CHIHIRO
To take my love away
When I come back around, will I know what to say?
Said you won't forget my name
Not today, not tomorrow
Kind of strange
Feeling sorrow
I got change (yeah)
You could borrow (borrow)
When I come back around, will I know what to say?
Not today, maybe tomorrow
Open up the door, can you open up the door?
I know you said before you can't cope with any more
You told me it was war, said you'd show me what's in store
I hope it's not for sure, can you open up the door?
Did you take
My love away
From me? Me
Me
Saw you sit at the counter when I looked away (way, way, way)
Saw you turn around, but it wasn't your face (face, face, face)
Said, "I need to be alone now, I'm taking a break" (break, break, break)
How come when I returned, you were gone away? (Gone away, gone away, gone away)
I don't, I don't know
Why I called
I don't know you at all
I don't know you, no, I don't
I don't, I don't know
What I thought
I don't know you at all
I don't know you
Did you take
My love away
From me? Me
And that's when you found me
I was waiting in the garden
Contemplating, beg your pardon
But there's a part of me that recognizes you
Do you feel it too?
When you told me it was serious
Were you serious? Mm
They told me they were only curious
Now it's serious? Mm
Open up the door, can you open up the door?
I know you said before you can't cope with any more
You told me it was war, said you'd show me what's in store
I hope it's not for sure, can you open up the door?
Running my hands up my lap
And you tell me it's all been a trap
And you don't know if you'll make it back
I said, "No, don't say that"
(Running my hands up my lap)
(And you tell me it's all been a trap)
(And you don't know if you'll make it back)
(I said, "No, don't say that")
(Running my hands up my lap)
(And you tell me it's all been a trap)
(And you don't know if you'll make it back)
(Don't say that)
Mm, mm-mm
[Letra de "Billie Eilish - CHIHIRO (Traducción al Español)"]
[Verso 1]
Para llevarme mi amor
Cuando vuelva, ¿sabré qué decir?
Dijiste que no olvidarás mi nombre
Ni hoy, ni mañana
Algo extraño, sintiendo pena
Tengo cambio (Sí), puedes pedir prestado (Pedir prestado)
Cuando vuelva, ¿sabré qué decir?
Hoy no, tal vez mañana
[Coro]
Abre la puerta, ¿puedes abrir la puerta?
Sé que dijiste antes que no puedes soportarlo más
Me dijiste que era la guerra, dijiste que me mostrarías lo que me espera
Espero que no sea seguro, ¿puedes abrir la puerta?
[Refrán]
¿Te has llevado
Mi amor lejos
De mí? Mí
Mí
[Verso 2]
Vi tu asiento en el mostrador cuando miré hacia otro lado
Te vi girarte, pero no era tu cara
Dije: "Necesito estar sola ahora, me estoy tomando un descanso"
¿Cómo es que cuando regresé ya te habías ido?
[Puente]
No sé, no sé por qué llamé
No te conozco en absoluto
No te conozco
En lo absoluto
No sé, no sé por qué llamé
No te conozco en absoluto
No te conozco
[Refrán]
¿Te has llevado
Mi amor lejos
De mí? Mí
[Interludio]
Y fue entonces cuando me encontraste
[Verso 3]
Estaba esperando en el jardín
Contemplando, te pido perdón
Pero hay una parte de mí que te reconoce
¿Lo sientes también?
Cuando me dijiste que era serio
¿Hablabas en serio? Mm
Me dijeron que solo tenían curiosidad
Ahora es serio, mm
[Coro]
Abre la puerta, ¿puedes abrir la puerta?
Sé que dijiste antes que no puedes soportarlo más
Me dijiste que era guerra, dijiste que me mostrarías lo que hay en la tienda
Espero que no sea seguro, ¿puedes abrir la puerta?
[Outro]
Retuerzo mis manos en mi regazo
Y me dices que todo ha sido una trampa
Y no sabes si volverás
Le dije: "No, no digas eso"
[Outro]
(Retuerzo mis manos en mi regazo)
(Y me dices que todo ha sido una trampa)
(Y no sabes si volverás)
(Le dije: "No, no digas eso")
(Retuerzo mis manos en mi regazo)
(Y me dices que todo ha sido una trampa)
(Y no sabes si volverás)
(Le dije: "No, no digas eso")
Hm-hm
[Tradução de "CHIHIRO"]
[Verso 1]
Para levar meu amor embora
Quando eu voltar, eu vou saber o que falar?
Disse que você não vai esquecer meu nome
Hoje não, amanhã não
Um pouco estranho, sentindo triste
Eu tenho trocado (Yup), você podia pegar emprestado (Emprestado)
Quando eu voltar, eu vou saber o que falar?
Hoje não, talvez amanhã
[Refrão]
Abra a porta, você pode abrir a porta?
Eu sei que você disse antes, você não consegue lidar com nada mais
Você me disse que era guerra, disse quе ia me mostrar o que está rеservado
Eu espero que não seja certeza, você pode abrir a porta?
[Coro]
Você tirou
Meu amor
De mim? Mim
Mim
[Verso 2]
Vi seu acento no balcão quando eu olhei pra longe
Te vi virar, mas não era seu rosto
Disse, "Eu preciso ficar sozinho agora, estou dando uma pausa"
Por que quando eu voltei você tinha ido embora?
