This message is transmitted
at the request of the President of the United States of America
and the Office of Homeland Security
In compliance with the United Nations,
the President of the United States has declared Martial Law
Curfew is now in place
Return to your homes
Any congregating of two or more people outside of your homes
will result in you being arrested on sight
Anyone possessing a firearm
or any item or instrument that can be used as a weapon
will be deemed an enemy of the state and will be arrested on sight
UN peacekeeping garrisons have severed all data transmissions
and telephone communications for national security
Any violation of martial law will result in immediate arrest and trial for treason
All traitors will be shot
America is now engaged in civil war
It's already started, maybe too late to stop
It's already on, they shooting the cops
They pushing the line, racism is high
The country's divided, you know the fuck why
The press of the pull, and push of the truth
The public is dumb, delusional youth
Our leaders are evil, lie after lie
The public is armed, and ready to die
(Ready to die)
(Civil war)
What side you on when the shit pops off?
Black or white, wrong or right?
(Civil war)
Rich or poor, urban war
Shit might just jump off tonight
(Civil war)
What side you on when the shit pops off?
Black or white, wrong or right?
(Civil war)
This shit is true
Coming soon to a town near you
They don't care about nothing, just personal gain
These politicians wouldn't mind a war, motherfuck your pain
Cops are killing people and never do time
In the hood we killing each other like that ain't no crime
I'm feeling the tension, don't tell me you don't
These fools will get us all killed, don't tell me they won't
There's guns on the streets, it's already too late
The net's overloaded with pure racial hate
Depressed, just instigate, they love a fight
Don't give a fuck about who gets hurt just news that night
They try and twist the problem like it's white and black
But if you come to shoot me, yo I'm shooting back
(Civil war)
What side you on when the shit pops off?
Black or white, wrong or right?
(Civil war)
Rich or poor, urban war
Shit might just jump off tonight
(Civil war)
What side you on when the shit pops off?
Black or white, wrong or right?
(Civil war)
This shit is true
Coming soon to a town near you
(Civil war)
What side you on when the shit pops off?
Black or white, wrong or right?
(Civil war)
Rich or poor, urban war
Shit might just jump off tonight
(Civil war)
What side you on when the shit pops off?
Black or white, wrong or right?
(Civil war)
This shit is true
Coming soon to a town near you
This message is transmitted
Este mensaje se transmite
at the request of the President of the United States of America
a petición del Presidente de los Estados Unidos de América
and the Office of Homeland Security
y la Oficina de Seguridad Nacional
In compliance with the United Nations,
En cumplimiento con las Naciones Unidas,
the President of the United States has declared Martial Law
el Presidente de los Estados Unidos ha declarado la Ley Marcial
Curfew is now in place
Ahora se ha establecido el toque de queda
Return to your homes
Regresen a sus hogares
Any congregating of two or more people outside of your homes
Cualquier congregación de dos o más personas fuera de sus hogares
will result in you being arrested on sight
resultará en que sean arrestados a la vista
Anyone possessing a firearm
Cualquiera que posea un arma de fuego
or any item or instrument that can be used as a weapon
o cualquier objeto o instrumento que pueda ser utilizado como arma
will be deemed an enemy of the state and will be arrested on sight
será considerado un enemigo del estado y será arrestado a la vista
UN peacekeeping garrisons have severed all data transmissions
Las guarniciones de mantenimiento de la paz de la ONU han cortado todas las transmisiones de datos
and telephone communications for national security
y comunicaciones telefónicas por seguridad nacional
Any violation of martial law will result in immediate arrest and trial for treason
Cualquier violación de la ley marcial resultará en arresto inmediato y juicio por traición
All traitors will be shot
Todos los traidores serán fusilados
America is now engaged in civil war
América ahora está en guerra civil
It's already started, maybe too late to stop
Ya ha comenzado, quizás sea demasiado tarde para detenerlo
It's already on, they shooting the cops
Ya está en marcha, están disparando a los policías
They pushing the line, racism is high
Están cruzando la línea, el racismo está alto
The country's divided, you know the fuck why
El país está dividido, sabes por qué
The press of the pull, and push of the truth
La presión del tirón, y el empuje de la verdad
The public is dumb, delusional youth
El público es tonto, juventud delirante
Our leaders are evil, lie after lie
Nuestros líderes son malvados, mentira tras mentira
The public is armed, and ready to die
El público está armado, y listo para morir
(Ready to die)
(Listo para morir)
(Civil war)
(Guerra civil)
What side you on when the shit pops off?
