Cuándo Olvidaré

Antonio Humanes Aranzueque, Anton Alvarez Alfaro, Cristian Quirante Catalan, Buddy Hank, Charles Carter, Elijah Dias, Enrique Cadicamo, Gabriella Wilson, Gregorio Carmona Carmona, Jermaine Dupri, Jose Antonio de Los Reyes Planton, Juan Carlos Cobian, Juan

Letra Traducción

Nostalgia
De escuchar su risa loca
Y sentir junto a mi boca
Como un fuego su respiración

Angustia
De sentirme abandonado
Y pensar que otro a su lado
Pronto le hablará de amor

(En vano)
Yo no quiero rebajarme
Ni pedirme ni rogarle
Ni decirle que no puedo más vivir

(En vano)
Esta mujer va a matarme
Se ha propuesto en humillarme
Es feliz con mi sufrir

¿Cuándo olvidaré
Las noches que me has querío?
¿Cuándo olvidaré
Las noches que me has querío?

Pasan los días (mami)
El otoño, el invierno y la primavera
Llega el verano
Vida mía, y no te tengo a mi vera
Pasan los días
El otoño, el invierno y la primavera
Llega el verano
Vida mía, y no te tengo a mi vera

Y pasan los días
El otoño, el invierno y la primavera
Llega el verano
Vida mía, y no te tengo a mi vera
Y pasan los días
El otoño, el invierno y la primavera
Llega el verano
Vida mía, y no te tengo a mi vera

(Creo que la canción española
Es del pueblo, es racial, es de raza
Y te voy a decir una cosa
Cuando yo he oído cantar en el extranjero
He corrido el mundo, yo he corrido el mundo cantando
No todo porque sería mucho, pero bastante
He llorao oyendo cantar a cualquier artista español
Lo que no puede un inglés un fandango
Ni una jota ni un pasodoble, no puede cantarlo
En cambio yo cantaría
Cantaría lo que canta ese gran artista Sinatra
Lo cantaría yo, que haría
Y lo cantaría, pero él no puede cantar
"Ay, ay, ay", por ejemplo
¿A que no puede cantarlo?)

(Pasan los días)
El otoño, el invierno y la primavera
Llega el verano
Vida mía, y no te tengo a mi vera
(Pasan los días)
El otoño, el invierno y la primavera
Llega el verano
Vida mía, y no te tengo a mi vera