[Ponte]
Eu não, eu não sei por que liguei
Eu não te conheço de jeito nenhum
Eu não te conheço
De jeito nenhum
Eu não, eu não sei por que liguei
Eu não te conheço de jeito nenhum
Eu não te conheço
[Coro]
Você tirou
Meu amor
De mim? Mim
[Interlúdio]
E foi aí que você me encontrou
[Verso 3]
Eu estava esperando no jardim
Contemplando, peço perdão
Mas tem uma parte de mim que ainda te reconhece
Você também sente isso?
Quando você disse que era sério
Você estava falando sério? Mm
Eles me disseram que estavam apenas curiosos
Agora é sério, mm
[Refrão]
Abra a porta, você pode abrir a porta?
Eu sei que você disse antes, você não consegue lidar com nada mais
Você me disse que era guerra, disse que ia me mostrar o que está reservado
Eu espero que não seja certeza, você pode abrir a porta?
[Pós-refrão]
Torcendo minhas mãos no meu colo
E você me diz que tudo foi uma armadilha
E você não sabe se conseguirá voltar
Eu disse, "Não, não diga isso"
[Saída]
(Torcendo minhas mãos no meu colo)
(E você me diz que tudo foi uma armadilha)
(E você não sabe se conseguirá voltar)
(Eu disse, "Não, não diga isso")
(Torcendo minhas mãos no meu colo)
(E você me diz que tudo foi uma armadilha)
(E você não sabe se conseguirá voltar)
(Eu disse, "Não, não diga isso")
Hm-hm
[Couplet 1]
Pour emporter mon amour
Quand je reviendrais, saurais-je quoi dire ?
Tu as dit que tu n’oublierais pas mon nom
Pas aujourd’hui, ni demain
Un peu étrange, je me sens mal
J’ai du liquide (Yup), tu peux m’en emprunter (Emprunter)
Quand je reviendrais, saurais-je quoi dire ?
Pas aujourd’hui, peut-être demain
[Refrain]
Ouvre la porte, peux-tu ouvrir la porte ?
Je sais que tu as déjà dit que tu ne peux plus le supporter
Tu m’as dit que c’était la guerrе, que tu me montrerais cе qu’il y a en stock
J’espère que ce n’est pas certain, peux-tu ouvrir la porte ?
[Refrain]
As-tu emporté
Mon amour
Loin de moi? Moi
Moi
[Couplet 2]
J’ai vu ton siège au comptoir quand j’ai regardé ailleurs
Je t’ai vu te retourner, mais ce n’était pas ton visage
J’ai dis, « J’ai besoin d’être seule maintenant, je prends une pause »
Comment expliquer que quand je suis revenue, tu étais parti·e ?
[Pont]
Je ne sais pas, je ne sais pas pourquoi j’ai appelé
Je ne te connais pas du tout
Je ne te connais pas
Pas du tout
Je ne sais pas, je ne sais pas pourquoi j’ai appelé
Je ne te connais pas du tout
Je ne te connais pas
[Refrain]
As-tu emporté
Mon amour
Loin de moi? Moi
[Interlude]
Et c’est à ce moment que tu m’as trouvé
[Couplet 3]
J’attendais dans le jardin
Je réfléchissais, excuse-moi
Mais il y a une part de moi qui te reconnaît
Est-ce que tu ressens ça aussi ?
Quand tu m’as dit que c’était sérieux
Étais-tu sérieux·se ? Mm
Elles m’ont dit qu’elles étaient juste curieuses
Maintenant c’est sérieux, mm
[Refrain]
Ouvre la porte, peux-tu ouvrir la porte ?
Je sais que tu as déjà dit que tu ne peux plus le supporter
Tu m’as dit que c’était la guerre, que tu me montrerais ce qu’il y a en stock
J’espère que ce n’est pas certain, peux-tu ouvrir la porte ?
[Post-refrain]
Je tords mes mains sur mes genoux
Et tu me dis que tout ça était un piège
Et tu ne sais pas si tu pourras revenir
J’ai dit, « non, ne dis pas ça »
[Outro]
(Je tords mes mains sur mes genoux)
(Et tu me dis que tout ça était un piège)
(Et tu ne sais pas si tu pourras revenir)
(J’ai dit, « non, ne dis pas ça »)
(Je tords mes mains sur mes genoux)
(Et tu me dis que tout ça était un piège)
(Et tu ne sais pas si tu pourras revenir)
(Non, ne dis pas ça)
Hm-hm
[Deutscher Songtext zu „CHIHIRO“]
[Strophe 1]
Meine Liebe wegzunehmen
Wenn ich zurückkomme, werd' ich wissen, was ich sagen soll?
Sagtest, du würdest meinen Namen nicht vergessen
Heute nicht, morgen nicht
Irgendwie seltsam, Kummer zu fühlen
Ich hab' Kleingeld (Jap), das ich dir ausleihen könnt (Ausleihen)
Wenn ich zurückkomme, werd' ich wissen, was ich sagen soll?
