Quand j'tombe sur ton répondeur, j'peux t'attendre pendant des heures
Je fais le fier, question d'honneur, la vérité me fend le cœur
J'suis trop stupide ou trop cupide pour appeler, j'ai d'la rancœur
J'accuse le manque de rigueur car j'fonctionne selon mon humeur
Et j'attends que tu m'rappelles
Et j'attends que tu m'rappelles
J'attends toute la nuit que tu m'rappelles
J'suis l'prétendant d'ton cœur, j'veux qu'tu m'rappelles
Ma fierté a des limites, j'te l'rappelle
Je compte les minutes, alors rappelle
Quand j'tombe sur ton répondeur, j'peux t'attendre pendant des heures
Mes promesses m'induisent en erreur, mes gestes me conduisent dans l'aigreur
Ils ont bien souvent trop peur, c'est donc de cela que j'ai peur
Trop fermé, est-ce la pudeur?
J'cache pas mes mots, j'cache ma douleur
Et dans ma tête c'est Tripoli, à deux doigts de ne plus me taire
Mais en vrai, on fait la paire, en temps de paix on f'ra la guerre
Et pour appeler, j'fais chifoumi
Pourtant aucun mal n'est fait
De mon orgueil, je paye les frais
Car la réalité m'effraie
Et j'attends que tu m'rappelles
Et j'attends que tu m'rappelles
J'attends toute la nuit que tu m'rappelles
J'suis l'prétendant d'ton cœur, j'veux qu'tu m'rappelles
Ma fierté a des limites, j'te l'rappelle
Je compte les minutes, alors rappelle
Quand j'tombe sur ton répondeur, j'peux t'attendre pendant des heures
Tu finiras par rappeler, t'as cédé car je t'ai harcelée
Ai-je à en revenir à ma fierté? Dans le fond je n'ai rien gagné
Ma joie reste dissimulée, d'un coup, j'me sens plus esseulé
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, ça peut plus continuer comme ça
Non, non, non, non, non, j'peux plus me comporter comme ça
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, ça peut plus continuer comme ça
J'peux plus me comporter comme ça, on avancera jamais comme ça
Et j'attends que tu m'rappelles
Et j'attends que tu m'rappelles
J'attends toute la nuit que tu m'rappelles
J'suis l'prétendant d'ton cœur, j'veux qu'tu m'rappelles
Ma fierté a des limites, j'te l'rappelle
Je compte les minutes, alors rappelle
J'attendrai toute la nuit ou j'refais ma vie
Arrête tes manies et puis rappelle
Nos fiertés ont des limites, je compte les minutes
Arrête tes manies et puis rappelle
Quand j'tombe sur ton répondeur, j'peux t'attendre pendant des heures
Cuando caigo en tu contestador, puedo esperarte durante horas
Je fais le fier, question d'honneur, la vérité me fend le cœur
Hago el orgulloso, cuestión de honor, la verdad me parte el corazón
J'suis trop stupide ou trop cupide pour appeler, j'ai d'la rancœur
Soy demasiado estúpido o demasiado codicioso para llamar, tengo rencor
J'accuse le manque de rigueur car j'fonctionne selon mon humeur
Acuso la falta de rigor porque funciono según mi humor
Et j'attends que tu m'rappelles
Y espero que me devuelvas la llamada
Et j'attends que tu m'rappelles
Y espero que me devuelvas la llamada
J'attends toute la nuit que tu m'rappelles
Espero toda la noche que me devuelvas la llamada
J'suis l'prétendant d'ton cœur, j'veux qu'tu m'rappelles
Soy el pretendiente de tu corazón, quiero que me llames
Ma fierté a des limites, j'te l'rappelle
Mi orgullo tiene límites, te lo recuerdo
Je compte les minutes, alors rappelle
Cuento los minutos, así que llama
Quand j'tombe sur ton répondeur, j'peux t'attendre pendant des heures
Cuando caigo en tu contestador, puedo esperarte durante horas
Mes promesses m'induisent en erreur, mes gestes me conduisent dans l'aigreur
Mis promesas me llevan al error, mis acciones me llevan a la amargura
Ils ont bien souvent trop peur, c'est donc de cela que j'ai peur
A menudo tienen demasiado miedo, así que eso es lo que me asusta
Trop fermé, est-ce la pudeur?
