We work in the factories and the fields
Assembly lines and coal mines and the steel mills
That's what we do but there's more to us than that
If you want to know who we are it's on the logos of our caps
We're Mountaineers, volunteers
We're the tide that rolls, we're Seminoles
We're a herd of Longhorn steers
We drive Ford and Chevrolet
Shoot twenty-four and eighty-eight
We crank up our music Friday nights
On two thousand country stations
Yeah, we're one big country nation, that's right
We might fix your water pump, your AC
Bring your apple pie, and fill your glass of tea
Take that Fedex package to your door
But underneath that apron or that uniform
We're Wild Cats, Wolverines
We're Tigers, Buckeyes, Bruins
Bulldogs, Hogs, and Hurricanes
We pray before we race
Cheer fourteen and forty-eight
We drink ice-cold beer on Friday nights
Yeah, we're one big country nation, that's right
We're all across the map
Down city streets and old dirt roads
We're the fabric of this nation
And we're a nation all our own
We're Mountaineers, we're volunteers
We're Devils, Heels, and Rebels
Fighting Irish and Cavaliers
We soup up our Chevrolets
Cheer twenty-four and eighty-eight
And we crank up the same songs Friday night
On two thousand country stations
Yeah, we're one big country nation, that's right
We work in the factories and the fields
Trabajamos en las fábricas y los campos
Assembly lines and coal mines and the steel mills
Líneas de montaje y minas de carbón y las acerías
That's what we do but there's more to us than that
Eso es lo que hacemos pero somos más que eso
If you want to know who we are it's on the logos of our caps
Si quieres saber quiénes somos, está en los logotipos de nuestras gorras
We're Mountaineers, volunteers
Somos montañeses, voluntarios
We're the tide that rolls, we're Seminoles
Somos la marea que rueda, somos Seminoles
We're a herd of Longhorn steers
Somos una manada de toros Longhorn
We drive Ford and Chevrolet
Conducimos Ford y Chevrolet
Shoot twenty-four and eighty-eight
Disparamos veinticuatro y ochenta y ocho
We crank up our music Friday nights
Subimos el volumen de nuestra música los viernes por la noche
On two thousand country stations
En dos mil estaciones de country
Yeah, we're one big country nation, that's right
Sí, somos una gran nación country, eso es correcto
We might fix your water pump, your AC
Podemos arreglar tu bomba de agua, tu aire acondicionado
Bring your apple pie, and fill your glass of tea
Traerte un pastel de manzana, y llenar tu vaso de té
Take that Fedex package to your door
Llevar ese paquete de Fedex a tu puerta
But underneath that apron or that uniform
Pero debajo de ese delantal o ese uniforme
We're Wild Cats, Wolverines
Somos Wild Cats, Wolverines
We're Tigers, Buckeyes, Bruins
Somos Tigres, Buckeyes, Bruins
Bulldogs, Hogs, and Hurricanes
Bulldogs, Hogs, y Hurricanes
We pray before we race
Oramos antes de correr
Cheer fourteen and forty-eight
Animamos al catorce y al cuarenta y ocho
We drink ice-cold beer on Friday nights
Bebemos cerveza bien fría los viernes por la noche
Yeah, we're one big country nation, that's right
Sí, somos una gran nación country, eso es correcto
We're all across the map
Estamos en todo el mapa
Down city streets and old dirt roads
Por las calles de la ciudad y los viejos caminos de tierra
We're the fabric of this nation
Somos el tejido de esta nación
And we're a nation all our own
Y somos una nación por nuestra cuenta
We're Mountaineers, we're volunteers
Somos montañeses, somos voluntarios
We're Devils, Heels, and Rebels
Somos Diablos, Heels, y Rebeldes
Fighting Irish and Cavaliers
Fighting Irish y Cavaliers
We soup up our Chevrolets
Tuneamos nuestros Chevrolets