¿De qué lado estás cuando estalla la mierda?
Black or white, wrong or right?
¿Negro o blanco, mal o bien?
(Civil war)
(Guerra civil)
Rich or poor, urban war
Rico o pobre, guerra urbana
Shit might just jump off tonight
La mierda podría estallar esta noche
(Civil war)
(Guerra civil)
What side you on when the shit pops off?
¿De qué lado estás cuando estalla la mierda?
Black or white, wrong or right?
¿Negro o blanco, mal o bien?
(Civil war)
(Guerra civil)
This shit is true
Esta mierda es cierta
Coming soon to a town near you
Próximamente en una ciudad cerca de ti
They don't care about nothing, just personal gain
No les importa nada, solo el beneficio personal
These politicians wouldn't mind a war, motherfuck your pain
A estos políticos no les importaría una guerra, que se joda tu dolor
Cops are killing people and never do time
Los policías están matando gente y nunca cumplen condena
In the hood we killing each other like that ain't no crime
En el barrio nos matamos entre nosotros como si eso no fuera un delito
I'm feeling the tension, don't tell me you don't
Siento la tensión, no me digas que no
These fools will get us all killed, don't tell me they won't
Estos tontos nos matarán a todos, no me digas que no
There's guns on the streets, it's already too late
Hay armas en las calles, ya es demasiado tarde
The net's overloaded with pure racial hate
La red está sobrecargada de puro odio racial
Depressed, just instigate, they love a fight
Depresión, solo instigan, les encanta una pelea
Don't give a fuck about who gets hurt just news that night
No les importa quién resulte herido, solo las noticias de esa noche
They try and twist the problem like it's white and black
Intentan torcer el problema como si fuera blanco y negro
But if you come to shoot me, yo I'm shooting back
Pero si vienes a dispararme, yo te dispararé de vuelta
(Civil war)
(Guerra civil)
What side you on when the shit pops off?
¿De qué lado estás cuando estalla la mierda?
Black or white, wrong or right?
¿Negro o blanco, mal o bien?
(Civil war)
(Guerra civil)
Rich or poor, urban war
Rico o pobre, guerra urbana
Shit might just jump off tonight
La mierda podría estallar esta noche
(Civil war)
(Guerra civil)
What side you on when the shit pops off?
¿De qué lado estás cuando estalla la mierda?
Black or white, wrong or right?
¿Negro o blanco, mal o bien?
(Civil war)
(Guerra civil)
This shit is true
Esta mierda es cierta
Coming soon to a town near you
Próximamente en una ciudad cerca de ti
(Civil war)
(Guerra civil)
What side you on when the shit pops off?
¿De qué lado estás cuando estalla la mierda?
Black or white, wrong or right?
¿Negro o blanco, mal o bien?
(Civil war)
(Guerra civil)
Rich or poor, urban war
Rico o pobre, guerra urbana
Shit might just jump off tonight
La mierda podría estallar esta noche
(Civil war)
(Guerra civil)
What side you on when the shit pops off?
¿De qué lado estás cuando estalla la mierda?
Black or white, wrong or right?
¿Negro o blanco, mal o bien?
