La Primera Cita

Alejandro Lozano

Letra Traducción

Te vi, me viste, al principio fue una broma
Luego la verdad se asomaba, intercambiamos sonrisas
Pasó algún tiempo, poco menos de una hora
Y por debajo la mesa tu tacón tocó mi bota

Fue más sencillo que hacer la tabla del uno
Y a la hora del desayuno ya sabía que te amaba
A las semanas de iniciar con la aventura
Se nos hizo miel la luna y un concierto pa' Tijuana
Era prohibido, era imposible
Pero hicimos lo que se nos dio la gana

Después de eso nos veíamos casi a diario
Nuestro amigo el calendario nos dio cuatrocientas citas
De tanto amarnos, nos volvimos dos extraños
No sé quién toma hoy tu mano
Ni tú dónde estoy ahorita

Fue más sencillo que hacer la tabla del uno
Y a la hora del desayuno ya sabía que te amaba
A las semanas de iniciar con la aventura
Se nos hizo miel la luna y un concierto pa' Tijuana
Era prohibido, era imposible
Pero hicimos lo que se nos dio la gana, yeah

Pasando el tiempo, analizando la ruptura
La versión que tiene el lobo no es la de Caperucita
De tanto amarnos, nos volvimos dos extraños
No sé quién toma hoy tu mano, ni tú dónde estoy ahorita

Seguramente para la otra que nos veamos
Repitamos lo de la primera cita, yeah
Uh, uh-uh

