parli, parli, parli
Und du redest, redest, redest
Alla cornetta in fretta
Am Hörer in Eile
Come fosse un'interurbana
Als wäre es ein Ferngespräch
Hai solo un'ultima moneta da infilare
Du hast nur noch eine letzte Münze zum Einwerfen
Poi mi lascerai da sola (come una cretina)
Dann wirst du mich alleine lassen (wie eine Dumme)
Questo cellulare maledetto ci divide
Dieses verfluchte Handy trennt uns
Ma ci fa anche avvicinare
Aber es bringt uns auch näher
Vicini non sappiamo stare
Wir können nicht nahe beieinander sein
Vicini non sappiamo stare
Wir können nicht nahe beieinander sein
Sappiamo stare lontani
Wir können weit voneinander entfernt sein
Come gatto e cane
Wie Katze und Hund
Montagna e mare, okay
Berg und Meer, okay
Mi manchi come il pane
Ich vermisse dich wie Brot
Come il weekend
Wie das Wochenende
E non posso aspettare
Und ich kann nicht warten
Quindi ho bisogno di te, ehi
Also brauche ich dich, hey
Di quella cosa che sai fare bene
Von dieser Sache, die du gut machst
Piovono processionarie, ehi
Es regnet Prozessionsspinner, hey
Tra i pini della capitale
Zwischen den Kiefern der Hauptstadt
Noi facciamo slalom
Wir machen Slalom
E merci rare in una foto di una Kodak dell'82, eh eh
Und seltene Waren auf einem Foto von einer Kodak aus '82, eh eh
Hai bluffato ad incazzarti a bestia
Du hast geblufft, wütend zu sein
Dai, ti prеgo, non fa' la molesta e lo sai bene
Komm schon, bitte, sei nicht lästig und du weißt es
Che io sono testardo
Dass ich stur bin
Come il sole d'estate
Wie die Sommersonne
Come una mosca impazzita che prende il vetro a testate
Wie eine verrückte Fliege, die mit dem Kopf gegen das Glas stößt
Che sono un pezzo di pane, ma indurito dal tempo
Dass ich ein Stück Brot bin, aber durch die Zeit verhärtet
E mo è tardi, tardi, tardi per ricominciare
Und jetzt ist es spät, spät, spät, um wieder anzufangen
E tu parli, parli e parli
Und du redest, redest und redest
Alla cornetta in fretta
Am Hörer in Eile
Come fosse un'interurbana
Als wäre es ein Ferngespräch
Hai solo un'ultima moneta da infilare
Du hast nur noch eine letzte Münze zum Einwerfen
Poi mi lascerai da sola (come una cretina)
Dann wirst du mich alleine lassen (wie eine Dumme)
Questo cellulare maledetto ci divide (maledetto)
Dieses verfluchte Handy trennt uns (verflucht)
Ma ci fa anche avvicinare
Aber es bringt uns auch näher
Vicini non sappiamo stare
Wir können nicht nahe beieinander sein
Mi dici: "Hello, amore mio grande" (ciao)
Du sagst mir: „Hallo, meine große Liebe“ (hallo)
Sei così di coccio e poi così fragile
Du bist so stur und dann so zerbrechlich
Ti tagli con la luce tra le serrande
Du schneidest dich mit dem Licht durch die Jalousien
Ripensi a tuo nonno, trattieni le lacrime
Du denkst an deinen Großvater, hältst die Tränen zurück
Fai colazione volante
Du frühstückst im Flug
Poi ti metti al volante
Dann setzt du dich ans Steuer
Adelante, adelante, adelante
Vorwärts, vorwärts, vorwärts
Pensi che hai scordato qualcosa, ma cosa? (Boh)
Du denkst, du hast etwas vergessen, aber was? (Boh)
Fai mente locale, ti leggo il labiale
Du denkst nach, ich lese deine Lippen
Farfugli nervosa
Du murmelst nervös
Devi fare la spesa (poi), parli spesso da sola
Du musst einkaufen gehen (dann), du redest oft mit dir selbst
Odi le tende chiare perché entra il sole
Du hasst helle Vorhänge, weil die Sonne hereinkommt
E non ti fa mai dormire (aó)
Und lässt dich nie schlafen (aó)
Non fa' la pesante, ti mando un bacio gigante
Sei nicht schwer, ich schicke dir einen riesigen Kuss
Eravamo perfetti ma c'è mancato il collante, ormai è tardi
Wir waren perfekt, aber uns fehlte der Klebstoff, jetzt ist es spät
È mai tardi, tardi, tardi per ricominciare?
Ist es jemals zu spät, spät, spät, um wieder anzufangen?
E tu parli, parli e parli
Und du redest, redest und redest
Alla cornetta in fretta
Am Hörer in Eile
Come fosse un'interurbana
Als wäre es ein Ferngespräch
Hai solo un'ultima moneta da infilare
Du hast nur noch eine letzte Münze zum Einwerfen
Poi mi lascerai da sola (come una cretina)
Dann wirst du mich alleine lassen (wie eine Dumme)
Questo cellulare (questo cellulare)
Dieses Handy (dieses Handy)
Maledetto ci divide (maledetto)
Verflucht, es trennt uns (verflucht)
Ma ci fa anche avvicinare
Aber es bringt uns auch näher
Vicini non sappiamo stare
Wir können nicht nahe beieinander sein