Demasiado cerrado, ¿es la modestia?
J'cache pas mes mots, j'cache ma douleur
No escondo mis palabras, escondo mi dolor
Et dans ma tête c'est Tripoli, à deux doigts de ne plus me taire
Y en mi cabeza es Trípoli, a punto de no callarme más
Mais en vrai, on fait la paire, en temps de paix on f'ra la guerre
Pero en realidad, hacemos un buen equipo, en tiempos de paz haremos la guerra
Et pour appeler, j'fais chifoumi
Y para llamar, juego a piedra, papel o tijera
Pourtant aucun mal n'est fait
Sin embargo, no se ha hecho ningún daño
De mon orgueil, je paye les frais
De mi orgullo, pago el precio
Car la réalité m'effraie
Porque la realidad me asusta
Et j'attends que tu m'rappelles
Y espero que me devuelvas la llamada
Et j'attends que tu m'rappelles
Y espero que me devuelvas la llamada
J'attends toute la nuit que tu m'rappelles
Espero toda la noche que me devuelvas la llamada
J'suis l'prétendant d'ton cœur, j'veux qu'tu m'rappelles
Soy el pretendiente de tu corazón, quiero que me llames
Ma fierté a des limites, j'te l'rappelle
Mi orgullo tiene límites, te lo recuerdo
Je compte les minutes, alors rappelle
Cuento los minutos, así que llama
Quand j'tombe sur ton répondeur, j'peux t'attendre pendant des heures
Cuando caigo en tu contestador, puedo esperarte durante horas
Tu finiras par rappeler, t'as cédé car je t'ai harcelée
Acabarás llamando, has cedido porque te he acosado
Ai-je à en revenir à ma fierté? Dans le fond je n'ai rien gagné
¿Tengo que volver a mi orgullo? En el fondo no he ganado nada
Ma joie reste dissimulée, d'un coup, j'me sens plus esseulé
Mi alegría permanece oculta, de repente, ya no me siento solo
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, ça peut plus continuer comme ça
Sí, sí, sí, sí, sí, no puede seguir así
Non, non, non, non, non, j'peux plus me comporter comme ça
No, no, no, no, no, no puedo seguir comportándome así
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, ça peut plus continuer comme ça
Sí, sí, sí, sí, sí, no puede seguir así
J'peux plus me comporter comme ça, on avancera jamais comme ça
No puedo seguir comportándome así, nunca avanzaremos así
Et j'attends que tu m'rappelles
Y espero que me devuelvas la llamada
Et j'attends que tu m'rappelles
Y espero que me devuelvas la llamada
J'attends toute la nuit que tu m'rappelles
Espero toda la noche que me devuelvas la llamada
J'suis l'prétendant d'ton cœur, j'veux qu'tu m'rappelles
Soy el pretendiente de tu corazón, quiero que me llames
Ma fierté a des limites, j'te l'rappelle
Mi orgullo tiene límites, te lo recuerdo
Je compte les minutes, alors rappelle
Cuento los minutos, así que llama
J'attendrai toute la nuit ou j'refais ma vie
Esperaré toda la noche o reharé mi vida
Arrête tes manies et puis rappelle
Deja tus manías y luego llama
Nos fiertés ont des limites, je compte les minutes
Nuestros orgullos tienen límites, cuento los minutos
Arrête tes manies et puis rappelle
Deja tus manías y luego llama
Quand j'tombe sur ton répondeur, j'peux t'attendre pendant des heures
Quando caio na sua caixa postal, posso esperar por horas
Je fais le fier, question d'honneur, la vérité me fend le cœur
Eu me faço de orgulhoso, questão de honra, a verdade me parte o coração
J'suis trop stupide ou trop cupide pour appeler, j'ai d'la rancœur
Sou muito estúpido ou muito ganancioso para ligar, tenho rancor