Cheer twenty-four and eighty-eight
Animamos al veinticuatro y al ochenta y ocho
And we crank up the same songs Friday night
Y subimos el volumen de las mismas canciones los viernes por la noche
On two thousand country stations
En dos mil estaciones de country
Yeah, we're one big country nation, that's right
Sí, somos una gran nación country, eso es correcto
We work in the factories and the fields
Nós trabalhamos nas fábricas e nos campos
Assembly lines and coal mines and the steel mills
Linhas de montagem, minas de carvão e siderúrgicas
That's what we do but there's more to us than that
Isso é o que fazemos, mas somos mais do que isso
If you want to know who we are it's on the logos of our caps
Se você quer saber quem somos, está nos logotipos de nossos bonés
We're Mountaineers, volunteers
Somos Montanhistas, voluntários
We're the tide that rolls, we're Seminoles
Somos a maré que rola, somos Seminoles
We're a herd of Longhorn steers
Somos um rebanho de bois Longhorn
We drive Ford and Chevrolet
Dirigimos Ford e Chevrolet
Shoot twenty-four and eighty-eight
Atiramos vinte e quatro e oitenta e oito
We crank up our music Friday nights
Aumentamos o volume da nossa música nas noites de sexta-feira
On two thousand country stations
Em duas mil estações de música country
Yeah, we're one big country nation, that's right
Sim, somos uma grande nação country, isso mesmo
We might fix your water pump, your AC
Podemos consertar sua bomba de água, seu ar condicionado
Bring your apple pie, and fill your glass of tea
Levar sua torta de maçã e encher seu copo de chá
Take that Fedex package to your door
Entregar aquele pacote da Fedex na sua porta
But underneath that apron or that uniform
Mas por baixo do avental ou do uniforme
We're Wild Cats, Wolverines
Somos Wildcats, Wolverines
We're Tigers, Buckeyes, Bruins
Somos Tigers, Buckeyes, Bruins
Bulldogs, Hogs, and Hurricanes
Bulldogs, Hogs e Hurricanes
We pray before we race
Rezamos antes de apostar corrida
Cheer fourteen and forty-eight
Torcemos pelo catorze e quarenta e oito
We drink ice-cold beer on Friday nights
Tomamos cerveja gelada nas noites de sexta-feira
Yeah, we're one big country nation, that's right
Sim, somos uma grande nação country, isso mesmo
We're all across the map
Estamos por todo o mapa
Down city streets and old dirt roads
Nas ruas da cidade e nas antigas estradas de terra
We're the fabric of this nation
Somos o tecido desta nação
And we're a nation all our own
E somos uma nação só nossa
We're Mountaineers, we're volunteers
Somos Montanhistas, somos voluntários
We're Devils, Heels, and Rebels
Somos Devils, Heels e Rebels
Fighting Irish and Cavaliers
Fighting Irish e Cavaliers
We soup up our Chevrolets
Turbinamos nossos Chevrolets
Cheer twenty-four and eighty-eight
Torcemos pelo vinte e quatro e oitenta e oito
And we crank up the same songs Friday night
E aumentamos o volume das mesmas músicas na sexta-feira à noite
On two thousand country stations
Em duas mil estações de música country
Yeah, we're one big country nation, that's right
Sim, somos uma grande nação country, isso mesmo
We work in the factories and the fields
Nous travaillons dans les usines et les champs
Assembly lines and coal mines and the steel mills
Lignes d'assemblage et mines de charbon et aciéries
That's what we do but there's more to us than that
C'est ce que nous faisons mais il y a plus en nous que ça
If you want to know who we are it's on the logos of our caps
Si vous voulez savoir qui nous sommes, c'est sur les logos de nos casquettes
We're Mountaineers, volunteers
Nous sommes des montagnards, des bénévoles
We're the tide that rolls, we're Seminoles
Nous sommes la marée qui roule, nous sommes des Séminoles