(Civil war)
(Guerra civil)
This shit is true
Esta mierda es cierta
Coming soon to a town near you
Próximamente en una ciudad cerca de ti
This message is transmitted
Esta mensagem é transmitida
at the request of the President of the United States of America
a pedido do Presidente dos Estados Unidos da América
and the Office of Homeland Security
e do Escritório de Segurança Interna
In compliance with the United Nations,
Em conformidade com as Nações Unidas,
the President of the United States has declared Martial Law
o Presidente dos Estados Unidos declarou Lei Marcial
Curfew is now in place
O toque de recolher está agora em vigor
Return to your homes
Retornem para suas casas
Any congregating of two or more people outside of your homes
Qualquer agrupamento de duas ou mais pessoas fora de suas casas
will result in you being arrested on sight
resultará em sua prisão imediata
Anyone possessing a firearm
Qualquer pessoa possuindo uma arma de fogo
or any item or instrument that can be used as a weapon
ou qualquer item ou instrumento que possa ser usado como arma
will be deemed an enemy of the state and will be arrested on sight
será considerado um inimigo do estado e será preso imediatamente
UN peacekeeping garrisons have severed all data transmissions
As guarnições de manutenção da paz da ONU interromperam todas as transmissões de dados
and telephone communications for national security
e comunicações telefônicas por segurança nacional
Any violation of martial law will result in immediate arrest and trial for treason
Qualquer violação da lei marcial resultará em prisão imediata e julgamento por traição
All traitors will be shot
Todos os traidores serão fuzilados
America is now engaged in civil war
A América está agora em guerra civil
It's already started, maybe too late to stop
Já começou, talvez seja tarde demais para parar
It's already on, they shooting the cops
Já está acontecendo, eles estão atirando nos policiais
They pushing the line, racism is high
Eles estão ultrapassando a linha, o racismo está alto
The country's divided, you know the fuck why
O país está dividido, você sabe muito bem por quê
The press of the pull, and push of the truth
A pressão do puxar, e o empurrão da verdade
The public is dumb, delusional youth
O público é burro, juventude delirante
Our leaders are evil, lie after lie
Nossos líderes são maus, mentira após mentira
The public is armed, and ready to die
O público está armado, e pronto para morrer
(Ready to die)
(Pronto para morrer)
(Civil war)
(Guerra civil)
What side you on when the shit pops off?
De que lado você está quando a merda estourar?
Black or white, wrong or right?
Preto ou branco, certo ou errado?
(Civil war)
(Guerra civil)
Rich or poor, urban war
Rico ou pobre, guerra urbana
Shit might just jump off tonight
A merda pode estourar hoje à noite
(Civil war)
(Guerra civil)
What side you on when the shit pops off?
De que lado você está quando a merda estourar?
Black or white, wrong or right?
Preto ou branco, certo ou errado?
(Civil war)
(Guerra civil)
This shit is true
Isso é verdade
Coming soon to a town near you
Chegando em breve a uma cidade perto de você
They don't care about nothing, just personal gain
Eles não se importam com nada, apenas ganho pessoal
These politicians wouldn't mind a war, motherfuck your pain
Esses políticos não se importariam com uma guerra, que se dane sua dor
Cops are killing people and never do time
Policiais estão matando pessoas e nunca são punidos
In the hood we killing each other like that ain't no crime
No gueto estamos nos matando como se isso não fosse crime
I'm feeling the tension, don't tell me you don't
Estou sentindo a tensão, não me diga que você não
These fools will get us all killed, don't tell me they won't
Esses idiotas vão nos matar a todos, não me diga que não
There's guns on the streets, it's already too late
Há armas nas ruas, já é tarde demais
The net's overloaded with pure racial hate
A internet está sobrecarregada com puro ódio racial
Depressed, just instigate, they love a fight
Depressivos, apenas instigam, eles adoram uma briga
Don't give a fuck about who gets hurt just news that night
Não se importam com quem se machuca, apenas notícias daquela noite
They try and twist the problem like it's white and black
Eles tentam distorcer o problema como se fosse branco e preto
But if you come to shoot me, yo I'm shooting back
Mas se você vier para atirar em mim, yo, eu vou atirar de volta
(Civil war)
(Guerra civil)
What side you on when the shit pops off?