J'accuse le manque de rigueur car j'fonctionne selon mon humeur
Acuso a falta de rigor porque funciono de acordo com meu humor
Et j'attends que tu m'rappelles
E espero que você me ligue de volta
Et j'attends que tu m'rappelles
E espero que você me ligue de volta
J'attends toute la nuit que tu m'rappelles
Espero a noite toda que você me ligue de volta
J'suis l'prétendant d'ton cœur, j'veux qu'tu m'rappelles
Sou o pretendente do seu coração, quero que você me ligue de volta
Ma fierté a des limites, j'te l'rappelle
Minha orgulho tem limites, eu te lembro
Je compte les minutes, alors rappelle
Estou contando os minutos, então ligue de volta
Quand j'tombe sur ton répondeur, j'peux t'attendre pendant des heures
Quando caio na sua caixa postal, posso esperar por horas
Mes promesses m'induisent en erreur, mes gestes me conduisent dans l'aigreur
Minhas promessas me levam ao erro, meus gestos me levam à amargura
Ils ont bien souvent trop peur, c'est donc de cela que j'ai peur
Eles muitas vezes têm muito medo, é disso que tenho medo
Trop fermé, est-ce la pudeur?
Muito fechado, é timidez?
J'cache pas mes mots, j'cache ma douleur
Não escondo minhas palavras, escondo minha dor
Et dans ma tête c'est Tripoli, à deux doigts de ne plus me taire
E na minha cabeça é Trípoli, a ponto de não me calar mais
Mais en vrai, on fait la paire, en temps de paix on f'ra la guerre
Mas na verdade, somos um par, em tempos de paz faremos guerra
Et pour appeler, j'fais chifoumi
E para ligar, jogo pedra, papel e tesoura
Pourtant aucun mal n'est fait
No entanto, nenhum mal foi feito
De mon orgueil, je paye les frais
Do meu orgulho, pago o preço
Car la réalité m'effraie
Porque a realidade me assusta
Et j'attends que tu m'rappelles
E espero que você me ligue de volta
Et j'attends que tu m'rappelles
E espero que você me ligue de volta
J'attends toute la nuit que tu m'rappelles
Espero a noite toda que você me ligue de volta
J'suis l'prétendant d'ton cœur, j'veux qu'tu m'rappelles
Sou o pretendente do seu coração, quero que você me ligue de volta
Ma fierté a des limites, j'te l'rappelle
Minha orgulho tem limites, eu te lembro
Je compte les minutes, alors rappelle
Estou contando os minutos, então ligue de volta
Quand j'tombe sur ton répondeur, j'peux t'attendre pendant des heures
Quando caio na sua caixa postal, posso esperar por horas
Tu finiras par rappeler, t'as cédé car je t'ai harcelée
Você acabará ligando de volta, você cedeu porque eu te assediei
Ai-je à en revenir à ma fierté? Dans le fond je n'ai rien gagné
Tenho que voltar ao meu orgulho? No fundo, não ganhei nada
Ma joie reste dissimulée, d'un coup, j'me sens plus esseulé
Minha alegria permanece escondida, de repente, não me sinto mais sozinho
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, ça peut plus continuer comme ça
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, não pode continuar assim
Non, non, non, non, non, j'peux plus me comporter comme ça
Não, não, não, não, não, não posso mais me comportar assim
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, ça peut plus continuer comme ça
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, não pode continuar assim
J'peux plus me comporter comme ça, on avancera jamais comme ça
Não posso mais me comportar assim, nunca vamos avançar assim
Et j'attends que tu m'rappelles
E espero que você me ligue de volta
Et j'attends que tu m'rappelles