Te vi, me viste, al principio fue una broma
I saw you, you saw me, at first it was a joke
Luego la verdad se asomaba, intercambiamos sonrisas
Then the truth surfaced, we exchanged smiles
Pasó algún tiempo, poco menos de una hora
Some time passed, a little less than an hour
Y por debajo la mesa tu tacón tocó mi bota
And under the table, your heel touched my boot
Fue más sencillo que hacer la tabla del uno
It was easier than doing the multiplication table
Y a la hora del desayuno ya sabía que te amaba
And by breakfast I knew I loved you
A las semanas de iniciar con la aventura
After a few weeks of embarking on this adventure
Se nos hizo miel la luna y un concierto pa' Tijuana
The moon was honey to us and we went to a concert in Tijuana
Era prohibido, era imposible
It was forbidden, it was impossible
Pero hicimos lo que se nos dio la gana
But we did what we wanted
Después de eso nos veíamos casi a diario
After that, we saw each other almost every day
Nuestro amigo el calendario nos dio cuatrocientas citas
Our friend the calendar gave us four hundred dates
De tanto amarnos, nos volvimos dos extraños
From loving each other so much, we became two strangers
No sé quién toma hoy tu mano
I don't know who's holding your hand today
Ni tú dónde estoy ahorita
Neither you where I am right now
Fue más sencillo que hacer la tabla del uno
It was easier than doing the multiplication table
Y a la hora del desayuno ya sabía que te amaba
And by breakfast I knew I loved you
A las semanas de iniciar con la aventura
After a few weeks of embarking on this adventure
Se nos hizo miel la luna y un concierto pa' Tijuana
The moon was honey to us and we went to a concert in Tijuana
Era prohibido, era imposible
It was forbidden, it was impossible
Pero hicimos lo que se nos dio la gana, yeah
But we did what we wanted, yeah
Pasando el tiempo, analizando la ruptura
As time passed, analyzing the breakup
La versión que tiene el lobo no es la de Caperucita
The wolf's version is not the same as Little Red Riding Hood's
De tanto amarnos, nos volvimos dos extraños
From loving each other so much, we became strangers
No sé quién toma hoy tu mano, ni tú dónde estoy ahorita
I don't know who's holding your hand today, either you where I am right now
Seguramente para la otra que nos veamos
Surely, the next time we see each other
Repitamos lo de la primera cita, yeah
We'll repeat what happened on our first date
Uh, uh-uh
Uh, uh-uh
Te vi, me viste, al principio fue una broma
Eu vi você, você me viu, no começo era uma piada
Luego la verdad se asomaba, intercambiamos sonrisas
Então a verdade veio à tona, trocamos sorrisos
Pasó algún tiempo, poco menos de una hora
Algum tempo se passou, um pouco menos de uma hora
Y por debajo la mesa tu tacón tocó mi bota
E debaixo da mesa, seu calcanhar tocou minha bota
Fue más sencillo que hacer la tabla del uno
Foi mais fácil do que fazer a tabuada
Y a la hora del desayuno ya sabía que te amaba
E no café da manhã eu sabia que te amava
A las semanas de iniciar con la aventura
Depois de algumas semanas embarcando nessa aventura
Se nos hizo miel la luna y un concierto pa' Tijuana
A lua virou mel para nós e fomos a um show em Tijuana
Era prohibido, era imposible
Era proibido, era impossível
Pero hicimos lo que se nos dio la gana
Mas nós fizemos o que queríamos
Después de eso nos veíamos casi a diario
Depois disso, nos vimos quase todos os dias
Nuestro amigo el calendario nos dio cuatrocientas citas
Nosso amigo calendário nos deu quatrocentas datas
De tanto amarnos, nos volvimos dos extraños
De tanto nos amarmos, nos tornamos dois estranhos
No sé quién toma hoy tu mano
Eu não sei quem está segurando sua mão hoje
Ni tú dónde estoy ahorita
Nem você sabe onde estou agora
Fue más sencillo que hacer la tabla del uno
Foi mais fácil do que fazer a tabuada
Y a la hora del desayuno ya sabía que te amaba
E no café da manhã eu sabia que te amava
A las semanas de iniciar con la aventura
Depois de algumas semanas embarcando nessa aventura
Se nos hizo miel la luna y un concierto pa' Tijuana
A lua virou mel para nós e fomos a um show em Tijuana
Era prohibido, era imposible
Era proibido, era impossível
Pero hicimos lo que se nos dio la gana, yeah
Mas nós fizemos o que queríamos, sim
Pasando el tiempo, analizando la ruptura