De que lado você está quando a merda estourar?
Black or white, wrong or right?
Preto ou branco, certo ou errado?
(Civil war)
(Guerra civil)
Rich or poor, urban war
Rico ou pobre, guerra urbana
Shit might just jump off tonight
A merda pode estourar hoje à noite
(Civil war)
(Guerra civil)
What side you on when the shit pops off?
De que lado você está quando a merda estourar?
Black or white, wrong or right?
Preto ou branco, certo ou errado?
(Civil war)
(Guerra civil)
This shit is true
Isso é verdade
Coming soon to a town near you
Chegando em breve a uma cidade perto de você
(Civil war)
(Guerra civil)
What side you on when the shit pops off?
De que lado você está quando a merda estourar?
Black or white, wrong or right?
Preto ou branco, certo ou errado?
(Civil war)
(Guerra civil)
Rich or poor, urban war
Rico ou pobre, guerra urbana
Shit might just jump off tonight
A merda pode estourar hoje à noite
(Civil war)
(Guerra civil)
What side you on when the shit pops off?
De que lado você está quando a merda estourar?
Black or white, wrong or right?
Preto ou branco, certo ou errado?
(Civil war)
(Guerra civil)
This shit is true
Isso é verdade
Coming soon to a town near you
Chegando em breve a uma cidade perto de você
This message is transmitted
Ce message est transmis
at the request of the President of the United States of America
à la demande du Président des États-Unis d'Amérique
and the Office of Homeland Security
et du Bureau de la Sécurité Intérieure
In compliance with the United Nations,
En conformité avec les Nations Unies,
the President of the United States has declared Martial Law
le Président des États-Unis a déclaré la loi martiale
Curfew is now in place
Le couvre-feu est maintenant en place
Return to your homes
Retournez à vos maisons
Any congregating of two or more people outside of your homes
Tout rassemblement de deux personnes ou plus en dehors de vos maisons
will result in you being arrested on sight
résultera en votre arrestation sur-le-champ
Anyone possessing a firearm
Toute personne possédant une arme à feu
or any item or instrument that can be used as a weapon
ou tout objet ou instrument pouvant être utilisé comme une arme
will be deemed an enemy of the state and will be arrested on sight
sera considérée comme un ennemi de l'État et sera arrêtée sur-le-champ
UN peacekeeping garrisons have severed all data transmissions
Les garnisons de maintien de la paix de l'ONU ont coupé toutes les transmissions de données
and telephone communications for national security
et les communications téléphoniques pour la sécurité nationale
Any violation of martial law will result in immediate arrest and trial for treason
Toute violation de la loi martiale entraînera une arrestation immédiate et un procès pour trahison
All traitors will be shot
Tous les traîtres seront fusillés
America is now engaged in civil war
L'Amérique est maintenant en guerre civile
It's already started, maybe too late to stop
C'est déjà commencé, peut-être trop tard pour arrêter
It's already on, they shooting the cops
C'est déjà en cours, ils tirent sur les flics
They pushing the line, racism is high
Ils poussent la ligne, le racisme est élevé
The country's divided, you know the fuck why
Le pays est divisé, vous savez putain pourquoi
The press of the pull, and push of the truth
La pression de la traction, et la poussée de la vérité
The public is dumb, delusional youth
Le public est stupide, la jeunesse délirante
Our leaders are evil, lie after lie
Nos dirigeants sont maléfiques, mensonge après mensonge
The public is armed, and ready to die
Le public est armé, et prêt à mourir
(Ready to die)
(Prêt à mourir)
(Civil war)
(Guerre civile)
What side you on when the shit pops off?
De quel côté es-tu quand la merde éclate?
Black or white, wrong or right?
Noir ou blanc, tort ou raison?