Nostalgia
Nostalgia
De escuchar su risa loca
De ouvir sua risada louca
Y sentir junto a mi boca
E sentir perto da minha boca
Como un fuego su respiración
Como um fogo sua respiração
Angustia
Angústia
De sentirme abandonado
De me sentir abandonado
Y pensar que otro a su lado
E pensar que outro ao seu lado
Pronto le hablará de amor
Logo lhe falará de amor
(En vano)
(Em vão)
Yo no quiero rebajarme
Eu não quero me rebaixar
Ni pedirme ni rogarle
Nem pedir nem implorar
Ni decirle que no puedo más vivir
Nem dizer que não posso mais viver
(En vano)
(Em vão)
Esta mujer va a matarme
Esta mulher vai me matar
Se ha propuesto en humillarme
Ela se propôs a me humilhar
Es feliz con mi sufrir
Ela é feliz com o meu sofrimento
¿Cuándo olvidaré
Quando esquecerei
Las noches que me has querío?
As noites que você me amou?
¿Cuándo olvidaré
Quando esquecerei
Las noches que me has querío?
As noites que você me amou?
Pasan los días (mami)
Os dias passam (mamãe)
El otoño, el invierno y la primavera
O outono, o inverno e a primavera
Llega el verano
Chega o verão
Vida mía, y no te tengo a mi vera
Minha vida, e eu não tenho você ao meu lado
Pasan los días
Os dias passam
El otoño, el invierno y la primavera
O outono, o inverno e a primavera
Llega el verano
Chega o verão
Vida mía, y no te tengo a mi vera
Minha vida, e eu não tenho você ao meu lado
Y pasan los días
E os dias passam
El otoño, el invierno y la primavera
O outono, o inverno e a primavera
Llega el verano
Chega o verão
Vida mía, y no te tengo a mi vera
Minha vida, e eu não tenho você ao meu lado
Y pasan los días
E os dias passam
El otoño, el invierno y la primavera
O outono, o inverno e a primavera
Llega el verano
Chega o verão
Vida mía, y no te tengo a mi vera
Minha vida, e eu não tenho você ao meu lado
(Creo que la canción española
(Acho que a canção espanhola
Es del pueblo, es racial, es de raza
É do povo, é racial, é de raça
Y te voy a decir una cosa
E vou te dizer uma coisa
Cuando yo he oído cantar en el extranjero
Quando eu ouvi cantar no exterior
He corrido el mundo, yo he corrido el mundo cantando
Eu corri o mundo, eu corri o mundo cantando
No todo porque sería mucho, pero bastante
Não tudo porque seria muito, mas bastante
He llorao oyendo cantar a cualquier artista español
Eu chorei ouvindo qualquer artista espanhol cantar
Lo que no puede un inglés un fandango
O que um inglês não pode fazer um fandango
Ni una jota ni un pasodoble, no puede cantarlo
Nem uma jota nem um pasodoble, ele não pode cantar
En cambio yo cantaría
Por outro lado, eu cantaria
Cantaría lo que canta ese gran artista Sinatra
Cantaria o que canta esse grande artista Sinatra
Lo cantaría yo, que haría
Eu cantaria, eu faria
Y lo cantaría, pero él no puede cantar
E eu cantaria, mas ele não pode cantar
"Ay, ay, ay", por ejemplo
"Ay, ay, ay", por exemplo
¿A que no puede cantarlo?)
Ele não pode cantar, certo?)
(Pasan los días)
(Os dias passam)
El otoño, el invierno y la primavera
O outono, o inverno e a primavera
Llega el verano
Chega o verão
Vida mía, y no te tengo a mi vera
Minha vida, e eu não tenho você ao meu lado
(Pasan los días)
(Os dias passam)
El otoño, el invierno y la primavera
O outono, o inverno e a primavera
Llega el verano
Chega o verão
Vida mía, y no te tengo a mi vera
Minha vida, e eu não tenho você ao meu lado
Nostalgia
Nostalgia
De escuchar su risa loca
Of hearing her crazy laughter
Y sentir junto a mi boca
And feeling, next to my mouth
Como un fuego su respiración
Her breath like fire
Angustia
Anguish
De sentirme abandonado
Of feeling abandoned