Heute nicht, vielleicht morgen
[Refrain]
Mach die Tür auf, kannst du die Tür aufmachen?
Ich weiß, du hast schon mal gesagt, du kannst nicht mehr
Du sagtest mir, es sei Krieg, sagtest, du würdest mir zeigen, was auf mich zukommt
Ich hoffe, es lässt sich noch ändern, kannst du die Tür aufmachen?
[Post-Refrain]
Hast du mir
Meine Liebe
Weggenommen? Mir
Mir
[Strophe 2]
Sah deinen Platz an der Theke, als ich zur Seite blickte
Sah, wie du dich umdrehtest, aber es war nicht dein Gesicht
Sagtest: „Ich muss jetzt mal allein sein, ich mach' eine Pause“
Wieso warst du weg, als ich zurückkam?
[Bridge]
Ich, ich weiß nicht, warum ich angerufen hab'
Ich kenn' dich gar nicht
Ich kenn' dich nicht
Gar nicht
Ich, ich weiß nicht, warum ich angerufen hab'
Ich kenn' dich gar nicht
Ich kenn' dich nicht
[Post-Refrain]
Hast du mir
Meine Liebe
Weggenommen? Mir
[Interlude]
Und dann hast du mich gefunden
[Strophe 3]
Ich hab' im Garten gewartet
Hab' nachgedacht, bitte um Verzeihung
Aber ein Teil von mir erkennt dich wieder
Fühlst du das auch?
Als du mir sagtest, es sei was Ernstes
Meintest du das ernst? Mh
Sie sagten mir, sie wären nur neugierig
Jetzt ist es ernst, mh
[Refrain]
Mach die Tür auf, kannst du die Tür aufmachen?
Ich weiß, du hast schon mal gesagt, du kannst nicht mehr
Du sagtest mir, es sei Krieg, sagtest, du würdest mir zeigen, was auf mich zukommt
Ich hoffe, es lässt sich noch ändern, kannst du die Tür aufmachen?
[Post-Refrain]
Ringe die Hände in meinem Schoß
Und sie sagen mir, es war alles eine Falle
Und du weißt nicht, ob du's zurückschaffst
Ich sag': „Nein, sag das nicht“
[Outro]
(Ringe die Hände in meinem Schoß)
(Sie sagen mir, es war alles eine Falle)
(Und du weißt nicht, ob du's zurückschaffst)
(Ich sag': „Nein, sag das nicht“)
(Ringe die Hände in meinem Schoß)
(Sie sagen mir, es war alles eine Falle)
(Und du weißt nicht, ob du's zurückschaffst)
(Nein, sag das nicht)
Hm-hm
[Strofa 1]
Per portare via il mio amore
Quando tornerò, saprò cosa dire?
Ho detto che non dimenticherai il mio nome
Non oggi, non domani
È un po' strano, provare tristezza
Ho il resto (Sì), potresti prendere in prestito (Prendere in prestito)
Quando tornerò, saprò cosa dire?
Non oggi, forse domani
[Ritornello]
Apri la porta, puoi aprire la porta?
So che prima hai detto che non ce la fai più
Mi hai detto che era una guerra, che mi avresti mostrato cosa c'era in serbo
Spero che non sia sicuro, puoi aprire la porta?
[Refrain]
Hai portato via
Il mio amore lontano
Da me? Me
Me
[Strofa 2]
Ho visto il tuo posto al bancone quando ho distolto lo sguardo
Ti ho visto girarti, ma non era il tuo viso
Hai detto: "Ho bisogno di stare da solo ora, mi prendo una pausa"
Come mai quando sono tornato, tu eri già andato via?
[Bridge]
Io non, io non so perché ho chiamato
Non ti conosco affatto
Io non ti conosco
Non ti conosco affatto
Io non, io non so perché ho chiamato
Non ti conosco affatto
Io non ti conosco
[Refrain]
Hai portato via
Il mio amore lontano
Da me? Me
[Interludio]
E fu allora che mi trovasti
[Strofa 3]
Stavo aspettando in giardino
Contemplando, chiedo scusa
Ma c'è una parte di me che ti riconosce
Lo senti anche tu?
Quando mi hai detto che era una cosa seria
Eri serio? Mhm
Mi hanno detto che erano solo curiosi
Ora è una cosa seria, mhm
[Ritornello]
Apri la porta, puoi aprire la porta?
So che prima hai detto che non ce la fai più
Mi hai detto che era una guerra, che mi avresti mostrato cosa c'era in serbo
Spero che non sia sicuro, puoi aprire la porta?
[Post-Ritornello]
Torcendomi le mani in grembo
E tu mi dici che è stata tutta una trappola
E non sai se ce la farai a tornare indietro
Ho detto: "No, non dire così"
[Outro]
(Torcendomi le mani in grembo)
(E tu mi dici che è stata una trappola)
(E non sai se ce la farai a tornare indietro)
(Ma io ho detto: "No, non dire così")
(Torcendomi le mani in grembo)
(E tu mi dici che è stata una trappola)
(E non sai se ce la farai a tornare indietro)
(No, non dire così)
Mhm-mhm
[Verse 1]
Mengambil cintaku pergi
Ketika aku kembali
Akankah kutahu yang harus kukatakan?