(Civil war)
(Guerre civile)
Rich or poor, urban war
Riche ou pauvre, guerre urbaine
Shit might just jump off tonight
La merde pourrait bien éclater ce soir
(Civil war)
(Guerre civile)
What side you on when the shit pops off?
De quel côté es-tu quand la merde éclate?
Black or white, wrong or right?
Noir ou blanc, tort ou raison?
(Civil war)
(Guerre civile)
This shit is true
Cette merde est vraie
Coming soon to a town near you
Bientôt dans une ville près de chez vous
They don't care about nothing, just personal gain
Ils ne se soucient de rien, juste du gain personnel
These politicians wouldn't mind a war, motherfuck your pain
Ces politiciens ne se soucieraient pas d'une guerre, nique ta douleur
Cops are killing people and never do time
Les flics tuent des gens et ne font jamais de prison
In the hood we killing each other like that ain't no crime
Dans le quartier, on se tue les uns les autres comme si ce n'était pas un crime
I'm feeling the tension, don't tell me you don't
Je sens la tension, ne me dis pas que tu ne la sens pas
These fools will get us all killed, don't tell me they won't
Ces imbéciles vont tous nous faire tuer, ne me dis pas qu'ils ne le feront pas
There's guns on the streets, it's already too late
Il y a des armes dans les rues, il est déjà trop tard
The net's overloaded with pure racial hate
Le net est surchargé de pure haine raciale
Depressed, just instigate, they love a fight
Déprimé, juste instigateur, ils aiment un combat
Don't give a fuck about who gets hurt just news that night
Ils se foutent de qui est blessé, juste des nouvelles cette nuit
They try and twist the problem like it's white and black
Ils essaient de tordre le problème comme s'il était blanc et noir
But if you come to shoot me, yo I'm shooting back
Mais si tu viens pour me tirer dessus, yo je te tire dessus
(Civil war)
(Guerre civile)
What side you on when the shit pops off?
De quel côté es-tu quand la merde éclate?
Black or white, wrong or right?
Noir ou blanc, tort ou raison?
(Civil war)
(Guerre civile)
Rich or poor, urban war
Riche ou pauvre, guerre urbaine
Shit might just jump off tonight
La merde pourrait bien éclater ce soir
(Civil war)
(Guerre civile)
What side you on when the shit pops off?
De quel côté es-tu quand la merde éclate?
Black or white, wrong or right?
Noir ou blanc, tort ou raison?
(Civil war)
(Guerre civile)
This shit is true
Cette merde est vraie
Coming soon to a town near you
Bientôt dans une ville près de chez vous
(Civil war)
(Guerre civile)
What side you on when the shit pops off?
De quel côté es-tu quand la merde éclate?
Black or white, wrong or right?
Noir ou blanc, tort ou raison?
(Civil war)
(Guerre civile)
Rich or poor, urban war
Riche ou pauvre, guerre urbaine
Shit might just jump off tonight
La merde pourrait bien éclater ce soir
(Civil war)
(Guerre civile)
What side you on when the shit pops off?
De quel côté es-tu quand la merde éclate?
Black or white, wrong or right?
Noir ou blanc, tort ou raison?