E espero que você me ligue de volta
J'attends toute la nuit que tu m'rappelles
Espero a noite toda que você me ligue de volta
J'suis l'prétendant d'ton cœur, j'veux qu'tu m'rappelles
Sou o pretendente do seu coração, quero que você me ligue de volta
Ma fierté a des limites, j'te l'rappelle
Minha orgulho tem limites, eu te lembro
Je compte les minutes, alors rappelle
Estou contando os minutos, então ligue de volta
J'attendrai toute la nuit ou j'refais ma vie
Esperarei a noite toda ou refarei minha vida
Arrête tes manies et puis rappelle
Pare com seus hábitos e então ligue de volta
Nos fiertés ont des limites, je compte les minutes
Nossos orgulhos têm limites, estou contando os minutos
Arrête tes manies et puis rappelle
Pare com seus hábitos e então ligue de volta
Quand j'tombe sur ton répondeur, j'peux t'attendre pendant des heures
When I get your voicemail, I can wait for hours
Je fais le fier, question d'honneur, la vérité me fend le cœur
I act proud, a matter of honor, the truth breaks my heart
J'suis trop stupide ou trop cupide pour appeler, j'ai d'la rancœur
Am I too stupid or too greedy to call, I hold a grudge
J'accuse le manque de rigueur car j'fonctionne selon mon humeur
I blame the lack of rigor because I operate according to my mood
Et j'attends que tu m'rappelles
And I wait for you to call me back
Et j'attends que tu m'rappelles
And I wait for you to call me back
J'attends toute la nuit que tu m'rappelles
I wait all night for you to call me back
J'suis l'prétendant d'ton cœur, j'veux qu'tu m'rappelles
I'm the suitor of your heart, I want you to call me back
Ma fierté a des limites, j'te l'rappelle
My pride has limits, I remind you
Je compte les minutes, alors rappelle
I count the minutes, so call back
Quand j'tombe sur ton répondeur, j'peux t'attendre pendant des heures
When I get your voicemail, I can wait for hours
Mes promesses m'induisent en erreur, mes gestes me conduisent dans l'aigreur
My promises lead me astray, my actions lead me into bitterness
Ils ont bien souvent trop peur, c'est donc de cela que j'ai peur
They are often too scared, so that's what I'm afraid of
Trop fermé, est-ce la pudeur?
Too closed off, is it modesty?
J'cache pas mes mots, j'cache ma douleur
I don't hide my words, I hide my pain
Et dans ma tête c'est Tripoli, à deux doigts de ne plus me taire
And in my head it's Tripoli, on the verge of not keeping quiet
Mais en vrai, on fait la paire, en temps de paix on f'ra la guerre
But in reality, we make a pair, in times of peace we'll make war
Et pour appeler, j'fais chifoumi
And to call, I play rock-paper-scissors
Pourtant aucun mal n'est fait
Yet no harm is done
De mon orgueil, je paye les frais
From my pride, I pay the price
Car la réalité m'effraie
Because reality scares me
Et j'attends que tu m'rappelles
And I wait for you to call me back
Et j'attends que tu m'rappelles
And I wait for you to call me back
J'attends toute la nuit que tu m'rappelles
I wait all night for you to call me back
J'suis l'prétendant d'ton cœur, j'veux qu'tu m'rappelles
I'm the suitor of your heart, I want you to call me back
Ma fierté a des limites, j'te l'rappelle
My pride has limits, I remind you
Je compte les minutes, alors rappelle
I count the minutes, so call back
Quand j'tombe sur ton répondeur, j'peux t'attendre pendant des heures
When I get your voicemail, I can wait for hours