Katakan kau takkan lupa namaku
Tidak sekarang, tidak besok
[Verse 2]
Agak aneh
Merasa duka
Aku punya kembalian yang kau dapat pinjam
Ketika aku kembali
Akankah kutahu yang harus kukatakan?
Tidak sekarang, tidak besok
[Chorus]
Bukalah pintunya, dapatkah kau membuka pintunya?
Aku tahu kau pernah bilang kau tak bisa menghadapinya lagi
Kau bilang itu perang, bilang kau akan tunjukkan apa yang akan terjadi
Aku harap itu tidak pasti, bisakah kau membuka pintunya?
[Refrain]
Apa kau mengambil
Rasa cintaku pergi
Dari diriku? Diriku
Diriku
[Verse 2]
Melihat kursimu di meja bar ketika aku berpaling
Melihat kau berbalik, tapi itu bukan wajahmu
Katakan aku butuh sendiri sekarang, aku sedang istirahat
Bagaimana bisa ketika aku kembali, kau telah pergi?
[Bridge]
Aku tak, aku tak tahu
Mengapa aku menghubungimu
Aku tak mengenal dirimu sama sekali
Aku tak mengenalmu, tidak, aku tak kenal
Aku tidak, aku tidak tahu
Apa yang kupikirkan
Aku tak mеngenal dirimu sama sekali
Aku tak mengеnalmu
[Refrain]
Apa kau mengambil
Rasa cintaku pergi
Dari diriku? Diriku
[Interlude]
Dan itu ketika kau menemukanku
[Verse 3]
Aku menunggu di taman
Merenung, meminta maaf
Tapi ada bagian diriku yang mengenalimu
Apa kau merasakannya juga?
[Pre-Chorus]
Ketika kau bilang padaku itu hal yang serius
Apa kau serius? Mm
Mereka bilang padaku mereka hanya penasaran
Sekarang itu serius? Mm
[Chorus]
Bukalah pintunya, dapatkah kau membuka pintunya?
Aku tahu kau pernah bilang kau tak bisa menghadapinya lagi
Kau bilang itu perang, bilang kau akan tunjukkan apa yang akan terjadi
Aku harap itu tidak pasti, bisakah kau membuka pintunya?
[Post-Chorus]
Menggerakkan tanganku di atas pangkuanku
Dan kau bilang ini semua perangkap
Dan kau tak tahu apakah kau akan kembali
Kataku, "Jangan berkata seperti itu"
[Outro]
(Menggerakkan tanganku di atas pangkuanku)
(Dan kau bilang ini semua perangkap)
(Dan kau tak tahu apakah kau akan kembali)
(Kataku, "Jangan berkata seperti itu")
(Menggerakkan tanganku di atas pangkuanku)
(Dan kau bilang ini semua perangkap)
(Dan kau tak tahu apakah kau akan kembali)
(Jangan berkata seperti itu)
Mhm
[ビリー・アイリッシュ「CHIHIRO」日本語訳]
[Verse 1]
私の愛を手放すために
近くに戻った時、何を言ったらいいのかわかるかのな?
私の名前を忘れないと言ったね
少なくとも今日は 少なくとも明日は
変な感じ 哀しいなんて
お釣りが出るくらいあるから 私から借りてもいいよ
近くに戻った時、何を言うべきかわかるかな?
今日はダメかも、明日なら
[Chorus]
あのドアを開けて ドアを開けてくれるかな?
これ以上耐えられないと言ったのは知ってる
戦いだと言ったね
何があるのか 見せてくれると言ったね
そうでないことを願うよ
ドアを開けてくれる?
[Refrain]
奪ったの?
私の愛を
私から?
私から 私から
[Verse 2]
私が目をそらしたとき
カウンターのあなたの席が見えた
振り向いたけど 君の顔じゃなかった
「今は一人になりたい、頭を冷やしたい」と言った
私が戻ったのに、あなたはどこかに行ってしまったの?
[Bridge]
なぜ電話したんだろう
君のことを全然知らない
あなたを知らない
全然
どうして電話したんだろう
あなたのことを全然知らない
私はあなたを知らない
[Refrain]
奪ったの?
私の愛を
私から?私から
[Interlude]
その時、あなたは私を見つけた
[Verse 3]
庭で待っていた
思案していた
でも、僕の中には君を認める部分があるんだ
君も感じるかい?
真剣だと言ったとき
本気だったの?ん?
彼らは興味本位だと言った
今は真剣なんだ?
[Chorus]
ドアを開けて ドアを開けてくれる?
これ以上耐えられないと言ったよね
戦いだと言った 何があるのか見せてくれると言ったね
そうでないことを願うよ
ドアを開けてくれないか?
[Post -Chorus]
膝の上で手を振りながら
「すべて罠だった 」と君は言う
そして君は戻れるかどうかわからない
「そんなこと言わないで 」と私は言った
[Outro]
(膝の上で手を振りながら
そして君は言う「すべては罠だった」と
戻ってこられるかどうかも君はわからない
私は言った「そんなこと言わないで」
膝の上で手を振りながら
そして君は言う「すべては罠だった」と
戻ってこられるかどうかも君はわからない
そんなこと言わないで)
[Vers 1]
Å ta min kjærlighet vekk
Når jeg kommer tilbake, vil du vite hva du skal si?