(Civil war)
(Guerre civile)
This shit is true
Cette merde est vraie
Coming soon to a town near you
Bientôt dans une ville près de chez vous
This message is transmitted
Diese Nachricht wird übermittelt
at the request of the President of the United States of America
auf Anfrage des Präsidenten der Vereinigten Staaten von Amerika
and the Office of Homeland Security
und des Amtes für Heimatschutz
In compliance with the United Nations,
In Übereinstimmung mit den Vereinten Nationen,
the President of the United States has declared Martial Law
hat der Präsident der Vereinigten Staaten das Kriegsrecht erklärt
Curfew is now in place
Ausgangssperre ist jetzt in Kraft
Return to your homes
Kehren Sie zu Ihren Häusern zurück
Any congregating of two or more people outside of your homes
Jegliches Zusammenkommen von zwei oder mehr Personen außerhalb Ihrer Häuser
will result in you being arrested on sight
wird dazu führen, dass Sie auf der Stelle verhaftet werden
Anyone possessing a firearm
Jeder, der eine Schusswaffe besitzt
or any item or instrument that can be used as a weapon
oder irgendeinen Gegenstand oder ein Instrument, das als Waffe verwendet werden kann
will be deemed an enemy of the state and will be arrested on sight
wird als Staatsfeind angesehen und wird auf der Stelle verhaftet
UN peacekeeping garrisons have severed all data transmissions
UN-Friedenstruppen haben alle Datenübertragungen abgebrochen
and telephone communications for national security
und Telefonkommunikationen aus Gründen der nationalen Sicherheit
Any violation of martial law will result in immediate arrest and trial for treason
Jede Verletzung des Kriegsrechts wird zur sofortigen Verhaftung und Anklage wegen Hochverrats führen
All traitors will be shot
Alle Verräter werden erschossen
America is now engaged in civil war
Amerika befindet sich jetzt im Bürgerkrieg
It's already started, maybe too late to stop
Es hat bereits begonnen, vielleicht zu spät zum Stoppen
It's already on, they shooting the cops
Es ist bereits im Gange, sie schießen auf die Polizisten
They pushing the line, racism is high
Sie drängen die Linie, Rassismus ist hoch
The country's divided, you know the fuck why
Das Land ist geteilt, du weißt verdammt noch mal warum
The press of the pull, and push of the truth
Der Druck des Ziehens und das Drängen der Wahrheit
The public is dumb, delusional youth
Die Öffentlichkeit ist dumm, jugendliche Wahnvorstellungen
Our leaders are evil, lie after lie
Unsere Führer sind böse, Lüge nach Lüge
The public is armed, and ready to die
Die Öffentlichkeit ist bewaffnet und bereit zu sterben
(Ready to die)
(Bereit zu sterben)
(Civil war)
(Bürgerkrieg)
What side you on when the shit pops off?
Auf welcher Seite stehst du, wenn die Scheiße losgeht?
Black or white, wrong or right?
Schwarz oder weiß, falsch oder richtig?
(Civil war)
(Bürgerkrieg)
Rich or poor, urban war
Reich oder arm, städtischer Krieg
Shit might just jump off tonight
Die Scheiße könnte heute Nacht losgehen
(Civil war)
(Bürgerkrieg)
What side you on when the shit pops off?
Auf welcher Seite stehst du, wenn die Scheiße losgeht?
Black or white, wrong or right?
Schwarz oder weiß, falsch oder richtig?
(Civil war)
(Bürgerkrieg)
This shit is true
Diese Scheiße ist wahr
Coming soon to a town near you
Bald in einer Stadt in deiner Nähe
They don't care about nothing, just personal gain
Sie kümmern sich um nichts, nur um persönlichen Gewinn
These politicians wouldn't mind a war, motherfuck your pain
Diese Politiker hätten nichts gegen einen Krieg, scheiß auf deinen Schmerz
Cops are killing people and never do time
Polizisten töten Menschen und kommen nie in den Knast
In the hood we killing each other like that ain't no crime
In der Hood töten wir uns gegenseitig, als wäre das kein Verbrechen
I'm feeling the tension, don't tell me you don't
Ich spüre die Spannung, sag mir nicht, dass du sie nicht spürst
These fools will get us all killed, don't tell me they won't
Diese Narren werden uns alle umbringen, sag mir nicht, dass sie es nicht tun werden
There's guns on the streets, it's already too late
Es gibt Waffen auf den Straßen, es ist bereits zu spät
The net's overloaded with pure racial hate
Das Netz ist überladen mit reinem rassistischen Hass
Depressed, just instigate, they love a fight
Depressiv, nur anstacheln, sie lieben einen Kampf
Don't give a fuck about who gets hurt just news that night
Es ist ihnen scheißegal, wer verletzt wird, nur Nachrichten in dieser Nacht
They try and twist the problem like it's white and black
Sie versuchen das Problem zu verdrehen, als wäre es weiß und schwarz
But if you come to shoot me, yo I'm shooting back
Aber wenn du kommst, um auf mich zu schießen, yo, ich schieße zurück
(Civil war)
(Bürgerkrieg)
What side you on when the shit pops off?
