Je tiens d'elle

Bernard Lavilliers, Theo Herrerias, Raphael Herrerias

Letra Traducción

Je tiens d'elle
Ma Saint Étienne
Plus brave que belle
Plus frère que fière
Plus fière que celles
Qu'ont pas souffert

Je suis noire, je suis belle
Je suis fumée poussière
Vacarme assourdissant
Mais ça c'était avant

Il faudra que je parte mais promis je reviens
Poser ma rose fière sur la terre des anciens
Je ferai rugir les gares et rêves de grands chemins
Il faut bien que je parte pour devenir quelqu'un

Au quartier du soleil quand j'apprenais la boxe
Pour secouer les grilles de l'avenir branlant
Brûlant comme une torche que n'éteint pas le vent
J'ai franchi l'océan

Je tiens d'elle
Ma Saint Étienne
Plus brave que belle
Plus frère que fière
Plus fière que celles
Qu'ont pas souffert

Je savais pas bien
Comment devenir ce musicien
Partir loin d'elle
Ouvrir mes ailes
Quel visage aura tu demain?
Ma Saint Étienne
Ma Saint Étienne

Il faudra que je parte
Le tramway du désir à cinq heures du matin
Les paupières mis closes
La musique sur pause
Les mains calaminées
Et les rêves en sursis
La guitare si lointaine
Me parle de pays
D'amazones en cavales
Et de femmes fatales
Il fallait que je parte

Je crache mes poèmes, je crache mes première cigarettes
Je gueule dans l'usine morte les entrailles ouvertes
Milliers d'arpèges dans le garage, chasseur d'orages à vélo
L'aventure c'était les fruits volés, les plans d'eau
Si mon coeur est bizarre c'est p't-être que mon accent est bizarre
Tous les mots que j'écris jaillissent de ma terre noire
J'ai tordu la vie pour elle dans ces forges imaginaires
J'suis pas un marin mais j'ai pris la mer

Je tiens d'elle
Ma Saint Étienne
Plus brave que belle
Plus frère que fière
Plus fière que celles
Qu'ont pas souffert

Je savais pas bien
Comment devenir ce musicien
Partir loin d'elle
Ouvrir mes ailes
Quel visage aura tu demain?
Ma Saint Étienne
Ma Saint Étienne

Oh ma première guitare, ma petite espagnole
Qui ressemble à un voilier
Le manche a tant souffert sous mes doigts malhabiles
Mes rires, mes colères
C'est ma mère qui me l'a offerte
Elle m'attend quelque part
Elle m'attend, quelque part

Je tiens d'elle
Ma Saint Étienne
Plus brave que belle
Plus frère que fière
Plus fière que celles
Qu'ont pas souffert

Je savais pas bien
Comment devenir ce musicien
Partir loin d'elle
Ouvrir mes ailes
Quel visage aura tu demain?
Ma Saint Étienne
Ma Saint Étienne