Tu finiras par rappeler, t'as cédé car je t'ai harcelée
You'll end up calling back, you gave in because I harassed you
Ai-je à en revenir à ma fierté? Dans le fond je n'ai rien gagné
Do I have to resort to my pride? Deep down I haven't won anything
Ma joie reste dissimulée, d'un coup, j'me sens plus esseulé
My joy remains hidden, suddenly, I don't feel so lonely
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, ça peut plus continuer comme ça
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, it can't go on like this
Non, non, non, non, non, j'peux plus me comporter comme ça
No, no, no, no, no, I can't behave like this
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, ça peut plus continuer comme ça
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, it can't go on like this
J'peux plus me comporter comme ça, on avancera jamais comme ça
I can't behave like this, we'll never move forward like this
Et j'attends que tu m'rappelles
And I wait for you to call me back
Et j'attends que tu m'rappelles
And I wait for you to call me back
J'attends toute la nuit que tu m'rappelles
I wait all night for you to call me back
J'suis l'prétendant d'ton cœur, j'veux qu'tu m'rappelles
I'm the suitor of your heart, I want you to call me back
Ma fierté a des limites, j'te l'rappelle
My pride has limits, I remind you
Je compte les minutes, alors rappelle
I count the minutes, so call back
J'attendrai toute la nuit ou j'refais ma vie
I'll wait all night or I'll start my life over
Arrête tes manies et puis rappelle
Stop your habits and then call back
Nos fiertés ont des limites, je compte les minutes
Our prides have limits, I count the minutes
Arrête tes manies et puis rappelle
Stop your habits and then call back
Quand j'tombe sur ton répondeur, j'peux t'attendre pendant des heures
Wenn ich auf deinen Anrufbeantworter stoße, kann ich stundenlang auf dich warten
Je fais le fier, question d'honneur, la vérité me fend le cœur
Ich stelle mich stolz, eine Frage der Ehre, die Wahrheit bricht mir das Herz
J'suis trop stupide ou trop cupide pour appeler, j'ai d'la rancœur
Bin ich zu dumm oder zu gierig, um anzurufen, ich bin nachtragend
J'accuse le manque de rigueur car j'fonctionne selon mon humeur
Ich beschuldige den Mangel an Disziplin, denn ich handle nach meiner Laune
Et j'attends que tu m'rappelles
Und ich warte darauf, dass du mich zurückrufst
Et j'attends que tu m'rappelles
Und ich warte darauf, dass du mich zurückrufst
J'attends toute la nuit que tu m'rappelles
Ich warte die ganze Nacht darauf, dass du mich zurückrufst
J'suis l'prétendant d'ton cœur, j'veux qu'tu m'rappelles
Ich bin der Bewerber deines Herzens, ich möchte, dass du mich zurückrufst
Ma fierté a des limites, j'te l'rappelle
Mein Stolz hat Grenzen, ich erinnere dich daran
Je compte les minutes, alors rappelle
Ich zähle die Minuten, also ruf zurück
Quand j'tombe sur ton répondeur, j'peux t'attendre pendant des heures
Wenn ich auf deinen Anrufbeantworter stoße, kann ich stundenlang auf dich warten
Mes promesses m'induisent en erreur, mes gestes me conduisent dans l'aigreur
Meine Versprechen führen mich in die Irre, meine Handlungen führen mich in die Verbitterung
Ils ont bien souvent trop peur, c'est donc de cela que j'ai peur
Sie haben oft zu viel Angst, das ist es, wovor ich Angst habe
Trop fermé, est-ce la pudeur?
Zu verschlossen, ist das Scham?