Sa at du ikke ville glemme navnet mitt
Ikke idag, ikke i morgen
Ganske rart, føler sorg
Jeg har veksel (Jepp) som du kan låne (Låne)
Når jeg kommer tilbake, vil du vite hva du skal si?
Ikke idag, kanskje i morgen
[Refreng]
Åpne døren din, kan du åpne opp døren?
Jeg vet du sa før at du ikke takler mer
Du sa til meg at det var krig, sa du skulle vise mеg hva som kom
Jeg håper det ikkе er sikkert, kan du åpne døren?
[Refreng]
Tok du
Min kjærlighet
Vekk fra meg? Meg
Meg
[Vers 2]
Så plassen din ved kjøkkenbenken når jeg kikket vekk
Så deg snu deg rundt, men det var ikke ditt ansikt
Sa "Jeg trenger å være alene nå, jeg tar en pause"
Hvorfor var du borte når jeg kom tilbake?
[Bro]
Jeg vet ikke, jeg vet ikke hvorfor jeg ringte
Jeg kjenner deg ikke i det hele tatt
Jeg kjenner deg ikke
I det hele tatt
Jeg vet ikke, jeg vet ikke hvorfor jeg ringte
Jeg kjenner deg ikke i det hele tatt
Jeg kjenner deg ikke
[Refreng]
Tok du
Min kjærlighet vekk
Fra meg? Meg
[Mellomspill]
Og det er da du fant meg
[Vers 3]
Jeg ventet i hagen
Overveide, ber om forlatelse
Men det er en del av meg som kjenner deg igjen
Føler du det også?
Når du fortalte meg at det var seriøst
Var du seriøs? Mm
De fortalte meg at de bare var nysgjerrige
Nå er det seriøst, mm
[Refreng]
Åpne døren din, kan du åpne opp døren?
Jeg vet du sa før at du ikke takler mer
Du sa til meg at det var krig, sa du skulle vise meg hva som kom
Jeg håper det ikke er sikkert, kan du åpne døren?
[Post-Chorus]
Vrir hendene i fanget mitt
Og de sier at alt har vært en felle
Og du vet ikke om du vil komme tilbake
Jeg sier "Nei, ikke si det"
[Outro]
(Vrir hendene i fanget mitt)
(Og du sier at alt har vært en felle)
(Og du vet ikke om du vil komme tilbake)
(Men jeg sa "Nei, ikke si det")
(Vrir hendene i fanget mitt)
(Sier at alt har vært en felle)
(Vet ikke om du vil komme tilbake)
(Ikke si det)
Hm-hm
[Перевод песни Billie Eilish — «CHIHIRO»]
[Куплет 1]
Чтобы забрать мою любовь
Когда я вернусь, буду ли знать, что сказать?
Сказал, что не забудешь моё имя
Ни сегодня, ни завтра
Как-то странно, но я чувствую печаль
У меня есть сдача, ты можешь занять
Когда я вернусь, буду ли я знать, что сказать?
Но не сегодня, может быть, завтра
[Припев]
Открой дверь, ты можешь открыть дверь?
Я знаю, ты уже говорил, что больше не можешь с этим справиться
Ты сказал, что это война, сказал, что покажешь, что меня ждёт
Надеюсь, что это не точно, так ты можешь открыть дверь?
[Рефрен]
Ты забрал
Мою любовь
У меня? Меня
Меня
[Куплет 2]
Видела, как ты сидел за стойкой, когда оглянулась
Видела, как ты обернулся, но это было не твоё лицо
Сказал: "Мне нужно побыть одному, у меня перерыв"
Но почему, когда я вернулась, тебя уже не было?
[Бридж]
Я не знаю, не знаю, зачем позвонила
Я тебя совсем не знаю
Я не знаю тебя
Совсем не знаю
Я не знаю, не знаю, зачем позвонила
Я тебя совсем не знаю
Не знаю тебя
[Рефрен]
Ты забрал
Мою любовь
У меня? Меня
[Интерлюдия]
И тогда ты нашёл меня
[Куплет 3]
Я ждала в саду
Размышляла, прошу прощения
Но какая-то часть меня узнала тебя
Ты тоже это чувствуешь?
Когда ты сказал мне, что всё серьезно
Ты был серьезнен? Мм
Они сказали мне, что им просто интересно
Но теперь это серьезно, мм
[Припев]
Открой дверь, ты можешь открыть дверь?
Я знаю, ты уже говорил, что больше не можешь с этим справиться
Ты сказал, что это война, сказал, что покажешь, что меня ждёт
Надеюсь, что это не точно, так ты можешь открыть дверь?