Je tiens d'elle
La heredé
Ma Saint Étienne
Mi Saint Étienne
Plus brave que belle
Más valiente que bella
Plus frère que fière
Más hermano que orgulloso
Plus fière que celles
Más orgulloso que aquellas
Qu'ont pas souffert
Que no han sufrido
Je suis noire, je suis belle
Soy negra, soy bella
Je suis fumée poussière
Soy humo polvo
Vacarme assourdissant
Ruido ensordecedor
Mais ça c'était avant
Pero eso fue antes
Il faudra que je parte mais promis je reviens
Tendré que irme pero prometo que volveré
Poser ma rose fière sur la terre des anciens
A poner mi rosa orgullosa en la tierra de los antiguos
Je ferai rugir les gares et rêves de grands chemins
Haré rugir las estaciones y sueños de grandes caminos
Il faut bien que je parte pour devenir quelqu'un
Tengo que irme para convertirme en alguien
Au quartier du soleil quand j'apprenais la boxe
En el barrio del sol cuando aprendía a boxear
Pour secouer les grilles de l'avenir branlant
Para sacudir las rejas del futuro tambaleante
Brûlant comme une torche que n'éteint pas le vent
Ardiendo como una antorcha que el viento no apaga
J'ai franchi l'océan
Crucé el océano
Je tiens d'elle
La heredé
Ma Saint Étienne
Mi Saint Étienne
Plus brave que belle
Más valiente que bella
Plus frère que fière
Más hermano que orgulloso
Plus fière que celles
Más orgulloso que aquellas
Qu'ont pas souffert
Que no han sufrido
Je savais pas bien
No sabía bien
Comment devenir ce musicien
Cómo convertirme en ese músico
Partir loin d'elle
Irme lejos de ella
Ouvrir mes ailes
Abrir mis alas
Quel visage aura tu demain?
¿Qué rostro tendrás mañana?
Ma Saint Étienne
Mi Saint Étienne
Ma Saint Étienne
Mi Saint Étienne
Il faudra que je parte
Tendré que irme
Le tramway du désir à cinq heures du matin
El tranvía del deseo a las cinco de la mañana
Les paupières mis closes
Los párpados medio cerrados
La musique sur pause
La música en pausa
Les mains calaminées
Las manos calaminadas
Et les rêves en sursis
Y los sueños en suspenso
La guitare si lointaine
La guitarra tan lejana
Me parle de pays
Me habla de países
D'amazones en cavales
De amazonas en fuga
Et de femmes fatales
Y de mujeres fatales
Il fallait que je parte
Tenía que irme
Je crache mes poèmes, je crache mes première cigarettes
Escupo mis poemas, escupo mis primeros cigarrillos
Je gueule dans l'usine morte les entrailles ouvertes
Grito en la fábrica muerta con las entrañas abiertas
Milliers d'arpèges dans le garage, chasseur d'orages à vélo
Miles de arpegios en el garaje, cazador de tormentas en bicicleta
L'aventure c'était les fruits volés, les plans d'eau
La aventura eran las frutas robadas, los estanques
Si mon coeur est bizarre c'est p't-être que mon accent est bizarre
Si mi corazón es extraño es quizás porque mi acento es extraño
Tous les mots que j'écris jaillissent de ma terre noire
Todas las palabras que escribo brotan de mi tierra negra
J'ai tordu la vie pour elle dans ces forges imaginaires
Torcí la vida por ella en estas forjas imaginarias
J'suis pas un marin mais j'ai pris la mer
No soy un marinero pero tomé el mar
Je tiens d'elle
La heredé
Ma Saint Étienne
Mi Saint Étienne
Plus brave que belle
Más valiente que bella
Plus frère que fière
Más hermano que orgulloso
Plus fière que celles
Más orgulloso que aquellas
Qu'ont pas souffert
Que no han sufrido
Je savais pas bien
No sabía bien
Comment devenir ce musicien
Cómo convertirme en ese músico
Partir loin d'elle
Irme lejos de ella
Ouvrir mes ailes
Abrir mis alas
Quel visage aura tu demain?
¿Qué rostro tendrás mañana?
Ma Saint Étienne
Mi Saint Étienne
Ma Saint Étienne
Mi Saint Étienne
Oh ma première guitare, ma petite espagnole
Oh mi primera guitarra, mi pequeña española
Qui ressemble à un voilier
Que se parece a un velero
Le manche a tant souffert sous mes doigts malhabiles
El mástil ha sufrido tanto bajo mis dedos torpes
Mes rires, mes colères
Mis risas, mis enfados
C'est ma mère qui me l'a offerte
Fue mi madre quien me la regaló
Elle m'attend quelque part
Me espera en algún lugar
