Canzone Contro La Paura

Dario Brunori

Letra Traducción

Scrivo canzoni poco intelligenti
Che le capisci subito non appena le senti
Canzoni buone per andarci la domenica al mare
Canzoni buone da mangiare
Sono canzoni poco irriverenti
Insomma canzoni come me, che ho perso tutti i denti
Canzoni per chi non ha voglia d'abbaiare o di ringhiare
Canzoni tanto per cantare

Canzoni che parlano d'amore
Perché alla fine, dai, di che altro vuoi parlare?
Che se ti guardi intorno non c'è niente da cantare
Solamente un grande vuoto che a guardarlo ti fa male
Perciò sarò superficiale
Ma in mezzo a questo dolore
Tutto questo rancore
Io canto solo per me

Le mie canzoni poco intelligenti
Che ti ci svegli la mattina e ti ci lavi i denti
Canzoni per chi non ha voglia di pensare o di ascoltare
Canzoni per dimenticare
Sono canzoni poco consistenti
Insomma canzoni come me, che non faccio più ragionamenti
Che voglio solo sensazioni, solo sentimenti
E una tazzina di caffè

Canzoni che parlano d'amore
Perché alla fine, dai, di che altro vuoi parlare?
Che se ti guardi intorno non c'è molto da cantare
Solamente una tristezza che è difficile toccare
Perciò sarò superficiale
Ma in mezzo a questo dolore
E in tutto questo rumore
Io canto un mondo che non c'è

E invece no, tu vuoi canzoni emozionanti
Che ti acchiappano alla gola senza tanti complimenti
Canzoni come sblerle in faccia per costringerti a pensare
Canzoni belle da restarci male
Quelle canzoni da cantare a squarciagola
Come se cinquemila voci diventassero una sola
Canzoni che ti amo ancora anche se è triste, anche se è dura
Canzoni contro la paura

Canzoni che ti salvano la vita
Che ti fanno dire "no, cazzo, non è ancora finita!"
Che ti danno la forza di ricominciare
Che ti tengono in piedi quando senti di crollare
Ma non ti sembra un miracolo
Che in mezzo a questo dolore
E tutto questo rumore
A volte basta una canzone
Anche una stupida canzone
Solo una stupida canzone
A ricordarti chi sei
A ricordarti chi sei

Ma non ti sembra un miracolo
Che in mezzo a questo dolore
E in tutto questo rumore
A volte basta una canzone
Anche una stupida canzone
Solo una stupida canzone
A ricordarti chi sei