Auf welcher Seite stehst du, wenn die Scheiße losgeht?
Black or white, wrong or right?
Schwarz oder weiß, falsch oder richtig?
(Civil war)
(Bürgerkrieg)
Rich or poor, urban war
Reich oder arm, städtischer Krieg
Shit might just jump off tonight
Die Scheiße könnte heute Nacht losgehen
(Civil war)
(Bürgerkrieg)
What side you on when the shit pops off?
Auf welcher Seite stehst du, wenn die Scheiße losgeht?
Black or white, wrong or right?
Schwarz oder weiß, falsch oder richtig?
(Civil war)
(Bürgerkrieg)
This shit is true
Diese Scheiße ist wahr
Coming soon to a town near you
Bald in einer Stadt in deiner Nähe
(Civil war)
(Bürgerkrieg)
What side you on when the shit pops off?
Auf welcher Seite stehst du, wenn die Scheiße losgeht?
Black or white, wrong or right?
Schwarz oder weiß, falsch oder richtig?
(Civil war)
(Bürgerkrieg)
Rich or poor, urban war
Reich oder arm, städtischer Krieg
Shit might just jump off tonight
Die Scheiße könnte heute Nacht losgehen
(Civil war)
(Bürgerkrieg)
What side you on when the shit pops off?
Auf welcher Seite stehst du, wenn die Scheiße losgeht?
Black or white, wrong or right?
Schwarz oder weiß, falsch oder richtig?
(Civil war)
(Bürgerkrieg)
This shit is true
Diese Scheiße ist wahr
Coming soon to a town near you
Bald in einer Stadt in deiner Nähe
This message is transmitted
Questo messaggio viene trasmesso
at the request of the President of the United States of America
su richiesta del Presidente degli Stati Uniti d'America
and the Office of Homeland Security
e dell'Ufficio per la Sicurezza Interna
In compliance with the United Nations,
In conformità con le Nazioni Unite,
the President of the United States has declared Martial Law
il Presidente degli Stati Uniti ha dichiarato la Legge Marziale
Curfew is now in place
Il coprifuoco è ora in vigore
Return to your homes
Ritornate nelle vostre case
Any congregating of two or more people outside of your homes
Qualsiasi raduno di due o più persone fuori dalle vostre case
will result in you being arrested on sight
risulterà in un arresto immediato
Anyone possessing a firearm
Chiunque possieda un'arma da fuoco
or any item or instrument that can be used as a weapon
o qualsiasi oggetto o strumento che può essere usato come arma
will be deemed an enemy of the state and will be arrested on sight
sarà considerato un nemico dello stato e sarà arrestato immediatamente
UN peacekeeping garrisons have severed all data transmissions
Le guarnigioni di pace dell'ONU hanno interrotto tutte le trasmissioni di dati
and telephone communications for national security
e le comunicazioni telefoniche per la sicurezza nazionale
Any violation of martial law will result in immediate arrest and trial for treason
Qualsiasi violazione della legge marziale risulterà in un arresto immediato e un processo per tradimento
All traitors will be shot
Tutti i traditori saranno fucilati
America is now engaged in civil war
L'America è ora impegnata in una guerra civile
It's already started, maybe too late to stop
È già iniziato, forse troppo tardi per fermarlo
It's already on, they shooting the cops
È già in corso, stanno sparando ai poliziotti
They pushing the line, racism is high
Stanno spingendo la linea, il razzismo è alto
The country's divided, you know the fuck why
Il paese è diviso, sai bene perché
The press of the pull, and push of the truth
La pressione del tiro, e la spinta della verità
The public is dumb, delusional youth
Il pubblico è stupido, gioventù delusa
Our leaders are evil, lie after lie
I nostri leader sono malvagi, bugia dopo bugia
The public is armed, and ready to die
Il pubblico è armato, e pronto a morire
(Ready to die)
(Pronto a morire)
(Civil war)
(Guerra civile)
What side you on when the shit pops off?