We're a herd of Longhorn steers
Nous sommes un troupeau de taureaux Longhorn
We drive Ford and Chevrolet
Nous conduisons Ford et Chevrolet
Shoot twenty-four and eighty-eight
Tirons vingt-quatre et quatre-vingt-huit
We crank up our music Friday nights
Nous montons notre musique les vendredis soirs
On two thousand country stations
Sur deux mille stations de country
Yeah, we're one big country nation, that's right
Oui, nous sommes une grande nation de country, c'est vrai
We might fix your water pump, your AC
Nous pourrions réparer votre pompe à eau, votre climatisation
Bring your apple pie, and fill your glass of tea
Apportez votre tarte aux pommes et remplissez votre verre de thé
Take that Fedex package to your door
Prenez ce colis Fedex à votre porte
But underneath that apron or that uniform
Mais sous ce tablier ou cet uniforme
We're Wild Cats, Wolverines
Nous sommes des Wildcats, des Wolverines
We're Tigers, Buckeyes, Bruins
Nous sommes des Tigers, des Buckeyes, des Bruins
Bulldogs, Hogs, and Hurricanes
Bulldogs, Hogs et Hurricanes
We pray before we race
Nous prions avant de courir
Cheer fourteen and forty-eight
Acclamons quatorze et quarante-huit
We drink ice-cold beer on Friday nights
Nous buvons de la bière glacée les vendredis soirs
Yeah, we're one big country nation, that's right
Oui, nous sommes une grande nation de country, c'est vrai
We're all across the map
Nous sommes partout sur la carte
Down city streets and old dirt roads
Dans les rues de la ville et les vieilles routes de terre
We're the fabric of this nation
Nous sommes le tissu de cette nation
And we're a nation all our own
Et nous sommes une nation à nous seuls
We're Mountaineers, we're volunteers
Nous sommes des montagnards, nous sommes des bénévoles
We're Devils, Heels, and Rebels
Nous sommes des Devils, des Heels et des Rebels
Fighting Irish and Cavaliers
Fighting Irish et Cavaliers
We soup up our Chevrolets
Nous boostons nos Chevrolet
Cheer twenty-four and eighty-eight
Acclamons vingt-quatre et quatre-vingt-huit
And we crank up the same songs Friday night
Et nous montons les mêmes chansons les vendredis soirs
On two thousand country stations
Sur deux mille stations de country
Yeah, we're one big country nation, that's right
Oui, nous sommes une grande nation de country, c'est vrai
We work in the factories and the fields
Wir arbeiten in den Fabriken und auf den Feldern
Assembly lines and coal mines and the steel mills
Montagelinien und Kohlebergwerken und den Stahlwerken
That's what we do but there's more to us than that
Das ist, was wir tun, aber wir sind mehr als das
If you want to know who we are it's on the logos of our caps
Wenn du wissen willst, wer wir sind, steht es auf den Logos unserer Mützen
We're Mountaineers, volunteers
Wir sind Bergsteiger, Freiwillige
We're the tide that rolls, we're Seminoles
Wir sind die Flut, die rollt, wir sind Seminolen
We're a herd of Longhorn steers
Wir sind eine Herde von Longhorn-Rindern
We drive Ford and Chevrolet
Wir fahren Ford und Chevrolet
Shoot twenty-four and eighty-eight
Schießen vierundzwanzig und achtundachtzig
We crank up our music Friday nights
Wir drehen unsere Musik am Freitagabend auf
On two thousand country stations
Auf zweitausend Country-Stationen
Yeah, we're one big country nation, that's right
Ja, wir sind eine große Country-Nation, das stimmt
We might fix your water pump, your AC
Wir könnten deine Wasserpumpe reparieren, deine Klimaanlage
Bring your apple pie, and fill your glass of tea
Bringen deinen Apfelkuchen und füllen dein Glas Tee
Take that Fedex package to your door
Bringen dieses Fedex-Paket zu deiner Tür
But underneath that apron or that uniform