Scrivo canzoni poco intelligenti
Escribo canciones poco inteligentes
Che le capisci subito non appena le senti
Que las entiendes enseguida tan pronto como las oyes
Canzoni buone per andarci la domenica al mare
Canciones buenas para ir a la playa los domingos
Canzoni buone da mangiare
Canciones buenas para comer
Sono canzoni poco irriverenti
Son canciones poco irreverentes
Insomma canzoni come me, che ho perso tutti i denti
En resumen, canciones como yo, que he perdido todos los dientes
Canzoni per chi non ha voglia d'abbaiare o di ringhiare
Canciones para quienes no tienen ganas de ladrar o gruñir
Canzoni tanto per cantare
Canciones solo para cantar
Canzoni che parlano d'amore
Canciones que hablan de amor
Perché alla fine, dai, di che altro vuoi parlare?
Porque al final, vamos, ¿de qué más quieres hablar?
Che se ti guardi intorno non c'è niente da cantare
Que si miras a tu alrededor no hay nada que cantar
Solamente un grande vuoto che a guardarlo ti fa male
Solo un gran vacío que al mirarlo te duele
Perciò sarò superficiale
Así que seré superficial
Ma in mezzo a questo dolore
Pero en medio de este dolor
Tutto questo rancore
Todo este rencor
Io canto solo per me
Yo canto solo para mí
Le mie canzoni poco intelligenti
Mis canciones poco inteligentes
Che ti ci svegli la mattina e ti ci lavi i denti
Que te despiertan por la mañana y te lavas los dientes
Canzoni per chi non ha voglia di pensare o di ascoltare
Canciones para quienes no tienen ganas de pensar o escuchar
Canzoni per dimenticare
Canciones para olvidar
Sono canzoni poco consistenti
Son canciones poco consistentes
Insomma canzoni come me, che non faccio più ragionamenti
En resumen, canciones como yo, que ya no razono
Che voglio solo sensazioni, solo sentimenti
Que solo quiero sensaciones, solo sentimientos
E una tazzina di caffè
Y una taza de café
Canzoni che parlano d'amore
Canciones que hablan de amor
Perché alla fine, dai, di che altro vuoi parlare?
Porque al final, vamos, ¿de qué más quieres hablar?
Che se ti guardi intorno non c'è molto da cantare
Que si miras a tu alrededor no hay mucho que cantar
Solamente una tristezza che è difficile toccare
Solo una tristeza que es difícil de tocar
Perciò sarò superficiale
Así que seré superficial
Ma in mezzo a questo dolore
Pero en medio de este dolor
E in tutto questo rumore
Y en todo este ruido
Io canto un mondo che non c'è
Yo canto un mundo que no existe
E invece no, tu vuoi canzoni emozionanti
Y sin embargo, no, tú quieres canciones emocionantes
Che ti acchiappano alla gola senza tanti complimenti
Que te atrapan por la garganta sin muchos cumplidos
Canzoni come sblerle in faccia per costringerti a pensare
Canciones como bofetadas en la cara para obligarte a pensar
Canzoni belle da restarci male
Canciones hermosas para sentirte mal
Quelle canzoni da cantare a squarciagola
Esas canciones para cantar a todo pulmón
Come se cinquemila voci diventassero una sola
Como si cinco mil voces se convirtieran en una sola
Canzoni che ti amo ancora anche se è triste, anche se è dura
Canciones que te amo todavía aunque sea triste, aunque sea duro
Canzoni contro la paura
Canciones contra el miedo
Canzoni che ti salvano la vita
Canciones que te salvan la vida
Che ti fanno dire "no, cazzo, non è ancora finita!"
Que te hacen decir "no, joder, ¡no ha terminado todavía!"
Che ti danno la forza di ricominciare
Que te dan la fuerza para empezar de nuevo
Che ti tengono in piedi quando senti di crollare
Que te mantienen de pie cuando sientes que vas a caer
Ma non ti sembra un miracolo
Pero no te parece un milagro
Che in mezzo a questo dolore
Que en medio de este dolor
E tutto questo rumore
Y todo este ruido
A volte basta una canzone
A veces basta una canción
Anche una stupida canzone
Incluso una canción estúpida
Solo una stupida canzone
Solo una canción estúpida
A ricordarti chi sei
Para recordarte quién eres
A ricordarti chi sei
Para recordarte quién eres
Ma non ti sembra un miracolo
Pero no te parece un milagro
Che in mezzo a questo dolore
Que en medio de este dolor
E in tutto questo rumore
Y en todo este ruido
A volte basta una canzone
A veces basta una canción
Anche una stupida canzone
Incluso una canción estúpida
Solo una stupida canzone
Solo una canción estúpida
A ricordarti chi sei
Para recordarte quién eres
Scrivo canzoni poco intelligenti
Escrevo canções pouco inteligentes
Che le capisci subito non appena le senti