Com o passar do tempo, analisando a separação
La versión que tiene el lobo no es la de Caperucita
A versão do lobo não é a mesma da Chapeuzinho Vermelho
De tanto amarnos, nos volvimos dos extraños
De tanto nos amarmos, nos tornamos estranhos
No sé quién toma hoy tu mano, ni tú dónde estoy ahorita
Eu não sei quem está segurando sua mão hoje, nem você sabe onde estou agora
Seguramente para la otra que nos veamos
Certamente, da próxima vez que nos encontrarmos
Repitamos lo de la primera cita, yeah
Vamos repetir o que aconteceu no nosso primeiro encontro
Uh, uh-uh
Uh, uh-uh
Te vi, me viste, al principio fue una broma
I saw you, you saw me, at first it was a joke
Luego la verdad se asomaba, intercambiamos sonrisas
Then the truth surfaced, we exchanged smiles
Pasó algún tiempo, poco menos de una hora
Some time passed, a little less than an hour
Y por debajo la mesa tu tacón tocó mi bota
And under the table, your heel touched my boot
Fue más sencillo que hacer la tabla del uno
It was easier than doing the multiplication table
Y a la hora del desayuno ya sabía que te amaba
And by breakfast I knew I loved you
A las semanas de iniciar con la aventura
After a few weeks of embarking on this adventure
Se nos hizo miel la luna y un concierto pa' Tijuana
The moon was honey to us and we went to a concert in Tijuana
Era prohibido, era imposible
It was forbidden, it was impossible
Pero hicimos lo que se nos dio la gana
But we did what we wanted
Después de eso nos veíamos casi a diario
After that, we saw each other almost every day
Nuestro amigo el calendario nos dio cuatrocientas citas
Our friend the calendar gave us four hundred dates
De tanto amarnos, nos volvimos dos extraños
From loving each other so much, we became two strangers
No sé quién toma hoy tu mano
I don't know who's holding your hand today
Ni tú dónde estoy ahorita
Neither you where I am right now
Fue más sencillo que hacer la tabla del uno
It was easier than doing the multiplication table
Y a la hora del desayuno ya sabía que te amaba
And by breakfast I knew I loved you
A las semanas de iniciar con la aventura
After a few weeks of embarking on this adventure
Se nos hizo miel la luna y un concierto pa' Tijuana
The moon was honey to us and we went to a concert in Tijuana
Era prohibido, era imposible
It was forbidden, it was impossible
Pero hicimos lo que se nos dio la gana, yeah
But we did what we wanted, yeah
Pasando el tiempo, analizando la ruptura
As time passed, analyzing the breakup
La versión que tiene el lobo no es la de Caperucita
The wolf's version is not the same as Little Red Riding Hood's
De tanto amarnos, nos volvimos dos extraños
From loving each other so much, we became strangers
No sé quién toma hoy tu mano, ni tú dónde estoy ahorita
I don't know who's holding your hand today, either you where I am right now
Seguramente para la otra que nos veamos
Surely, the next time we see each other
Repitamos lo de la primera cita, yeah
We'll repeat what happened on our first date
Uh, uh-uh
Uh, uh-uh
Te vi, me viste, al principio fue una broma
Je t'avais vu et tu m'avais vu, au début ce n'était une blague
Luego la verdad se asomaba, intercambiamos sonrisas
Ensuite, la vérité s'est révélée à nous, et nous avons échangé des sourires
Pasó algún tiempo, poco menos de una hora
Après un petit moment, un peu moins d'une heure
Y por debajo la mesa tu tacón tocó mi bota
Sous la table, ton talon a touché ma botte
Fue más sencillo que hacer la tabla del uno
C'était plus simple que de faire les tables de multiplication
Y a la hora del desayuno ya sabía que te amaba
Et au moment du petit-déjeuner, je savais déjà que je t'aimais
A las semanas de iniciar con la aventura
Quelques semaines après s'être lancé dans cette aventure
Se nos hizo miel la luna y un concierto pa' Tijuana
La lune était aussi douce que le miel, et nous sommes partis à un concert à Tijuana
Era prohibido, era imposible
C'était interdit, c'était impossible
Pero hicimos lo que se nos dio la gana
Mais on en a fait qu'à notre tête
Después de eso nos veíamos casi a diario
Après quoi, nous nous sommes vu tous les jours
Nuestro amigo el calendario nos dio cuatrocientas citas
Notre ami le calendrier nous a donné quatre cents rendez-vous
De tanto amarnos, nos volvimos dos extraños