Da che parte stai quando la merda scoppia?
Black or white, wrong or right?
Nero o bianco, giusto o sbagliato?
(Civil war)
(Guerra civile)
Rich or poor, urban war
Ricco o povero, guerra urbana
Shit might just jump off tonight
La merda potrebbe scoppiare stasera
(Civil war)
(Guerra civile)
What side you on when the shit pops off?
Da che parte stai quando la merda scoppia?
Black or white, wrong or right?
Nero o bianco, giusto o sbagliato?
(Civil war)
(Guerra civile)
This shit is true
Questa merda è vera
Coming soon to a town near you
Arriverà presto in una città vicino a te
They don't care about nothing, just personal gain
Non gliene frega niente, solo guadagno personale
These politicians wouldn't mind a war, motherfuck your pain
Questi politici non si farebbero problemi a fare una guerra, fottiti il tuo dolore
Cops are killing people and never do time
I poliziotti stanno uccidendo persone e non fanno mai tempo
In the hood we killing each other like that ain't no crime
Nel quartiere ci stiamo uccidendo a vicenda come se non fosse un crimine
I'm feeling the tension, don't tell me you don't
Sento la tensione, non dirmi che non la senti
These fools will get us all killed, don't tell me they won't
Questi idioti ci faranno ammazzare tutti, non dirmi che non lo faranno
There's guns on the streets, it's already too late
Ci sono armi per le strade, è già troppo tardi
The net's overloaded with pure racial hate
La rete è sovraccarica di puro odio razziale
Depressed, just instigate, they love a fight
Depressi, solo istigano, amano una lotta
Don't give a fuck about who gets hurt just news that night
Non gliene frega un cazzo di chi si fa male, solo notizie quella notte
They try and twist the problem like it's white and black
Cercano di distorcere il problema come se fosse bianco e nero
But if you come to shoot me, yo I'm shooting back
Ma se vieni a spararmi, yo ti rispondo al fuoco
(Civil war)
(Guerra civile)
What side you on when the shit pops off?
Da che parte stai quando la merda scoppia?
Black or white, wrong or right?
Nero o bianco, giusto o sbagliato?
(Civil war)
(Guerra civile)
Rich or poor, urban war
Ricco o povero, guerra urbana
Shit might just jump off tonight
La merda potrebbe scoppiare stasera
(Civil war)
(Guerra civile)
What side you on when the shit pops off?
Da che parte stai quando la merda scoppia?
Black or white, wrong or right?
Nero o bianco, giusto o sbagliato?
(Civil war)
(Guerra civile)
This shit is true
Questa merda è vera
Coming soon to a town near you
Arriverà presto in una città vicino a te
(Civil war)
(Guerra civile)
What side you on when the shit pops off?
Da che parte stai quando la merda scoppia?
Black or white, wrong or right?
Nero o bianco, giusto o sbagliato?
(Civil war)
(Guerra civile)
Rich or poor, urban war
Ricco o povero, guerra urbana
Shit might just jump off tonight
La merda potrebbe scoppiare stasera
(Civil war)
(Guerra civile)
What side you on when the shit pops off?
Da che parte stai quando la merda scoppia?
Black or white, wrong or right?
Nero o bianco, giusto o sbagliato?
(Civil war)
(Guerra civile)
This shit is true
Questa merda è vera
Coming soon to a town near you
Arriverà presto in una città vicino a te