Que você entende assim que as ouve
Canzoni buone per andarci la domenica al mare
Canções boas para ir à praia no domingo
Canzoni buone da mangiare
Canções boas para comer
Sono canzoni poco irriverenti
São canções pouco irreverentes
Insomma canzoni come me, che ho perso tutti i denti
Em suma, canções como eu, que perdi todos os dentes
Canzoni per chi non ha voglia d'abbaiare o di ringhiare
Canções para quem não quer latir ou rosnar
Canzoni tanto per cantare
Canções apenas para cantar
Canzoni che parlano d'amore
Canções que falam de amor
Perché alla fine, dai, di che altro vuoi parlare?
Porque no final, afinal, sobre o que mais você quer falar?
Che se ti guardi intorno non c'è niente da cantare
Que se você olhar ao redor não há nada para cantar
Solamente un grande vuoto che a guardarlo ti fa male
Apenas um grande vazio que dói ao olhar
Perciò sarò superficiale
Então serei superficial
Ma in mezzo a questo dolore
Mas no meio dessa dor
Tutto questo rancore
Todo esse rancor
Io canto solo per me
Eu canto só para mim
Le mie canzoni poco intelligenti
Minhas canções pouco inteligentes
Che ti ci svegli la mattina e ti ci lavi i denti
Que te acordam pela manhã e te fazem escovar os dentes
Canzoni per chi non ha voglia di pensare o di ascoltare
Canções para quem não quer pensar ou ouvir
Canzoni per dimenticare
Canções para esquecer
Sono canzoni poco consistenti
São canções pouco consistentes
Insomma canzoni come me, che non faccio più ragionamenti
Em suma, canções como eu, que não penso mais
Che voglio solo sensazioni, solo sentimenti
Que só quero sensações, apenas sentimentos
E una tazzina di caffè
E uma xícara de café
Canzoni che parlano d'amore
Canções que falam de amor
Perché alla fine, dai, di che altro vuoi parlare?
Porque no final, afinal, sobre o que mais você quer falar?
Che se ti guardi intorno non c'è molto da cantare
Que se você olhar ao redor não há muito para cantar
Solamente una tristezza che è difficile toccare
Apenas uma tristeza que é difícil de tocar
Perciò sarò superficiale
Então serei superficial
Ma in mezzo a questo dolore
Mas no meio dessa dor
E in tutto questo rumore
E todo esse barulho
Io canto un mondo che non c'è
Eu canto um mundo que não existe
E invece no, tu vuoi canzoni emozionanti
E no entanto, não, você quer canções emocionantes
Che ti acchiappano alla gola senza tanti complimenti
Que te pegam pela garganta sem muitos elogios
Canzoni come sblerle in faccia per costringerti a pensare
Canções como tapas na cara para te fazer pensar
Canzoni belle da restarci male
Canções bonitas para te machucar
Quelle canzoni da cantare a squarciagola
Aquelas canções para cantar a plenos pulmões
Come se cinquemila voci diventassero una sola
Como se cinco mil vozes se tornassem uma só
Canzoni che ti amo ancora anche se è triste, anche se è dura
Canções que eu ainda te amo mesmo que seja triste, mesmo que seja duro
Canzoni contro la paura
Canções contra o medo
Canzoni che ti salvano la vita
Canções que salvam sua vida
Che ti fanno dire "no, cazzo, non è ancora finita!"
Que te fazem dizer "não, droga, ainda não acabou!"
Che ti danno la forza di ricominciare
Que te dão a força para recomeçar
Che ti tengono in piedi quando senti di crollare
Que te mantêm de pé quando você sente que vai desabar
Ma non ti sembra un miracolo
Mas não parece um milagre
Che in mezzo a questo dolore
Que no meio dessa dor
E tutto questo rumore
E todo esse barulho
A volte basta una canzone
Às vezes basta uma canção
Anche una stupida canzone
Mesmo uma canção estúpida
Solo una stupida canzone
Apenas uma canção estúpida
A ricordarti chi sei
Para te lembrar quem você é
A ricordarti chi sei
Para te lembrar quem você é
Ma non ti sembra un miracolo
Mas não parece um milagre
Che in mezzo a questo dolore
Que no meio dessa dor
E in tutto questo rumore
E todo esse barulho
A volte basta una canzone
Às vezes basta uma canção
Anche una stupida canzone
Mesmo uma canção estúpida
Solo una stupida canzone
Apenas uma canção estúpida
A ricordarti chi sei
Para te lembrar quem você é
Scrivo canzoni poco intelligenti
I write not-so-smart songs
Che le capisci subito non appena le senti
That you understand as soon as you hear them
Canzoni buone per andarci la domenica al mare
Songs good for going to the beach on Sundays
Canzoni buone da mangiare
Songs good to eat
Sono canzoni poco irriverenti
They are not-so-irreverent songs