Et à force de nous aimer, nous sommes devenus deux étrangers
No sé quién toma hoy tu mano
Et au jour d'aujourd'hui, je ne sais même plus qui t'embrasse
Ni tú dónde estoy ahorita
Et tu ne sais pas où je suis en ce moment
Fue más sencillo que hacer la tabla del uno
C'était plus simple que de faire les tables de multiplication
Y a la hora del desayuno ya sabía que te amaba
Et au moment du petit-déjeuner, je savais déjà que je t'aimais
A las semanas de iniciar con la aventura
Quelques semaines après s'être lancé dans cette aventure
Se nos hizo miel la luna y un concierto pa' Tijuana
La lune était aussi douce que le miel, et nous sommes partis à un concert à Tijuana
Era prohibido, era imposible
C'était interdit, c'était impossible
Pero hicimos lo que se nos dio la gana, yeah
Mais on en a fait qu'à notre tête , ouais
Pasando el tiempo, analizando la ruptura
Après un bon moment, et après une analyse de la rupture
La versión que tiene el lobo no es la de Caperucita
La version du loup et de celle du Petit Chaperon Rouge divergent
De tanto amarnos, nos volvimos dos extraños
À force de nous aimer, nous sommes devenus deux étrangers
No sé quién toma hoy tu mano, ni tú dónde estoy ahorita
Je ne sais pas qui tu embrasse, et tu ne sais pas où je suis en ce moment
Seguramente para la otra que nos veamos
C'est sûr que la prochaine fois qu'on se verra
Repitamos lo de la primera cita, yeah
On répétera ce qui s'est passé lors de notre premier rendez-vous
Uh, uh-uh
Eh, eh-eh
Te vi, me viste, al principio fue una broma
Ich sah dich, du sahst mich, am Anfang war es ein Scherz
Luego la verdad se asomaba, intercambiamos sonrisas
Dann kam die Wahrheit ans Licht, wir tauschten ein Lächeln aus
Pasó algún tiempo, poco menos de una hora
Es verging einige Zeit, etwas weniger als eine Stunde
Y por debajo la mesa tu tacón tocó mi bota
Und unter dem Tisch berührte dein Absatz meinen Stiefel
Fue más sencillo que hacer la tabla del uno
Es war einfacher als das Einmaleins
Y a la hora del desayuno ya sabía que te amaba
Und beim Frühstück wusste ich, dass ich dich liebe
A las semanas de iniciar con la aventura
Einige Wochen nach dem Start in dieses Abenteuer
Se nos hizo miel la luna y un concierto pa' Tijuana
War der Mond Honig für uns und wir gingen zu einem Konzert in Tijuana
Era prohibido, era imposible
Es war verboten, es war unmöglich
Pero hicimos lo que se nos dio la gana
Aber wir taten, was wir wollten
Después de eso nos veíamos casi a diario
Danach sahen wir uns fast täglich
Nuestro amigo el calendario nos dio cuatrocientas citas
Unser Freund, der Kalender, gab uns vierhundert Dates
De tanto amarnos, nos volvimos dos extraños
Wir liebten uns so sehr, dass wir zwei Fremde wurden
No sé quién toma hoy tu mano
Ich weiß nicht, wer heute deine Hand hält
Ni tú dónde estoy ahorita
Noch weißt du, wo ich gerade bin
Fue más sencillo que hacer la tabla del uno
Es war einfacher als das Einmaleins
Y a la hora del desayuno ya sabía que te amaba
Und beim Frühstück wusste ich, dass ich dich liebe
A las semanas de iniciar con la aventura
Einige Wochen nach dem Start in dieses Abenteuer
Se nos hizo miel la luna y un concierto pa' Tijuana
War der Mond Honig für uns und wir gingen zu einem Konzert in Tijuana
Era prohibido, era imposible
Es war verboten, es war unmöglich
Pero hicimos lo que se nos dio la gana, yeah
Aber wir taten, was wir wollten, ja
Pasando el tiempo, analizando la ruptura
Als die Zeit verging, analysierte ich die Trennung
La versión que tiene el lobo no es la de Caperucita
Die Version des Wolfes ist nicht die gleiche wie die von Rotkäppchen
De tanto amarnos, nos volvimos dos extraños
Wir liebten uns so sehr, dass wir zu Fremden wurden
No sé quién toma hoy tu mano, ni tú dónde estoy ahorita
Ich weiß nicht, wer heute deine Hand hält, noch weißt du, wo ich gerade bin
Seguramente para la otra que nos veamos
Sicherlich, das nächste Mal, wenn wir uns sehen
Repitamos lo de la primera cita, yeah
Wiederholen wir, was bei unserem ersten Date geschah
Uh, uh-uh
Uh, uh-uh
Te vi, me viste, al principio fue una broma
Ti ho visto, mi hai visto, all'inizio era uno scherzo
Luego la verdad se asomaba, intercambiamos sonrisas
Poi la verità è emersa, ci siamo scambiati sorrisi
Pasó algún tiempo, poco menos de una hora