Elle m'attend, quelque part
Me espera, en algún lugar
Je tiens d'elle
La heredé
Ma Saint Étienne
Mi Saint Étienne
Plus brave que belle
Más valiente que bella
Plus frère que fière
Más hermano que orgulloso
Plus fière que celles
Más orgulloso que aquellas
Qu'ont pas souffert
Que no han sufrido
Je savais pas bien
No sabía bien
Comment devenir ce musicien
Cómo convertirme en ese músico
Partir loin d'elle
Irme lejos de ella
Ouvrir mes ailes
Abrir mis alas
Quel visage aura tu demain?
¿Qué rostro tendrás mañana?
Ma Saint Étienne
Mi Saint Étienne
Ma Saint Étienne
Mi Saint Étienne
Je tiens d'elle
Eu herdei dela
Ma Saint Étienne
Minha Saint Étienne
Plus brave que belle
Mais corajosa que bela
Plus frère que fière
Mais irmão que orgulhosa
Plus fière que celles
Mais orgulhosa que aquelas
Qu'ont pas souffert
Que não sofreram
Je suis noire, je suis belle
Eu sou negra, eu sou bela
Je suis fumée poussière
Eu sou fumaça e poeira
Vacarme assourdissant
Barulho ensurdecedor
Mais ça c'était avant
Mas isso foi antes
Il faudra que je parte mais promis je reviens
Eu terei que partir, mas prometo que volto
Poser ma rose fière sur la terre des anciens
Colocar minha rosa orgulhosa na terra dos antigos
Je ferai rugir les gares et rêves de grands chemins
Farei as estações rugirem e sonhos de grandes caminhos
Il faut bien que je parte pour devenir quelqu'un
Eu tenho que partir para me tornar alguém
Au quartier du soleil quand j'apprenais la boxe
No bairro do sol quando eu aprendia a boxear
Pour secouer les grilles de l'avenir branlant
Para sacudir as grades do futuro instável
Brûlant comme une torche que n'éteint pas le vent
Queimando como uma tocha que o vento não apaga
J'ai franchi l'océan
Eu atravessei o oceano
Je tiens d'elle
Eu herdei dela
Ma Saint Étienne
Minha Saint Étienne
Plus brave que belle
Mais corajosa que bela
Plus frère que fière
Mais irmão que orgulhosa
Plus fière que celles
Mais orgulhosa que aquelas
Qu'ont pas souffert
Que não sofreram
Je savais pas bien
Eu não sabia bem
Comment devenir ce musicien
Como me tornar esse músico
Partir loin d'elle
Partir longe dela
Ouvrir mes ailes
Abrir minhas asas
Quel visage aura tu demain?
Que rosto você terá amanhã?
Ma Saint Étienne
Minha Saint Étienne
Ma Saint Étienne
Minha Saint Étienne
Il faudra que je parte
Eu terei que partir
Le tramway du désir à cinq heures du matin
O bonde do desejo às cinco da manhã
Les paupières mis closes
As pálpebras meio fechadas
La musique sur pause
A música em pausa
Les mains calaminées
As mãos sujas de fuligem
Et les rêves en sursis
E os sonhos em suspenso
La guitare si lointaine
A guitarra tão distante
Me parle de pays
Fala-me de países
D'amazones en cavales
De amazonas fugitivas
Et de femmes fatales
E de mulheres fatais
Il fallait que je parte
Eu tinha que partir
Je crache mes poèmes, je crache mes première cigarettes
Eu cuspo meus poemas, cuspo meus primeiros cigarros
Je gueule dans l'usine morte les entrailles ouvertes
Eu grito na fábrica morta com as entranhas abertas
Milliers d'arpèges dans le garage, chasseur d'orages à vélo
Milhares de arpejos na garagem, caçador de tempestades de bicicleta
L'aventure c'était les fruits volés, les plans d'eau
A aventura eram os frutos roubados, os lagos
Si mon coeur est bizarre c'est p't-être que mon accent est bizarre
Se meu coração é estranho, talvez seja porque meu sotaque é estranho
Tous les mots que j'écris jaillissent de ma terre noire
Todas as palavras que escrevo brotam da minha terra negra
J'ai tordu la vie pour elle dans ces forges imaginaires
Eu torci a vida por ela nessas forjas imaginárias
J'suis pas un marin mais j'ai pris la mer
Eu não sou um marinheiro, mas eu peguei o mar
Je tiens d'elle
Eu herdei dela
Ma Saint Étienne
Minha Saint Étienne
Plus brave que belle
Mais corajosa que bela
Plus frère que fière
Mais irmão que orgulhosa
Plus fière que celles
Mais orgulhosa que aquelas
Qu'ont pas souffert
Que não sofreram
Je savais pas bien
Eu não sabia bem
Comment devenir ce musicien
Como me tornar esse músico