Insomma canzoni come me, che ho perso tutti i denti
In short, songs like me, who have lost all my teeth
Canzoni per chi non ha voglia d'abbaiare o di ringhiare
Songs for those who don't feel like barking or growling
Canzoni tanto per cantare
Songs just for singing
Canzoni che parlano d'amore
Songs that talk about love
Perché alla fine, dai, di che altro vuoi parlare?
Because in the end, come on, what else do you want to talk about?
Che se ti guardi intorno non c'è niente da cantare
That if you look around there is nothing to sing about
Solamente un grande vuoto che a guardarlo ti fa male
Only a great void that hurts to look at
Perciò sarò superficiale
So I will be superficial
Ma in mezzo a questo dolore
But amidst this pain
Tutto questo rancore
All this rancor
Io canto solo per me
I sing only for myself
Le mie canzoni poco intelligenti
My not-so-smart songs
Che ti ci svegli la mattina e ti ci lavi i denti
That wake you up in the morning and you brush your teeth with them
Canzoni per chi non ha voglia di pensare o di ascoltare
Songs for those who don't feel like thinking or listening
Canzoni per dimenticare
Songs to forget
Sono canzoni poco consistenti
They are not-so-substantial songs
Insomma canzoni come me, che non faccio più ragionamenti
In short, songs like me, who no longer reason
Che voglio solo sensazioni, solo sentimenti
That I only want sensations, only feelings
E una tazzina di caffè
And a cup of coffee
Canzoni che parlano d'amore
Songs that talk about love
Perché alla fine, dai, di che altro vuoi parlare?
Because in the end, come on, what else do you want to talk about?
Che se ti guardi intorno non c'è molto da cantare
That if you look around there is not much to sing about
Solamente una tristezza che è difficile toccare
Only a sadness that is hard to touch
Perciò sarò superficiale
So I will be superficial
Ma in mezzo a questo dolore
But amidst this pain
E in tutto questo rumore
And all this noise
Io canto un mondo che non c'è
I sing a world that doesn't exist
E invece no, tu vuoi canzoni emozionanti
And yet no, you want exciting songs
Che ti acchiappano alla gola senza tanti complimenti
That grab you by the throat without many compliments
Canzoni come sblerle in faccia per costringerti a pensare
Songs like slaps in the face to force you to think
Canzoni belle da restarci male
Beautiful songs to hurt
Quelle canzoni da cantare a squarciagola
Those songs to sing at the top of your lungs
Come se cinquemila voci diventassero una sola
As if five thousand voices became one
Canzoni che ti amo ancora anche se è triste, anche se è dura
Songs that I still love you even if it's sad, even if it's hard
Canzoni contro la paura
Songs against fear
Canzoni che ti salvano la vita
Songs that save your life
Che ti fanno dire "no, cazzo, non è ancora finita!"
That make you say "no, damn, it's not over yet!"
Che ti danno la forza di ricominciare
That give you the strength to start over
Che ti tengono in piedi quando senti di crollare
That keep you standing when you feel like collapsing
Ma non ti sembra un miracolo
But don't you think it's a miracle
Che in mezzo a questo dolore
That amidst this pain
E tutto questo rumore
And all this noise
A volte basta una canzone
Sometimes a song is enough
Anche una stupida canzone
Even a stupid song
Solo una stupida canzone
Just a stupid song
A ricordarti chi sei
To remind you who you are
A ricordarti chi sei
To remind you who you are
Ma non ti sembra un miracolo
But don't you think it's a miracle
Che in mezzo a questo dolore
That amidst this pain
E in tutto questo rumore
And all this noise
A volte basta una canzone
Sometimes a song is enough
Anche una stupida canzone
Even a stupid song
Solo una stupida canzone
Just a stupid song
A ricordarti chi sei
To remind you who you are
Scrivo canzoni poco intelligenti
J'écris des chansons peu intelligentes
Che le capisci subito non appena le senti
Que tu comprends dès que tu les entends
Canzoni buone per andarci la domenica al mare
Des chansons bonnes pour aller à la mer le dimanche
Canzoni buone da mangiare
Des chansons bonnes à manger
Sono canzoni poco irriverenti
Ce sont des chansons peu irrévérencieuses
Insomma canzoni come me, che ho perso tutti i denti
Bref, des chansons comme moi, qui ai perdu toutes mes dents
Canzoni per chi non ha voglia d'abbaiare o di ringhiare
Des chansons pour ceux qui n'ont pas envie d'aboyer ou de grogner