[Постприпев]
Сжимаю руки на коленях
А ты говоришь мне, что всё это было ловушкой
И ты не знаешь, сможешь ли вернуться
Я говорю: "Нет, не говори так"
[Аутро]
(Сжимаю руки на коленях)
(А ты говоришь мне, что всё это было ловушкой)
(И ты не знаешь, сможешь ли вернуться)
(Я сказала: "Нет, не говори так")
(Сжимаю руки на коленях)
(А ты говоришь мне, что всё это было ловушкой)
(И ты не знаешь, сможешь ли вернуться)
(Нет, не говори так)
Хм-хм
[Στίχος 1]
Να πάρω την αγάπη μου μακριά
Όταν επιστρέψω, θα ξέρω τι να πω;
Είπε ότι δεν θα ξεχάσεις το όνομά μου
Όχι σήμερα, όχι αύριο
Λίγο περίεργο, νιώθω λύπη
Έχω ρέστα (Ναι), θα μπορούσες να δανειστείς (δανειστείς)
Όταν επιστρέψω, θα ξέρω τι να πω;
Όχι σήμερα, ίσως αύριο
[Χορωδία]
Άνοιξε την πόρτα, μπορείς να ανοίξεις την πόρτα;
Ξέρω ότι είπες πριν ότι δεν μπορείς να αντεπεξέλθεις άλλο
Μου είπες ότι ήταν πόλεμος, είπες ότι θα μου δείξεις τι υπάρχει
Ελπίζω να μην είναι σίγουρο, μπορείς να ανοίξεις την πόρτα;
[Επωδός]
Πήρες
Την αγάπη μου μακριά
Από εμένα? εμένα
Εμένα
[Στίχος 2]
Είδα τη θέση σου στον πάγκο όταν κοίταξα μακριά
Σε είδα να γυρίζεις, αλλά δεν ήταν το πρόσωπό σου
Είπε, "Πρέπει να μείνω μόνος τώρα, κάνω ένα διάλειμμα"
Πώς και όταν γύρισα, έφυγες;
[Γέφυρα]
Όχι, δεν ξέρω γιατί τηλεφώνησα
Δεν σε ξέρω καθόλου
Δεν σε ξέρω
Καθόλου
Όχι, δεν ξέρω γιατί τηλεφώνησα
Δεν σε ξέρω καθόλου
Δεν σε ξέρω
[Επωδός]
Πήρες
Την αγάπη μου μακριά
Από εμένα? εμένα
[Διάλειμμα]
Και τότε με βρήκες
[Στίχος 3]
Περίμενα στον κήπο
Σκεφτείτε, ζητήστε συγγνώμη
Αλλά υπάρχει ένα κομμάτι μου που σε αναγνωρίζει
Το νιώθεις κι εσύ;
Όταν μου είπες ότι ήταν σοβαρό
Ήσουν σοβαρός; μμ
Μου είπαν ότι ήταν απλώς περίεργοι
Τώρα είναι σοβαρά, μμ
[Χορωδία]
Άνοιξε την πόρτα, μπορείς να ανοίξεις την πόρτα;
Ξέρω ότι είπες πριν ότι δεν μπορείς να αντεπεξέλθεις άλλο
Μου είπες ότι ήταν πόλεμος, είπες ότι θα μου δείξεις τι υπάρχει
Ελπίζω να μην είναι σίγουρο, μπορείς να ανοίξεις την πόρτα;
[Μετά-Χορωδία]
Σφίγγοντας τα χέρια μου στην αγκαλιά μου
Και μου λένε ότι όλα ήταν παγίδα
Και δεν ξέρεις αν θα επιστρέψεις
Είπα, "Όχι, μην το λες αυτό"
[Έξοδος]
(Σφίγγοντας τα χέρια μου στην αγκαλιά μου)
(Και μου λες ότι όλα ήταν παγίδα)
(Και δεν ξέρεις αν θα επιστρέψεις)
(Αλλά είπα, "Όχι, μην το λες αυτό")
(Σφίγγοντας τα χέρια μου στην αγκαλιά μου)
(Πες μου ότι όλα ήταν παγίδα)
(Δεν ξέρω αν θα επιστρέψετε)
(Μην το λες αυτό)
Χμ-Χμ
[Zwrotka 1]
Żeby zabrać moją miłość
Kiedy wrócę, czy będę wiedziała, co powiedzieć?
Mówisz, że nie zapomnisz mojego imienia
Nie dziś, nie jutro
To dziwne uczucie, ten smutek
Mam drobne (Tak), możesz pożyczyć (Pożyczyć)
Kiedy wrócę, czy będę wiedziała, co powiedzieć?
Nie dziś, może jutro
[Refren]
Otwórz drzwi, czy możesz otworzyć drzwi?
Wiem, że mówiłaś wcześniej, że nie dasz rady znieść więcej
Powiedziałaś, że to wojna, że pokażesz mi, co cię czeka
Mam nadzieję, że to niepewne, czy możesz otworzyć drzwi?
[Refren]
Czy zabrałaś
Moją miłość
Ode mnie? Mnie
Mnie
[Zwrotka 2]
Widziałam twoje miejsce przy kasie, gdy odwróciłam wzrok
Widziałam, jak się odwróciłaś, ale to nie była twoja twarz
Powiedziałaś: "Muszę teraz być sama, robię sobie przerwę"
Jakim cudem, kiedy wróciłam, odeszłaś?