Partir loin d'elle
Partir longe dela
Ouvrir mes ailes
Abrir minhas asas
Quel visage aura tu demain?
Que rosto você terá amanhã?
Ma Saint Étienne
Minha Saint Étienne
Ma Saint Étienne
Minha Saint Étienne
Oh ma première guitare, ma petite espagnole
Oh minha primeira guitarra, minha pequena espanhola
Qui ressemble à un voilier
Que se parece com um veleiro
Le manche a tant souffert sous mes doigts malhabiles
O braço sofreu tanto sob meus dedos desajeitados
Mes rires, mes colères
Minhas risadas, minhas raivas
C'est ma mère qui me l'a offerte
Foi minha mãe quem me deu
Elle m'attend quelque part
Ela me espera em algum lugar
Elle m'attend, quelque part
Ela me espera, em algum lugar
Je tiens d'elle
Eu herdei dela
Ma Saint Étienne
Minha Saint Étienne
Plus brave que belle
Mais corajosa que bela
Plus frère que fière
Mais irmão que orgulhosa
Plus fière que celles
Mais orgulhosa que aquelas
Qu'ont pas souffert
Que não sofreram
Je savais pas bien
Eu não sabia bem
Comment devenir ce musicien
Como me tornar esse músico
Partir loin d'elle
Partir longe dela
Ouvrir mes ailes
Abrir minhas asas
Quel visage aura tu demain?
Que rosto você terá amanhã?
Ma Saint Étienne
Minha Saint Étienne
Ma Saint Étienne
Minha Saint Étienne
Je tiens d'elle
I get it from her
Ma Saint Étienne
My Saint Etienne
Plus brave que belle
Braver than beautiful
Plus frère que fière
More brother than proud
Plus fière que celles
Prouder than those
Qu'ont pas souffert
Who haven't suffered
Je suis noire, je suis belle
I am black, I am beautiful
Je suis fumée poussière
I am smoke dust
Vacarme assourdissant
Deafening noise
Mais ça c'était avant
But that was before
Il faudra que je parte mais promis je reviens
I will have to leave but I promise I will come back
Poser ma rose fière sur la terre des anciens
To lay my proud rose on the land of the ancients
Je ferai rugir les gares et rêves de grands chemins
I will make the stations roar and dreams of great paths
Il faut bien que je parte pour devenir quelqu'un
I have to leave to become someone
Au quartier du soleil quand j'apprenais la boxe
In the neighborhood of the sun when I was learning boxing
Pour secouer les grilles de l'avenir branlant
To shake the gates of the shaky future
Brûlant comme une torche que n'éteint pas le vent
Burning like a torch that the wind does not extinguish
J'ai franchi l'océan
I crossed the ocean
Je tiens d'elle
I get it from her
Ma Saint Étienne
My Saint Etienne
Plus brave que belle
Braver than beautiful
Plus frère que fière
More brother than proud
Plus fière que celles
Prouder than those
Qu'ont pas souffert
Who haven't suffered
Je savais pas bien
I didn't know well
Comment devenir ce musicien
How to become this musician
Partir loin d'elle
To leave far from her
Ouvrir mes ailes
To spread my wings
Quel visage aura tu demain?
What face will you have tomorrow?
Ma Saint Étienne
My Saint Etienne
Ma Saint Étienne
My Saint Etienne
Il faudra que je parte
I will have to leave
Le tramway du désir à cinq heures du matin
The tramway of desire at five in the morning
Les paupières mis closes
The half-closed eyelids
La musique sur pause
The music on pause
Les mains calaminées
The sooty hands
Et les rêves en sursis
And the dreams on hold
La guitare si lointaine
The distant guitar
Me parle de pays
Speaks to me of countries
D'amazones en cavales
Of runaway Amazons
Et de femmes fatales
And fatal women
Il fallait que je parte
I had to leave
Je crache mes poèmes, je crache mes première cigarettes
I spit my poems, I spit my first cigarettes
Je gueule dans l'usine morte les entrailles ouvertes
I yell in the dead factory with open guts
Milliers d'arpèges dans le garage, chasseur d'orages à vélo
Thousands of arpeggios in the garage, storm chaser on a bike
L'aventure c'était les fruits volés, les plans d'eau
The adventure was the stolen fruits, the bodies of water
Si mon coeur est bizarre c'est p't-être que mon accent est bizarre
If my heart is strange it's maybe because my accent is strange