Canzoni tanto per cantare
Des chansons juste pour chanter
Canzoni che parlano d'amore
Des chansons qui parlent d'amour
Perché alla fine, dai, di che altro vuoi parlare?
Parce qu'à la fin, allez, de quoi d'autre veux-tu parler ?
Che se ti guardi intorno non c'è niente da cantare
Que si tu regardes autour de toi, il n'y a rien à chanter
Solamente un grande vuoto che a guardarlo ti fa male
Juste un grand vide qui te fait mal en le regardant
Perciò sarò superficiale
Alors je serai superficiel
Ma in mezzo a questo dolore
Mais au milieu de cette douleur
Tutto questo rancore
Toute cette rancœur
Io canto solo per me
Je chante seulement pour moi
Le mie canzoni poco intelligenti
Mes chansons peu intelligentes
Che ti ci svegli la mattina e ti ci lavi i denti
Qui te réveillent le matin et te font te brosser les dents
Canzoni per chi non ha voglia di pensare o di ascoltare
Des chansons pour ceux qui n'ont pas envie de penser ou d'écouter
Canzoni per dimenticare
Des chansons pour oublier
Sono canzoni poco consistenti
Ce sont des chansons peu consistantes
Insomma canzoni come me, che non faccio più ragionamenti
Bref, des chansons comme moi, qui ne réfléchis plus
Che voglio solo sensazioni, solo sentimenti
Je veux seulement des sensations, seulement des sentiments
E una tazzina di caffè
Et une petite tasse de café
Canzoni che parlano d'amore
Des chansons qui parlent d'amour
Perché alla fine, dai, di che altro vuoi parlare?
Parce qu'à la fin, allez, de quoi d'autre veux-tu parler ?
Che se ti guardi intorno non c'è molto da cantare
Que si tu regardes autour de toi, il n'y a pas grand-chose à chanter
Solamente una tristezza che è difficile toccare
Juste une tristesse difficile à toucher
Perciò sarò superficiale
Alors je serai superficiel
Ma in mezzo a questo dolore
Mais au milieu de cette douleur
E in tutto questo rumore
Et tout ce bruit
Io canto un mondo che non c'è
Je chante un monde qui n'existe pas
E invece no, tu vuoi canzoni emozionanti
Et pourtant non, tu veux des chansons émouvantes
Che ti acchiappano alla gola senza tanti complimenti
Qui te prennent à la gorge sans beaucoup de compliments
Canzoni come sblerle in faccia per costringerti a pensare
Des chansons comme des gifles pour te forcer à penser
Canzoni belle da restarci male
Des chansons belles à en être malade
Quelle canzoni da cantare a squarciagola
Ces chansons à chanter à tue-tête
Come se cinquemila voci diventassero una sola
Comme si cinq mille voix devenaient une seule
Canzoni che ti amo ancora anche se è triste, anche se è dura
Des chansons que je t'aime encore même si c'est triste, même si c'est dur
Canzoni contro la paura
Des chansons contre la peur
Canzoni che ti salvano la vita
Des chansons qui te sauvent la vie
Che ti fanno dire "no, cazzo, non è ancora finita!"
Qui te font dire "non, putain, ce n'est pas encore fini !"
Che ti danno la forza di ricominciare
Qui te donnent la force de recommencer
Che ti tengono in piedi quando senti di crollare
Qui te tiennent debout quand tu sens que tu vas tomber
Ma non ti sembra un miracolo
Mais ne trouves-tu pas que c'est un miracle
Che in mezzo a questo dolore
Qu'au milieu de cette douleur
E tutto questo rumore
Et tout ce bruit
A volte basta una canzone
Parfois une chanson suffit
Anche una stupida canzone
Même une chanson stupide
Solo una stupida canzone
Juste une chanson stupide
A ricordarti chi sei
Pour te rappeler qui tu es
A ricordarti chi sei
Pour te rappeler qui tu es
Ma non ti sembra un miracolo
Mais ne trouves-tu pas que c'est un miracle
Che in mezzo a questo dolore
Qu'au milieu de cette douleur
E in tutto questo rumore
Et tout ce bruit
A volte basta una canzone
Parfois une chanson suffit
Anche una stupida canzone
Même une chanson stupide
Solo una stupida canzone
Juste une chanson stupide
A ricordarti chi sei
Pour te rappeler qui tu es
Scrivo canzoni poco intelligenti
Ich schreibe wenig intelligente Lieder
Che le capisci subito non appena le senti
Die du sofort verstehst, sobald du sie hörst
Canzoni buone per andarci la domenica al mare
Lieder, gut für einen Sonntag am Meer
Canzoni buone da mangiare
Lieder, gut zum Essen
Sono canzoni poco irriverenti
Es sind wenig respektlose Lieder
Insomma canzoni come me, che ho perso tutti i denti
Kurz gesagt, Lieder wie ich, der alle Zähne verloren hat
Canzoni per chi non ha voglia d'abbaiare o di ringhiare