Aber unter dieser Schürze oder dieser Uniform
We're Wild Cats, Wolverines
Wir sind Wildkatzen, Wölverine
We're Tigers, Buckeyes, Bruins
Wir sind Tiger, Buckeyes, Bruins
Bulldogs, Hogs, and Hurricanes
Bulldogs, Hogs und Hurricanes
We pray before we race
Wir beten, bevor wir rennen
Cheer fourteen and forty-eight
Jubeln vierzehn und achtundvierzig
We drink ice-cold beer on Friday nights
Wir trinken eiskaltes Bier am Freitagabend
Yeah, we're one big country nation, that's right
Ja, wir sind eine große Country-Nation, das stimmt
We're all across the map
Wir sind überall auf der Karte
Down city streets and old dirt roads
In den Stadtstraßen und alten Feldwegen
We're the fabric of this nation
Wir sind der Stoff dieser Nation
And we're a nation all our own
Und wir sind eine Nation für uns
We're Mountaineers, we're volunteers
Wir sind Bergsteiger, wir sind Freiwillige
We're Devils, Heels, and Rebels
Wir sind Teufel, Heels und Rebellen
Fighting Irish and Cavaliers
Kämpfende Iren und Cavaliers
We soup up our Chevrolets
Wir tunen unsere Chevrolets
Cheer twenty-four and eighty-eight
Jubeln vierundzwanzig und achtundachtzig
And we crank up the same songs Friday night
Und wir drehen die gleichen Lieder am Freitagabend auf
On two thousand country stations
Auf zweitausend Country-Stationen
Yeah, we're one big country nation, that's right
Ja, wir sind eine große Country-Nation, das stimmt
We work in the factories and the fields
Lavoriamo nelle fabbriche e nei campi
Assembly lines and coal mines and the steel mills
Linee di montaggio e miniere di carbone e acciaierie
That's what we do but there's more to us than that
Questo è ciò che facciamo ma siamo più di questo
If you want to know who we are it's on the logos of our caps
Se vuoi sapere chi siamo, è sui loghi dei nostri cappelli
We're Mountaineers, volunteers
Siamo montanari, volontari
We're the tide that rolls, we're Seminoles
Siamo la marea che rotola, siamo Seminoles
We're a herd of Longhorn steers
Siamo un branco di Longhorn steers
We drive Ford and Chevrolet
Guidiamo Ford e Chevrolet
Shoot twenty-four and eighty-eight
Spariamo ventiquattro e ottantotto
We crank up our music Friday nights
Alziamo il volume della nostra musica il venerdì sera
On two thousand country stations
Su duemila stazioni country
Yeah, we're one big country nation, that's right
Sì, siamo una grande nazione country, è vero
We might fix your water pump, your AC
Potremmo riparare la tua pompa dell'acqua, il tuo condizionatore
Bring your apple pie, and fill your glass of tea
Portare la tua torta di mele, e riempire il tuo bicchiere di tè
Take that Fedex package to your door
Portare quel pacco Fedex alla tua porta
But underneath that apron or that uniform
Ma sotto quel grembiule o quella divisa
We're Wild Cats, Wolverines
Siamo Wild Cats, Wolverines
We're Tigers, Buckeyes, Bruins
Siamo Tigers, Buckeyes, Bruins
Bulldogs, Hogs, and Hurricanes
Bulldogs, Hogs, e Hurricanes
We pray before we race
Preghiamo prima di correre
Cheer fourteen and forty-eight
Tifiamo quattordici e quarantotto
We drink ice-cold beer on Friday nights
Beviamo birra ghiacciata il venerdì sera
Yeah, we're one big country nation, that's right
Sì, siamo una grande nazione country, è vero
We're all across the map
Siamo sparsi in tutta la mappa
Down city streets and old dirt roads
Per le strade della città e le vecchie strade sterrate
We're the fabric of this nation
Siamo il tessuto di questa nazione
And we're a nation all our own
E siamo una nazione tutta nostra
We're Mountaineers, we're volunteers
Siamo montanari, siamo volontari
We're Devils, Heels, and Rebels
Siamo Devils, Heels, e Rebels
Fighting Irish and Cavaliers
Fighting Irish e Cavaliers