J'cache pas mes mots, j'cache ma douleur
Ich verstecke meine Worte nicht, ich verstecke meinen Schmerz
Et dans ma tête c'est Tripoli, à deux doigts de ne plus me taire
Und in meinem Kopf ist es Tripoli, kurz davor, nicht mehr zu schweigen
Mais en vrai, on fait la paire, en temps de paix on f'ra la guerre
Aber in Wirklichkeit sind wir ein Paar, in Friedenszeiten werden wir Krieg führen
Et pour appeler, j'fais chifoumi
Und um anzurufen, spiele ich Schere, Stein, Papier
Pourtant aucun mal n'est fait
Doch kein Schaden ist geschehen
De mon orgueil, je paye les frais
Für meinen Stolz zahle ich den Preis
Car la réalité m'effraie
Denn die Realität erschreckt mich
Et j'attends que tu m'rappelles
Und ich warte darauf, dass du mich zurückrufst
Et j'attends que tu m'rappelles
Und ich warte darauf, dass du mich zurückrufst
J'attends toute la nuit que tu m'rappelles
Ich warte die ganze Nacht darauf, dass du mich zurückrufst
J'suis l'prétendant d'ton cœur, j'veux qu'tu m'rappelles
Ich bin der Bewerber deines Herzens, ich möchte, dass du mich zurückrufst
Ma fierté a des limites, j'te l'rappelle
Mein Stolz hat Grenzen, ich erinnere dich daran
Je compte les minutes, alors rappelle
Ich zähle die Minuten, also ruf zurück
Quand j'tombe sur ton répondeur, j'peux t'attendre pendant des heures
Wenn ich auf deinen Anrufbeantworter stoße, kann ich stundenlang auf dich warten
Tu finiras par rappeler, t'as cédé car je t'ai harcelée
Du wirst schließlich zurückrufen, du hast nachgegeben, weil ich dich belästigt habe
Ai-je à en revenir à ma fierté? Dans le fond je n'ai rien gagné
Muss ich zu meinem Stolz zurückkehren? Im Grunde habe ich nichts gewonnen
Ma joie reste dissimulée, d'un coup, j'me sens plus esseulé
Meine Freude bleibt verborgen, plötzlich fühle ich mich weniger einsam
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, ça peut plus continuer comme ça
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, das kann so nicht weitergehen
Non, non, non, non, non, j'peux plus me comporter comme ça
Nein, nein, nein, nein, nein, ich kann mich nicht mehr so verhalten
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, ça peut plus continuer comme ça
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, das kann so nicht weitergehen
J'peux plus me comporter comme ça, on avancera jamais comme ça
Ich kann mich nicht mehr so verhalten, wir werden so nie vorankommen
Et j'attends que tu m'rappelles
Und ich warte darauf, dass du mich zurückrufst
Et j'attends que tu m'rappelles
Und ich warte darauf, dass du mich zurückrufst
J'attends toute la nuit que tu m'rappelles
Ich warte die ganze Nacht darauf, dass du mich zurückrufst
J'suis l'prétendant d'ton cœur, j'veux qu'tu m'rappelles
Ich bin der Bewerber deines Herzens, ich möchte, dass du mich zurückrufst
Ma fierté a des limites, j'te l'rappelle
Mein Stolz hat Grenzen, ich erinnere dich daran
Je compte les minutes, alors rappelle
Ich zähle die Minuten, also ruf zurück
J'attendrai toute la nuit ou j'refais ma vie
Ich werde die ganze Nacht warten oder ich werde mein Leben neu gestalten
Arrête tes manies et puis rappelle
Hör auf mit deinen Marotten und ruf dann zurück
Nos fiertés ont des limites, je compte les minutes
Unser Stolz hat Grenzen, ich zähle die Minuten
Arrête tes manies et puis rappelle
Hör auf mit deinen Marotten und ruf dann zurück
Quand j'tombe sur ton répondeur, j'peux t'attendre pendant des heures
Quando finisco sulla tua segreteria telefonica, posso aspettare per ore
Je fais le fier, question d'honneur, la vérité me fend le cœur
Faccio il fiero, questione d'onore, la verità mi spezza il cuore
J'suis trop stupide ou trop cupide pour appeler, j'ai d'la rancœur
Sono troppo stupido o troppo avido per chiamare, ho rancore
J'accuse le manque de rigueur car j'fonctionne selon mon humeur
Accuso la mancanza di rigore perché funziono secondo il mio umore
Et j'attends que tu m'rappelles
E aspetto che tu mi richiami
Et j'attends que tu m'rappelles
E aspetto che tu mi richiami
J'attends toute la nuit que tu m'rappelles
Aspetto tutta la notte che tu mi richiami
J'suis l'prétendant d'ton cœur, j'veux qu'tu m'rappelles
Sono il pretendente del tuo cuore, voglio che tu mi richiami
Ma fierté a des limites, j'te l'rappelle
La mia fierezza ha dei limiti, te lo ricordo
Je compte les minutes, alors rappelle
Conto i minuti, quindi richiama
Quand j'tombe sur ton répondeur, j'peux t'attendre pendant des heures
Quando finisco sulla tua segreteria telefonica, posso aspettare per ore
Mes promesses m'induisent en erreur, mes gestes me conduisent dans l'aigreur
Le mie promesse mi inducono in errore, i miei gesti mi conducono all'amaro
Ils ont bien souvent trop peur, c'est donc de cela que j'ai peur
Hanno spesso troppa paura, quindi è di questo che ho paura
Trop fermé, est-ce la pudeur?