Y pensar que otro a su lado
And thinking that someone else
Pronto le hablará de amor
Will soon speak of love to her
(En vano)
(In vain)
Yo no quiero rebajarme
I don't want to lower myself
Ni pedirme ni rogarle
Or beg or plead
Ni decirle que no puedo más vivir
Or tell her that I can't live anymore
(En vano)
(In vain)
Esta mujer va a matarme
This woman will kill me
Se ha propuesto en humillarme
She has made it her goal to humiliate me
Es feliz con mi sufrir
She's happy with my suffering
¿Cuándo olvidaré
When will I forget
Las noches que me has querío?
The nights you loved me?
¿Cuándo olvidaré
When will I forget
Las noches que me has querío?
The nights you loved me?
Pasan los días (mami)
The days go by (baby)
El otoño, el invierno y la primavera
Autumn, winter, and spring come and go
Llega el verano
Summer arrives
Vida mía, y no te tengo a mi vera
My love, and I don't have you by my side
Pasan los días
The days go by
El otoño, el invierno y la primavera
Autumn, winter, and spring come and go
Llega el verano
Summer arrives
Vida mía, y no te tengo a mi vera
My love, and I don't have you by my side
Y pasan los días
And the days go by
El otoño, el invierno y la primavera
Autumn, winter, and spring come and go
Llega el verano
Summer arrives
Vida mía, y no te tengo a mi vera
My love, and I don't have you by my side
Y pasan los días
And the days go by
El otoño, el invierno y la primavera
Autumn, winter, and spring come and go
Llega el verano
Summer arrives
Vida mía, y no te tengo a mi vera
My love, and I don't have you by my side
(Creo que la canción española
(I believe that the Spanish music
Es del pueblo, es racial, es de raza
Is from the people, it's racial, it's of race
Y te voy a decir una cosa
And I'm going to tell you something
Cuando yo he oído cantar en el extranjero
When I've heard Spanish artists sing abroad
He corrido el mundo, yo he corrido el mundo cantando
I've traveled the world, I've traveled the world singing
No todo porque sería mucho, pero bastante
Not everything because that would be too much, but quite a bit
He llorao oyendo cantar a cualquier artista español
I've cried listening to any Spanish artist sing
Lo que no puede un inglés un fandango
What an Englishman can't sing, a fandango
Ni una jota ni un pasodoble, no puede cantarlo
Or a jota or a pasodoble, he can't sing it
En cambio yo cantaría
But I would sing it
Cantaría lo que canta ese gran artista Sinatra
I would sing what that great artist, Sinatra, sings
Lo cantaría yo, que haría
I would sing it, what would I do?
Y lo cantaría, pero él no puede cantar
And I would sing it, but he can't sing
"Ay, ay, ay", por ejemplo
"Ay, ay, ay," for example
¿A que no puede cantarlo?)
I bet you he can't sing it)
(Pasan los días)
(The days go by)
El otoño, el invierno y la primavera
Autumn, winter, and spring come and go
Llega el verano
Summer arrives
Vida mía, y no te tengo a mi vera
My love, and I don't have you by my side
(Pasan los días)
(The days go by)
El otoño, el invierno y la primavera
Autumn, winter, and spring come and go
Llega el verano
Summer arrives
Vida mía, y no te tengo a mi vera
My love, and I don't have you by my side
Nostalgia
Nostalgie
De escuchar su risa loca
D'entendre son rire fou
Y sentir junto a mi boca
Et de sentir près de ma bouche
Como un fuego su respiración
Comme un feu sa respiration
Angustia
Angoisse
De sentirme abandonado
De me sentir abandonné
Y pensar que otro a su lado
Et de penser qu'un autre à ses côtés
Pronto le hablará de amor
Lui parlera bientôt d'amour
(En vano)
(En vain)
Yo no quiero rebajarme