We soup up our Chevrolets
Potenziamo le nostre Chevrolet
Cheer twenty-four and eighty-eight
Tifiamo ventiquattro e ottantotto
And we crank up the same songs Friday night
E alziamo il volume delle stesse canzoni il venerdì sera
On two thousand country stations
Su duemila stazioni country
Yeah, we're one big country nation, that's right
Sì, siamo una grande nazione country, è vero
We work in the factories and the fields
Kami bekerja di pabrik dan di ladang
Assembly lines and coal mines and the steel mills
Barisan perakitan dan tambang batu bara serta pabrik baja
That's what we do but there's more to us than that
Itulah yang kami lakukan tetapi kami lebih dari itu
If you want to know who we are it's on the logos of our caps
Jika Anda ingin tahu siapa kami, lihatlah logo di topi kami
We're Mountaineers, volunteers
Kami adalah Pendaki Gunung, sukarelawan
We're the tide that rolls, we're Seminoles
Kami adalah ombak yang menggulung, kami adalah Seminoles
We're a herd of Longhorn steers
Kami adalah kawanan sapi Longhorn
We drive Ford and Chevrolet
Kami mengendarai Ford dan Chevrolet
Shoot twenty-four and eighty-eight
Menembak dua puluh empat dan delapan puluh delapan
We crank up our music Friday nights
Kami memutar musik kami keras-keras pada malam Jumat
On two thousand country stations
Di dua ribu stasiun musik country
Yeah, we're one big country nation, that's right
Ya, kami adalah satu bangsa country besar, benar sekali
We might fix your water pump, your AC
Kami mungkin memperbaiki pompa air Anda, AC Anda
Bring your apple pie, and fill your glass of tea
Membawakan pai apel Anda, dan mengisi gelas teh Anda
Take that Fedex package to your door
Mengantarkan paket Fedex ke pintu Anda
But underneath that apron or that uniform
Tetapi di bawah celemek atau seragam itu
We're Wild Cats, Wolverines
Kami adalah Wild Cats, Wolverines
We're Tigers, Buckeyes, Bruins
Kami adalah Tigers, Buckeyes, Bruins
Bulldogs, Hogs, and Hurricanes
Bulldogs, Hogs, dan Hurricanes
We pray before we race
Kami berdoa sebelum kami berlomba
Cheer fourteen and forty-eight
Bersorak untuk empat belas dan empat puluh delapan
We drink ice-cold beer on Friday nights
Kami minum bir dingin pada malam Jumat
Yeah, we're one big country nation, that's right
Ya, kami adalah satu bangsa country besar, benar sekali
We're all across the map
Kami tersebar di seluruh peta
Down city streets and old dirt roads
Di jalan-jalan kota dan jalan tanah tua
We're the fabric of this nation
Kami adalah kain dari bangsa ini
And we're a nation all our own
Dan kami adalah bangsa yang mandiri
We're Mountaineers, we're volunteers
Kami adalah Pendaki Gunung, kami adalah sukarelawan
We're Devils, Heels, and Rebels
Kami adalah Devils, Heels, dan Rebels
Fighting Irish and Cavaliers
Fighting Irish dan Cavaliers
We soup up our Chevrolets
Kami memodifikasi Chevrolet kami
Cheer twenty-four and eighty-eight
Bersorak dua puluh empat dan delapan puluh delapan
And we crank up the same songs Friday night
Dan kami memutar lagu-lagu yang sama pada malam Jumat
On two thousand country stations
Di dua ribu stasiun musik country
Yeah, we're one big country nation, that's right
Ya, kami adalah satu bangsa country besar, benar sekali
We work in the factories and the fields
เราทำงานในโรงงานและทุ่งนา
Assembly lines and coal mines and the steel mills
บนสายประกอบและเหมืองถ่านหินและโรงงานเหล็ก
That's what we do but there's more to us than that
นั่นคือสิ่งที่เราทำ แต่เรามีมากกว่านั้น
If you want to know who we are it's on the logos of our caps
ถ้าคุณอยากจะรู้ว่าเราคือใคร มันอยู่บนโลโก้ของหมวกของเรา
We're Mountaineers, volunteers
เราเป็นคนขึ้นเขา, อาสาสมัคร
We're the tide that rolls, we're Seminoles
เราคือคลื่นที่ไหลเวียน, เราคือเซมิโนลส์