Troppo chiuso, è pudore?
J'cache pas mes mots, j'cache ma douleur
Non nascondo le mie parole, nascondo il mio dolore
Et dans ma tête c'est Tripoli, à deux doigts de ne plus me taire
E nella mia testa è Tripoli, a due passi dal non tacere più
Mais en vrai, on fait la paire, en temps de paix on f'ra la guerre
Ma in realtà, siamo una coppia, in tempo di pace faremo la guerra
Et pour appeler, j'fais chifoumi
E per chiamare, faccio morra cinese
Pourtant aucun mal n'est fait
Eppure nessun male è fatto
De mon orgueil, je paye les frais
Dalla mia orgoglio, pago le spese
Car la réalité m'effraie
Perché la realtà mi spaventa
Et j'attends que tu m'rappelles
E aspetto che tu mi richiami
Et j'attends que tu m'rappelles
E aspetto che tu mi richiami
J'attends toute la nuit que tu m'rappelles
Aspetto tutta la notte che tu mi richiami
J'suis l'prétendant d'ton cœur, j'veux qu'tu m'rappelles
Sono il pretendente del tuo cuore, voglio che tu mi richiami
Ma fierté a des limites, j'te l'rappelle
La mia fierezza ha dei limiti, te lo ricordo
Je compte les minutes, alors rappelle
Conto i minuti, quindi richiama
Quand j'tombe sur ton répondeur, j'peux t'attendre pendant des heures
Quando finisco sulla tua segreteria telefonica, posso aspettare per ore
Tu finiras par rappeler, t'as cédé car je t'ai harcelée
Finirai per richiamare, hai ceduto perché ti ho molestata
Ai-je à en revenir à ma fierté? Dans le fond je n'ai rien gagné
Devo tornare al mio orgoglio? In fondo non ho vinto nulla
Ma joie reste dissimulée, d'un coup, j'me sens plus esseulé
La mia gioia rimane nascosta, all'improvviso, non mi sento più solo
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, ça peut plus continuer comme ça
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, non può continuare così
Non, non, non, non, non, j'peux plus me comporter comme ça
No, no, no, no, no, non posso più comportarmi così
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, ça peut plus continuer comme ça
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, non può continuare così
J'peux plus me comporter comme ça, on avancera jamais comme ça
Non posso più comportarmi così, non andremo avanti così
Et j'attends que tu m'rappelles
E aspetto che tu mi richiami
Et j'attends que tu m'rappelles
E aspetto che tu mi richiami
J'attends toute la nuit que tu m'rappelles
Aspetto tutta la notte che tu mi richiami
J'suis l'prétendant d'ton cœur, j'veux qu'tu m'rappelles
Sono il pretendente del tuo cuore, voglio che tu mi richiami
Ma fierté a des limites, j'te l'rappelle
La mia fierezza ha dei limiti, te lo ricordo
Je compte les minutes, alors rappelle
Conto i minuti, quindi richiama
J'attendrai toute la nuit ou j'refais ma vie
Aspetterò tutta la notte o rifarò la mia vita
Arrête tes manies et puis rappelle
Smetti le tue manie e poi richiama
Nos fiertés ont des limites, je compte les minutes
Le nostre fierezze hanno dei limiti, conto i minuti
Arrête tes manies et puis rappelle
Smetti le tue manie e poi richiama