Je ne veux pas me rabaisser
Ni pedirme ni rogarle
Ni me demander ni le supplier
Ni decirle que no puedo más vivir
Ni lui dire que je ne peux plus vivre
(En vano)
(En vain)
Esta mujer va a matarme
Cette femme va me tuer
Se ha propuesto en humillarme
Elle a décidé de m'humilier
Es feliz con mi sufrir
Elle est heureuse avec ma souffrance
¿Cuándo olvidaré
Quand oublierai-je
Las noches que me has querío?
Les nuits où tu m'as aimé ?
¿Cuándo olvidaré
Quand oublierai-je
Las noches que me has querío?
Les nuits où tu m'as aimé ?
Pasan los días (mami)
Les jours passent (maman)
El otoño, el invierno y la primavera
L'automne, l'hiver et le printemps
Llega el verano
L'été arrive
Vida mía, y no te tengo a mi vera
Ma vie, et je ne t'ai pas à mes côtés
Pasan los días
Les jours passent
El otoño, el invierno y la primavera
L'automne, l'hiver et le printemps
Llega el verano
L'été arrive
Vida mía, y no te tengo a mi vera
Ma vie, et je ne t'ai pas à mes côtés
Y pasan los días
Et les jours passent
El otoño, el invierno y la primavera
L'automne, l'hiver et le printemps
Llega el verano
L'été arrive
Vida mía, y no te tengo a mi vera
Ma vie, et je ne t'ai pas à mes côtés
Y pasan los días
Et les jours passent
El otoño, el invierno y la primavera
L'automne, l'hiver et le printemps
Llega el verano
L'été arrive
Vida mía, y no te tengo a mi vera
Ma vie, et je ne t'ai pas à mes côtés
(Creo que la canción española
(Je pense que la chanson espagnole
Es del pueblo, es racial, es de raza
Est du peuple, est raciale, est de race
Y te voy a decir una cosa
Et je vais te dire une chose
Cuando yo he oído cantar en el extranjero
Quand j'ai entendu chanter à l'étranger
He corrido el mundo, yo he corrido el mundo cantando
J'ai parcouru le monde, j'ai parcouru le monde en chantant
No todo porque sería mucho, pero bastante
Pas tout parce que ce serait beaucoup, mais assez
He llorao oyendo cantar a cualquier artista español
J'ai pleuré en écoutant chanter n'importe quel artiste espagnol
Lo que no puede un inglés un fandango
Ce qu'un Anglais ne peut pas faire un fandango
Ni una jota ni un pasodoble, no puede cantarlo
Ni une jota ni un pasodoble, il ne peut pas le chanter
En cambio yo cantaría
En revanche, je chanterais
Cantaría lo que canta ese gran artista Sinatra
Je chanterais ce que chante ce grand artiste Sinatra
Lo cantaría yo, que haría
Je le chanterais, je le ferais
Y lo cantaría, pero él no puede cantar
Et je le chanterais, mais il ne peut pas chanter
"Ay, ay, ay", por ejemplo
"Ay, ay, ay", par exemple
¿A que no puede cantarlo?)
Il ne peut pas le chanter, n'est-ce pas ?)
(Pasan los días)
(Les jours passent)
El otoño, el invierno y la primavera
L'automne, l'hiver et le printemps
Llega el verano
L'été arrive
Vida mía, y no te tengo a mi vera
Ma vie, et je ne t'ai pas à mes côtés
(Pasan los días)
(Les jours passent)
El otoño, el invierno y la primavera
L'automne, l'hiver et le printemps
Llega el verano
L'été arrive
Vida mía, y no te tengo a mi vera
Ma vie, et je ne t'ai pas à mes côtés
Nostalgia
Nostalgie
De escuchar su risa loca
Ihres verrückten Lachens zu hören
Y sentir junto a mi boca
Und neben meinem Mund zu fühlen
Como un fuego su respiración
Wie ein Feuer ihre Atmung
Angustia
Angst
De sentirme abandonado
Mich verlassen zu fühlen
Y pensar que otro a su lado
Und zu denken, dass ein anderer an ihrer Seite
Pronto le hablará de amor
Bald von Liebe zu ihr sprechen wird
(En vano)
(Vergebens)
Yo no quiero rebajarme
Ich will mich nicht erniedrigen
Ni pedirme ni rogarle
Weder bitten noch flehen