[Bridge]
Nie, nie wiem, czemu zadzwoniłam
W ogóle cię nie znam
Nie znam cię
Wcale
Nie, nie wiem, czemu zadzwoniłam
W ogóle cię nie znam
Nie znam cię
[Refren]
Czy zabrałaś
Moją miłość
Ode mnie? Mnie
Mnie
[Interludium]
I wtedy mnie znalazłaś
[Zwrotka 3]
Czekałam w ogrodzie
Rozmyślając, wybacz mi
Ale jest we mnie część, która cię rozpoznaje
Czy ty też to czujesz?
Kiedy mówiłaś, że to poważna sprawa
Czy mówiłaś poważnie? Mm
Mówiła mi, że jest tylko ciekawa
A teraz to poważne, mm
[Refren]
Otwórz drzwi, czy możesz otworzyć drzwi?
Wiem, że mówiłaś wcześniej, że nie dasz rady znieść więcej
Powiedziałaś, że to wojna, że pokażesz mi, co cię czeka
Mam nadzieję, że to niepewne, czy możesz otworzyć drzwi?
[Post-refren]
Wykręcam dłonie na kolanach
A ty mówisz mi, że to wszystko było pułapką
I nie wiesz, czy uda ci się wrócić
Powiedziałam: "Nie, nie mów tak"
[Outro]
(Wykręcam dłonie na kolanach
A ty mówisz mi, że to wszystko było pułapką
I nie wiesz, czy uda ci się wrócić
Powiedziałam: "Nie, nie mów tak")
(Wykręcam dłonie na kolanach
A ty mówisz mi, że to wszystko było pułapką
I nie wiesz, czy uda ci się wrócić
Nie, nie mów tak)
Hm-hm
[Bölüm 1]
Aşkımı elimden almak için
Geri döndüğümde ne diyeceğimi bilecek miyim?
Adımı unutmayacağını söyledin
Bugün değil, yarın değil
Biraz tuhaf, üzüntü hissediyorum
Üstümde var (Evet), ödünç alabilirsin (Ödünç al)
Geri döndüğümde ne diyeceğimi bilecek miyim?
Bugün değil, belki yarın
[Nakarat]
Kapıyı aç, kapıyı açabilir misin?
Daha fazla başa çıkamayacağını söylediğini biliyorum
Bana bunun bir savaş olduğunu söyledin, beni neyin beklediğini göstereceğini söyledin
Umarım kesin değildir, kapıyı açabilir misin?
[Refrain]
Aldın mı
Aşkımı
Benden? Ben
Ben
[Bölüm 2]
Başka tarafa baktığımda tezgahtaki koltuğunu gördüm
Arkanı döndüğünü gördüm ama bu senin yüzün dеğildi
"Şimdi yalnız kalmaya ihtiyacım var, biraz ara veriyorum" dedi
Nasıl oldu da ben döndüğümdе sen gitmiştin?
[Köprü]
Bilmiyorum, neden aradığımı bilmiyorum
Seni hiç tanımıyorum
Seni tanımıyorum
Tam olarak değil
Bilmiyorum, neden aradığımı bilmiyorum
Seni hiç tanımıyorum
Seni tanımıyorum
[Refrain]
Aldın mı
Aşkımı
Benden? Ben
[Ara]
İşte o zaman beni buldun
[Bölüm 3]
Bahçede bekliyordum
Düşünüyorum, kusura bakma
Ama seni tanıyan bir parçam var
Bunu sen de hissediyor musun?
Bana durumun ciddi olduğunu söylediğinde
Ciddi miydin? mm
Bana sadece merak ettiklerini söylediler
Şimdi durum ciddi, mm
[Nakarat]
Kapıyı aç, kapıyı açabilir misin?
Daha fazla başa çıkamayacağını söylediğini biliyorum
Bana bunun bir savaş olduğunu söyledin, beni neyin beklediğini göstereceğini söyledin
Umarım kesin değildir, kapıyı açabilir misin?
[Arka Nakarat]
Ellerimi kucağımda ovuşturuyorum
Ve sen bana bunların hepsinin bir tuzak olduğunu söylüyorsun
Ve geri dönüp dönemeyeceğini bilmiyorsun
"Hayır öyle söyleme" dedim
[Çıkış]
(Ellerimi kucağımda ovuşturuyorum)
(Bana her şeyin bir tuzak olduğunu söyle)
(Ve geri dönüp dönemeyeceğini bilmiyorsun)
("Hayır, öyle söyleme" dedim)
(Ellerimi kucağımda ovuşturuyorum)
(Bana her şeyin bir tuzak olduğunu söyle)
(Ve geri dönüp dönemeyeceğini bilmiyorsun)
("Hayır, öyle söyleme" dedim)
Hm-hm
[Куплет 1]
Забрати у мене моє кохання
Коли я повернуся, чи я буду знати, що сказати?
Ти сказав, що ти не забудеш моє ім'я
Не сьогодні, не завтра
Дещо дивно, відчуваю сум
Маю дрібні гроші, які ти можеш позичити
Коли я повернуся, чи я буду знати, що сказати?
Не сьогодні, можливо завтра
[Приспів]
Відчини двері, чи можеш ти відчинити двері?