È passato un po' di tempo, poco meno di un'ora
Y por debajo la mesa tu tacón tocó mi bota
E sotto il tavolo, il tuo tallone ha toccato il mio stivale
Fue más sencillo que hacer la tabla del uno
È stato più facile che fare la tabellina dell'uno
Y a la hora del desayuno ya sabía que te amaba
E a colazione sapevo già che ti amavo
A las semanas de iniciar con la aventura
Dopo qualche settimana dall'inizio dell'avventura
Se nos hizo miel la luna y un concierto pa' Tijuana
La luna è diventata miele e siamo andati a un concerto a Tijuana
Era prohibido, era imposible
Era proibito, era impossibile
Pero hicimos lo que se nos dio la gana
Ma abbiamo fatto quello che volevamo
Después de eso nos veíamos casi a diario
Successivamente, ci siamo visti quasi ogni giorno
Nuestro amigo el calendario nos dio cuatrocientas citas
Il nostro amico il calendario ci ha dato quattrocento appuntamenti
De tanto amarnos, nos volvimos dos extraños
Dall'amarci così tanto, siamo diventati due estranei
No sé quién toma hoy tu mano
Oggi non so chi ti stringe la mano
Ni tú dónde estoy ahorita
Nemmeno tu sai dove sono ora
Fue más sencillo que hacer la tabla del uno
È stato più facile che fare la tabellina dell'uno
Y a la hora del desayuno ya sabía que te amaba
E a colazione sapevo già che ti amavo
A las semanas de iniciar con la aventura
Dopo qualche settimana dall'inizio dell'avventura
Se nos hizo miel la luna y un concierto pa' Tijuana
La luna è diventata miele e siamo andati a un concerto a Tijuana
Era prohibido, era imposible
Era proibito, era impossibile
Pero hicimos lo que se nos dio la gana, yeah
Ma abbiamo fatto quello che volevamo, sì
Pasando el tiempo, analizando la ruptura
Col passare del tempo, analizzando la rottura
La versión que tiene el lobo no es la de Caperucita
La versione che ha il lupo non è la stessa di Cappuccetto Rosso
De tanto amarnos, nos volvimos dos extraños
Dall'amarci così tanto, siamo diventati due estranei
No sé quién toma hoy tu mano, ni tú dónde estoy ahorita
Oggi non so chi ti stringe la mano, nemmeno tu sai dove sono ora
Seguramente para la otra que nos veamos
Sicuramente, la prossima volta che ci vedremo
Repitamos lo de la primera cita, yeah
Ripeteremo quello che ci è successo al nostro primo appuntamento
Uh, uh-uh
Uh, uh-uh
Te vi, me viste, al principio fue una broma
僕は君を見て、君も僕を見た、最初は冗談だった
Luego la verdad se asomaba, intercambiamos sonrisas
その後、真実が現れ、俺たちは笑顔を交換した
Pasó algún tiempo, poco menos de una hora
しばらく時間が経ち、1時間弱経った
Y por debajo la mesa tu tacón tocó mi bota
そしてテーブルの下で、君のヒールが僕のブーツに触れた
Fue más sencillo que hacer la tabla del uno
それは九九よりも簡単だった
Y a la hora del desayuno ya sabía que te amaba
朝食時には、僕はすでに君を愛していることを知っていた
A las semanas de iniciar con la aventura
冒険を始めて数週間後
Se nos hizo miel la luna y un concierto pa' Tijuana
月は僕たちにとって蜜になり、ティフアナのコンサートに行った
Era prohibido, era imposible
それは禁じられていた、不可能だった
Pero hicimos lo que se nos dio la gana
でも僕たちはやりたいことをやった
Después de eso nos veíamos casi a diario
その後、ほぼ毎日会っていた
Nuestro amigo el calendario nos dio cuatrocientas citas
僕たちの友達のカレンダーは僕たちに400のデートを与えた
De tanto amarnos, nos volvimos dos extraños
愛し合いすぎて、僕たちは見知らぬ人になってしまった
No sé quién toma hoy tu mano
誰が今日君の手を握っているのかわからない
Ni tú dónde estoy ahorita
君は今、僕がどこにいるのかわからない
Fue más sencillo que hacer la tabla del uno
それは九九よりも簡単だった
Y a la hora del desayuno ya sabía que te amaba
朝食時には、僕はすでに君を愛していることを知っていた
A las semanas de iniciar con la aventura
冒険を始めて数週間後
Se nos hizo miel la luna y un concierto pa' Tijuana
月は僕たちにとって蜜になり、ティフアナのコンサートに行った
Era prohibido, era imposible
でも僕たちはやりたいことをやった
Pero hicimos lo que se nos dio la gana, yeah
でも、僕たちは自由にやった、そうだ
Pasando el tiempo, analizando la ruptura
時間が経ち、別れを分析している
La versión que tiene el lobo no es la de Caperucita
オオカミのバージョンは赤ずきんのバージョンと同じではない
De tanto amarnos, nos volvimos dos extraños
愛し合いすぎて、僕たちは見知らぬ人になってしまった
No sé quién toma hoy tu mano, ni tú dónde estoy ahorita
誰が今日君の手を握っているのかわからない、君は今、僕がどこにいるのかわからない
Seguramente para la otra que nos veamos
きっと次に会う時は
Repitamos lo de la primera cita, yeah
最初のデートのことを繰り返すだろう
Uh, uh-uh
Uh, uh-uh

Curiosidades sobre la música La Primera Cita del Carin León

¿Quién compuso la canción “La Primera Cita” de Carin León?
La canción “La Primera Cita” de Carin León fue compuesta por Alejandro Lozano.

Músicas más populares de Carin León

Otros artistas de Ranchera