Ni decirle que no puedo más vivir
Noch sagen, dass ich nicht mehr leben kann
(En vano)
(Vergebens)
Esta mujer va a matarme
Diese Frau wird mich töten
Se ha propuesto en humillarme
Sie hat vor, mich zu demütigen
Es feliz con mi sufrir
Sie ist glücklich mit meinem Leiden
¿Cuándo olvidaré
Wann werde ich vergessen
Las noches que me has querío?
Die Nächte, die du mich geliebt hast?
¿Cuándo olvidaré
Wann werde ich vergessen
Las noches que me has querío?
Die Nächte, die du mich geliebt hast?
Pasan los días (mami)
Die Tage vergehen (Mami)
El otoño, el invierno y la primavera
Der Herbst, der Winter und der Frühling
Llega el verano
Der Sommer kommt
Vida mía, y no te tengo a mi vera
Mein Leben, und ich habe dich nicht an meiner Seite
Pasan los días
Die Tage vergehen
El otoño, el invierno y la primavera
Der Herbst, der Winter und der Frühling
Llega el verano
Der Sommer kommt
Vida mía, y no te tengo a mi vera
Mein Leben, und ich habe dich nicht an meiner Seite
Y pasan los días
Und die Tage vergehen
El otoño, el invierno y la primavera
Der Herbst, der Winter und der Frühling
Llega el verano
Der Sommer kommt
Vida mía, y no te tengo a mi vera
Mein Leben, und ich habe dich nicht an meiner Seite
Y pasan los días
Und die Tage vergehen
El otoño, el invierno y la primavera
Der Herbst, der Winter und der Frühling
Llega el verano
Der Sommer kommt
Vida mía, y no te tengo a mi vera
Mein Leben, und ich habe dich nicht an meiner Seite
(Creo que la canción española
(Ich glaube, dass das spanische Lied
Es del pueblo, es racial, es de raza
Vom Volk ist, es ist rassisch, es ist von Rasse
Y te voy a decir una cosa
Und ich werde dir etwas sagen
Cuando yo he oído cantar en el extranjero
Wenn ich im Ausland gesungen habe
He corrido el mundo, yo he corrido el mundo cantando
Ich habe die Welt bereist, ich habe die Welt singend bereist
No todo porque sería mucho, pero bastante
Nicht alles, weil es viel wäre, aber genug
He llorao oyendo cantar a cualquier artista español
Ich habe geweint, als ich irgendeinen spanischen Künstler singen hörte
Lo que no puede un inglés un fandango
Was ein Engländer nicht einen Fandango singen kann
Ni una jota ni un pasodoble, no puede cantarlo
Noch eine Jota noch einen Pasodoble, er kann es nicht singen
En cambio yo cantaría
Im Gegensatz dazu würde ich singen
Cantaría lo que canta ese gran artista Sinatra
Ich würde singen, was dieser großartige Künstler Sinatra singt
Lo cantaría yo, que haría
Ich würde es singen, ich würde es tun
Y lo cantaría, pero él no puede cantar
Und ich würde es singen, aber er kann nicht singen
"Ay, ay, ay", por ejemplo
„Ay, ay, ay“, zum Beispiel
¿A que no puede cantarlo?)
Kann er es nicht singen?)
(Pasan los días)
(Die Tage vergehen)
El otoño, el invierno y la primavera
Der Herbst, der Winter und der Frühling
Llega el verano
Der Sommer kommt
Vida mía, y no te tengo a mi vera
Mein Leben, und ich habe dich nicht an meiner Seite
(Pasan los días)
(Die Tage vergehen)
El otoño, el invierno y la primavera
Der Herbst, der Winter und der Frühling
Llega el verano
Der Sommer kommt
Vida mía, y no te tengo a mi vera
Mein Leben, und ich habe dich nicht an meiner Seite
Nostalgia
Nostalgia
De escuchar su risa loca
Di ascoltare la sua risata folle
Y sentir junto a mi boca
E sentire accanto alla mia bocca
Como un fuego su respiración
Come un fuoco il suo respiro
Angustia
Angoscia
De sentirme abandonado
Di sentirmi abbandonato
Y pensar que otro a su lado
E pensare che un altro al suo fianco
Pronto le hablará de amor
Presto le parlerà d'amore
(En vano)
(Invano)
Yo no quiero rebajarme