Я знаю, ти казав раніше, що не витримаєш більше
Ти сказав, що це була війна, сказав, що покажеш мені, що там приховано
Сподіваюся, що це не точно, чи можеш ти відчинити двері?
[Рефрен]
Невже ти забрав
У мене моє кохання?
У мене
[Куплет]
Я бачила твоє місце за барною стійкою, коли я відвернулася
Бачила, що ти обернувся, але це було не твоє обличчя
Сказала: "Мені потрібно побути на самоті наразі, мені потрібна перерва"
Чому, коли я повернулася, тебе вже не було?
[Бридж]
Я не знаю, я не знаю, чому я зателефонувала
Я тебе зовсім не знаю
Я тебе не знаю
Взагалі
Я не знаю, я не знаю, чому я зателефонувала
Я тебе зовсім не знаю
Я тебе не знаю
[Рефрен]
Невже ти забрав
У мене моє кохання?
У мене
[Інтерлюдія]
Саме тоді ти мене знайшов
[Куплет 3]
Я чекала у саду
Роздумуючи, прошу вибачення
Але є частина мене, яка впізнає тебе
Чи відчуваєш ти це теж?
Коли ти сказав мені, що це всерйоз
Це ти серйозно? Мм
Вони сказали мені, що вони лише зацікавлені
Тепер це всерйоз, мм
[Приспів]
Відчини двері, чи можеш ти відчинити двері?
Я знаю, ти казав раніше, що не витримаєш більше
Ти сказав, що це була війна, сказав, що покажеш мені, що там приховано
Сподіваюся, що це не точно, чи можеш ти відчинити двері?
[Після-Приспів]
Заламую руки на своїх колінах
І вони кажуть мені, що все це було пасткою
І ти не знаєш, чи повернешся назад
Я сказала: "Ні, не кажи так"
[Аутро]
(Заламую руки на своїх колінах)
(І вони кажуть мені, що все це було пасткою)
(І ти не знаєш, чи повернешся назад)
(Я сказала: "Ні, не кажи так")
(Скажи, що все це було пасткою)
(Не знаю, чи ти повернешся назад)
(Не кажи так)
Хм-хм
[المقطع الأول]
أن تسلب مني حبي
عندما أعود
هل سأعرف ماذا أقول؟
قلت أنك لن تنسى اسمي
ليس اليوم، وليس غدًا
[المقطع الثاني]
نوعًا ما غريب
أشعر بالحزن
لدي بعض النقود (نعم) يمكنك اقتراضها
عندما أعود
هل سأعرف ماذا أقول؟
ليس اليوم، ربما غدًا
[اللازمة]
افتح الباب، هل يمكنك فتح الباب؟
أعلم أنك قلت من قبل أنك لا تستطيع التعامل مع المزيد من هذا
لقد أخبرتني أنها حرب، قلت أنك ستريني ما كان مخبئًا لي
آمل ألا يكون هذا أكيدًا، هل يمكنك فتح الباب؟
[اللازمة]
هل سلبت
من حبي؟
مني
[المقطع الثالث]
رأيت مقعدك على المنضدة عندما نظرت بعيدًا
(بعيدًا، بعيدًا، بعيدًا، بعيدًا، بعيدًا)
رأيتك تستدير، لكنه لم يكن وجهك
(وجهك، وجهك، وجهك، وجهك، وجهك)
قلت أنني بحاجة إلى أن أكون وحدي الآن، سآخذ استراحة
(استراحة، استراحة، استراحة)
كيف عندما عدت أنا كنت أنت قد رحلت؟
( رحلت، رحلت، رحلت..)
[جسر]
لا أعرف، لا أعرف
لماذا اتصلت
لا أعرفك على الإطلاق
لا، أعرفك، على الإطلاق
لا، لا أعرف
لماذا اتصلت
لا أعرفك على الإطلاق
أنا لا أعرفك
[اللازمة]
هل سلبت
من حبي؟
مني
[فاصل]
وذلك عندما وجدتني
[المقطع الثالث]
كنت أنتظر في الحديقة
أتأمل، عفوًا
ولكن هناك جزءً مني يعرفك
هل تشعر بذلك أيضا؟
[ما قبل اللازمة]
عندما أخبرتني أن الأمر جدي
هل كنت جاداً؟ مم
قالوا لي إنهم فقط فضوليون
الآن الأمر جدي؟ مم
[اللازمة]
افتح الباب، هل يمكنك فتح الباب؟
أعلم أنك قلت من قبل أنك لا تستطيع التعامل مع المزيد من هذا
لقد أخبرتني أنها حرب، قلت أنك ستريني ما كان مخبئًا لي
آمل ألا يكون هذا أكيدًا، هل يمكنك فتح الباب؟
[ما بعد اللازمة]
أحرك يدي حول فخذي
وتخبرني أن الأمر كله كان فخًا
ولا تعلم إذا كنت ستعود أم لا
فقلت، "لا، لا تقل ذلك"
[مقطع موسيقي]
[خاتمة]
(أحرك يدي حول فخذي)
(وتخبرني أن الأمر كله كان فخًا)
(ولا تعلم إذا كنت ستعود أم لا)
(فقلت، "لا، لا تقل ذلك")
ممم