Lieder für diejenigen, die keine Lust haben zu bellen oder zu knurren
Canzoni tanto per cantare
Lieder nur zum Singen
Canzoni che parlano d'amore
Lieder, die von Liebe sprechen
Perché alla fine, dai, di che altro vuoi parlare?
Denn am Ende, komm schon, worüber willst du sonst reden?
Che se ti guardi intorno non c'è niente da cantare
Denn wenn du dich umschaust, gibt es nichts zu singen
Solamente un grande vuoto che a guardarlo ti fa male
Nur eine große Leere, die weh tut, wenn man sie ansieht
Perciò sarò superficiale
Also werde ich oberflächlich sein
Ma in mezzo a questo dolore
Aber mitten in diesem Schmerz
Tutto questo rancore
All dieser Groll
Io canto solo per me
Ich singe nur für mich
Le mie canzoni poco intelligenti
Meine wenig intelligenten Lieder
Che ti ci svegli la mattina e ti ci lavi i denti
Die dich morgens aufwecken und dir die Zähne putzen
Canzoni per chi non ha voglia di pensare o di ascoltare
Lieder für diejenigen, die keine Lust haben zu denken oder zuzuhören
Canzoni per dimenticare
Lieder zum Vergessen
Sono canzoni poco consistenti
Es sind wenig beständige Lieder
Insomma canzoni come me, che non faccio più ragionamenti
Kurz gesagt, Lieder wie ich, der nicht mehr nachdenkt
Che voglio solo sensazioni, solo sentimenti
Ich will nur Empfindungen, nur Gefühle
E una tazzina di caffè
Und eine Tasse Kaffee
Canzoni che parlano d'amore
Lieder, die von Liebe sprechen
Perché alla fine, dai, di che altro vuoi parlare?
Denn am Ende, komm schon, worüber willst du sonst reden?
Che se ti guardi intorno non c'è molto da cantare
Denn wenn du dich umschaust, gibt es nicht viel zu singen
Solamente una tristezza che è difficile toccare
Nur eine Traurigkeit, die schwer zu berühren ist
Perciò sarò superficiale
Also werde ich oberflächlich sein
Ma in mezzo a questo dolore
Aber mitten in diesem Schmerz
E in tutto questo rumore
Und all diesem Lärm
Io canto un mondo che non c'è
Ich singe eine Welt, die es nicht gibt
E invece no, tu vuoi canzoni emozionanti
Und doch nein, du willst emotionale Lieder
Che ti acchiappano alla gola senza tanti complimenti
Die dich an der Kehle packen, ohne viele Komplimente
Canzoni come sblerle in faccia per costringerti a pensare
Lieder wie Ohrfeigen im Gesicht, um dich zum Nachdenken zu zwingen
Canzoni belle da restarci male
Schöne Lieder, die weh tun
Quelle canzoni da cantare a squarciagola
Diese Lieder, die man aus voller Kehle singt
Come se cinquemila voci diventassero una sola
Als ob fünftausend Stimmen zu einer werden
Canzoni che ti amo ancora anche se è triste, anche se è dura
Lieder, die sagen, ich liebe dich immer noch, auch wenn es traurig ist, auch wenn es hart ist
Canzoni contro la paura
Lieder gegen die Angst
Canzoni che ti salvano la vita
Lieder, die dir das Leben retten
Che ti fanno dire "no, cazzo, non è ancora finita!"
Die dich sagen lassen „nein, verdammt, es ist noch nicht vorbei!“
Che ti danno la forza di ricominciare
Die dir die Kraft geben, wieder anzufangen
Che ti tengono in piedi quando senti di crollare
Die dich auf den Beinen halten, wenn du das Gefühl hast, zusammenzubrechen
Ma non ti sembra un miracolo
Aber ist es nicht ein Wunder
Che in mezzo a questo dolore
Dass mitten in diesem Schmerz
E tutto questo rumore
Und all diesem Lärm
A volte basta una canzone
Manchmal reicht ein Lied
Anche una stupida canzone
Auch ein dummes Lied
Solo una stupida canzone
Nur ein dummes Lied
A ricordarti chi sei
Um dich daran zu erinnern, wer du bist
A ricordarti chi sei
Um dich daran zu erinnern, wer du bist
Ma non ti sembra un miracolo
Aber ist es nicht ein Wunder
Che in mezzo a questo dolore
Dass mitten in diesem Schmerz
E in tutto questo rumore
Und all diesem Lärm
A volte basta una canzone
Manchmal reicht ein Lied
Anche una stupida canzone
Auch ein dummes Lied
Solo una stupida canzone
Nur ein dummes Lied
A ricordarti chi sei
Um dich daran zu erinnern, wer du bist

Curiosidades sobre la música Canzone Contro La Paura del Brunori Sas

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “Canzone Contro La Paura” por Brunori Sas?
Brunori Sas lanzó la canción en los álbumes “A Casa Tutto bBne” en 2017 y “A casa tutto bene” en 2017.
¿Quién compuso la canción “Canzone Contro La Paura” de Brunori Sas?
La canción “Canzone Contro La Paura” de Brunori Sas fue compuesta por Dario Brunori.

Músicas más populares de Brunori Sas

Otros artistas de Middle of the Road (MOR)