Non voglio umiliarmi
Ni pedirme ni rogarle
Né implorarla né pregarla
Ni decirle que no puedo más vivir
Né dirle che non posso più vivere
(En vano)
(Invano)
Esta mujer va a matarme
Questa donna mi ucciderà
Se ha propuesto en humillarme
Ha deciso di umiliarmi
Es feliz con mi sufrir
È felice con la mia sofferenza
¿Cuándo olvidaré
Quando dimenticherò
Las noches que me has querío?
Le notti che mi hai voluto?
¿Cuándo olvidaré
Quando dimenticherò
Las noches que me has querío?
Le notti che mi hai voluto?
Pasan los días (mami)
Passano i giorni (mami)
El otoño, el invierno y la primavera
L'autunno, l'inverno e la primavera
Llega el verano
Arriva l'estate
Vida mía, y no te tengo a mi vera
Vita mia, e non ti ho al mio fianco
Pasan los días
Passano i giorni
El otoño, el invierno y la primavera
L'autunno, l'inverno e la primavera
Llega el verano
Arriva l'estate
Vida mía, y no te tengo a mi vera
Vita mia, e non ti ho al mio fianco
Y pasan los días
E passano i giorni
El otoño, el invierno y la primavera
L'autunno, l'inverno e la primavera
Llega el verano
Arriva l'estate
Vida mía, y no te tengo a mi vera
Vita mia, e non ti ho al mio fianco
Y pasan los días
E passano i giorni
El otoño, el invierno y la primavera
L'autunno, l'inverno e la primavera
Llega el verano
Arriva l'estate
Vida mía, y no te tengo a mi vera
Vita mia, e non ti ho al mio fianco
(Creo que la canción española
(Credo che la canzone spagnola
Es del pueblo, es racial, es de raza
Sia del popolo, sia razziale, sia di razza
Y te voy a decir una cosa
E ti dirò una cosa
Cuando yo he oído cantar en el extranjero
Quando ho sentito cantare all'estero
He corrido el mundo, yo he corrido el mundo cantando
Ho girato il mondo, ho girato il mondo cantando
No todo porque sería mucho, pero bastante
Non tutto perché sarebbe troppo, ma abbastanza
He llorao oyendo cantar a cualquier artista español
Ho pianto ascoltando cantare qualsiasi artista spagnolo
Lo que no puede un inglés un fandango
Ciò che un inglese non può fare un fandango
Ni una jota ni un pasodoble, no puede cantarlo
Né una jota né un pasodoble, non può cantarlo
En cambio yo cantaría
Invece io canterei
Cantaría lo que canta ese gran artista Sinatra
Cantarei quello che canta quel grande artista Sinatra
Lo cantaría yo, que haría
Lo canterei io, che farei
Y lo cantaría, pero él no puede cantar
E lo canterei, ma lui non può cantare
"Ay, ay, ay", por ejemplo
"Ay, ay, ay", per esempio
¿A que no puede cantarlo?)
Non può cantarlo, vero?)
(Pasan los días)
(Passano i giorni)
El otoño, el invierno y la primavera
L'autunno, l'inverno e la primavera
Llega el verano
Arriva l'estate
Vida mía, y no te tengo a mi vera
Vita mia, e non ti ho al mio fianco
(Pasan los días)
(Passano i giorni)
El otoño, el invierno y la primavera
L'autunno, l'inverno e la primavera
Llega el verano
Arriva l'estate
Vida mía, y no te tengo a mi vera
Vita mia, e non ti ho al mio fianco

Curiosidades sobre la música Cuándo Olvidaré del C. Tangana

¿Cuándo fue lanzada la canción “Cuándo Olvidaré” por C. Tangana?
La canción Cuándo Olvidaré fue lanzada en 2021, en el álbum “El Madrileño”.
¿Quién compuso la canción “Cuándo Olvidaré” de C. Tangana?
La canción “Cuándo Olvidaré” de C. Tangana fue compuesta por Antonio Humanes Aranzueque, Anton Alvarez Alfaro, Cristian Quirante Catalan, Buddy Hank, Charles Carter, Elijah Dias, Enrique Cadicamo, Gabriella Wilson, Gregorio Carmona Carmona, Jermaine Dupri, Jose Antonio de Los Reyes Planton, Juan Carlos Cobian, Juan.

Músicas más populares de C. Tangana

Otros artistas de Flamenco/Bulerías