We're a herd of Longhorn steers
เราเป็นฝูงวัวลองฮอร์น
We drive Ford and Chevrolet
เราขับฟอร์ดและเชฟโรเลต
Shoot twenty-four and eighty-eight
ยิงยี่สิบสี่และแปดสิบแปด
We crank up our music Friday nights
เราเปิดเพลงเสียงดังในคืนวันศุกร์
On two thousand country stations
ในสองพันสถานีเพลงคันทรี
Yeah, we're one big country nation, that's right
ใช่, เราเป็นชาติคันทรีใหญ่เดียวกัน, นั่นถูกต้อง
We might fix your water pump, your AC
เราอาจจะซ่อมปั๊มน้ำของคุณ, เครื่องปรับอากาศ
Bring your apple pie, and fill your glass of tea
นำพายแอปเปิ้ลมาให้คุณ, และเติมแก้วชาให้คุณ
Take that Fedex package to your door
นำพัสดุเฟดเอ็กซ์ไปส่งที่บ้านคุณ
But underneath that apron or that uniform
แต่ใต้ผ้ากันเปื้อนหรือชุดยูนิฟอร์มนั้น
We're Wild Cats, Wolverines
เราเป็นแมวป่า, วูล์ฟเวอรีน
We're Tigers, Buckeyes, Bruins
เราเป็นเสือ, บัคอายส์, บรูอินส์
Bulldogs, Hogs, and Hurricanes
บูลด็อกส์, ฮ็อกส์, และเฮอริเคนส์
We pray before we race
เราขอพรก่อนที่จะแข่ง
Cheer fourteen and forty-eight
เชียร์สิบสี่และสี่สิบแปด
We drink ice-cold beer on Friday nights
เราดื่มเบียร์เย็นๆ ในคืนวันศุกร์
Yeah, we're one big country nation, that's right
ใช่, เราเป็นชาติคันทรีใหญ่เดียวกัน, นั่นถูกต้อง
We're all across the map
เราอยู่ทั่วทั้งแผนที่
Down city streets and old dirt roads
ตามถนนในเมืองและทางลูกรังเก่า
We're the fabric of this nation
เราเป็นเนื้อผ้าของชาตินี้
And we're a nation all our own
และเราเป็นชาติของเราเอง
We're Mountaineers, we're volunteers
เราเป็นคนขึ้นเขา, เราเป็นอาสาสมัคร
We're Devils, Heels, and Rebels
เราเป็นปีศาจ, ส้นเท้า, และกบฏ
Fighting Irish and Cavaliers
ไอริชที่ต่อสู้และคาวาเลียร์
We soup up our Chevrolets
เราปรับแต่งเชฟโรเลตของเรา
Cheer twenty-four and eighty-eight
เชียร์ยี่สิบสี่และแปดสิบแปด
And we crank up the same songs Friday night
และเราเปิดเพลงเดียวกันในคืนวันศุกร์
On two thousand country stations
ในสองพันสถานีเพลงคันทรี
Yeah, we're one big country nation, that's right
ใช่, เราเป็นชาติคันทรีใหญ่เดียวกัน, นั่นถูกต้อง
We work in the factories and the fields
我们在工厂和田野上工作
Assembly lines and coal mines and the steel mills
装配线、煤矿和钢铁厂
That's what we do but there's more to us than that
这是我们的工作,但我们不仅仅如此
If you want to know who we are it's on the logos of our caps
如果你想知道我们是谁,看看我们帽子上的标志
We're Mountaineers, volunteers
我们是山地人,是志愿者
We're the tide that rolls, we're Seminoles
我们是潮流,我们是塞米诺尔人
We're a herd of Longhorn steers
我们是一群长角牛
We drive Ford and Chevrolet
我们开福特和雪佛兰
Shoot twenty-four and eighty-eight
射击二十四和八十八
We crank up our music Friday nights
我们在周五晚上把音乐开得很响
On two thousand country stations
在两千个乡村电台上
Yeah, we're one big country nation, that's right
是的,我们是一个大乡村国家,没错
We might fix your water pump, your AC
我们可能会修理你的水泵,你的空调
Bring your apple pie, and fill your glass of tea
给你送苹果派,给你的茶杯加满
Take that Fedex package to your door
把联邦快递包裹送到你的门口
But underneath that apron or that uniform
但在那围裙或制服下面
We're Wild Cats, Wolverines
我们是野猫,是狼
We're Tigers, Buckeyes, Bruins
我们是老虎,橡树眼,棕熊
Bulldogs, Hogs, and Hurricanes
斗牛犬,野猪和飓风
We pray before we race
我们在比赛前祈祷
Cheer fourteen and forty-eight
为十四和四十八欢呼
We drink ice-cold beer on Friday nights
我们在周五晚上喝冰镇啤酒
Yeah, we're one big country nation, that's right
是的,我们是一个大乡村国家,没错
We're all across the map
我们遍布地图各处
Down city streets and old dirt roads
穿过城市街道和老土路
We're the fabric of this nation
我们是这个国家的布料
And we're a nation all our own
我们是一个自成一体的国家
We're Mountaineers, we're volunteers
我们是山地人,我们是志愿者
We're Devils, Heels, and Rebels
我们是魔鬼,高跟鞋和叛军
Fighting Irish and Cavaliers
战斗的爱尔兰人和骑士
We soup up our Chevrolets
我们给我们的雪佛兰升级
Cheer twenty-four and eighty-eight
为二十四和八十八欢呼
And we crank up the same songs Friday night
我们在周五晚上放同样的歌曲
On two thousand country stations
在两千个乡村电台上
Yeah, we're one big country nation, that's right
是的,我们是一个大乡村国家,没错