Tous les mots que j'écris jaillissent de ma terre noire
All the words I write spring from my black earth
J'ai tordu la vie pour elle dans ces forges imaginaires
I twisted life for her in these imaginary forges
J'suis pas un marin mais j'ai pris la mer
I'm not a sailor but I took to the sea
Je tiens d'elle
I get it from her
Ma Saint Étienne
My Saint Etienne
Plus brave que belle
Braver than beautiful
Plus frère que fière
More brother than proud
Plus fière que celles
Prouder than those
Qu'ont pas souffert
Who haven't suffered
Je savais pas bien
I didn't know well
Comment devenir ce musicien
How to become this musician
Partir loin d'elle
To leave far from her
Ouvrir mes ailes
To spread my wings
Quel visage aura tu demain?
What face will you have tomorrow?
Ma Saint Étienne
My Saint Etienne
Ma Saint Étienne
My Saint Etienne
Oh ma première guitare, ma petite espagnole
Oh my first guitar, my little Spanish one
Qui ressemble à un voilier
That looks like a sailboat
Le manche a tant souffert sous mes doigts malhabiles
The neck has suffered so much under my clumsy fingers
Mes rires, mes colères
My laughs, my angers
C'est ma mère qui me l'a offerte
It's my mother who gave it to me
Elle m'attend quelque part
She waits for me somewhere
Elle m'attend, quelque part
She waits for me, somewhere
Je tiens d'elle
I get it from her
Ma Saint Étienne
My Saint Etienne
Plus brave que belle
Braver than beautiful
Plus frère que fière
More brother than proud
Plus fière que celles
Prouder than those
Qu'ont pas souffert
Who haven't suffered
Je savais pas bien
I didn't know well
Comment devenir ce musicien
How to become this musician
Partir loin d'elle
To leave far from her
Ouvrir mes ailes
To spread my wings
Quel visage aura tu demain?
What face will you have tomorrow?
Ma Saint Étienne
My Saint Etienne
Ma Saint Étienne
My Saint Etienne
Je tiens d'elle
Ich habe sie geerbt
Ma Saint Étienne
Mein Saint Étienne
Plus brave que belle
Mutiger als schön
Plus frère que fière
Mehr Bruder als stolz
Plus fière que celles
Stolzer als diejenigen
Qu'ont pas souffert
Die nicht gelitten haben
Je suis noire, je suis belle
Ich bin schwarz, ich bin schön
Je suis fumée poussière
Ich bin Rauchstaub
Vacarme assourdissant
Ohrenbetäubender Lärm
Mais ça c'était avant
Aber das war vorher
Il faudra que je parte mais promis je reviens
Ich muss gehen, aber ich verspreche, ich komme zurück
Poser ma rose fière sur la terre des anciens
Um meine stolze Rose auf das Land der Alten zu legen
Je ferai rugir les gares et rêves de grands chemins
Ich werde die Bahnhöfe brüllen lassen und von großen Wegen träumen
Il faut bien que je parte pour devenir quelqu'un
Ich muss gehen, um jemand zu werden
Au quartier du soleil quand j'apprenais la boxe
Im Sonnenviertel, als ich das Boxen lernte
Pour secouer les grilles de l'avenir branlant
Um die Gitter der wackelnden Zukunft zu schütteln
Brûlant comme une torche que n'éteint pas le vent
Brennend wie eine Fackel, die der Wind nicht löscht
J'ai franchi l'océan
Ich habe den Ozean überquert
Je tiens d'elle
Ich habe sie geerbt
Ma Saint Étienne
Mein Saint Étienne
Plus brave que belle
Mutiger als schön
Plus frère que fière
Mehr Bruder als stolz
Plus fière que celles
Stolzer als diejenigen
Qu'ont pas souffert
Die nicht gelitten haben
Je savais pas bien
Ich wusste nicht genau
Comment devenir ce musicien
Wie ich dieser Musiker werden soll
Partir loin d'elle
Weit weg von ihr gehen
Ouvrir mes ailes
Meine Flügel ausbreiten
Quel visage aura tu demain?
Welches Gesicht wirst du morgen haben?
Ma Saint Étienne
Mein Saint Étienne
Ma Saint Étienne
Mein Saint Étienne
Il faudra que je parte
Ich muss gehen
Le tramway du désir à cinq heures du matin
Die Straßenbahn der Begierde um fünf Uhr morgens
Les paupières mis closes
Die halb geschlossenen Augenlider
La musique sur pause
Die Musik auf Pause
Les mains calaminées
Die schmutzigen Hände
Et les rêves en sursis
Und die Träume in der Schwebe
La guitare si lointaine
Die so weit entfernte Gitarre
Me parle de pays
Erzählt mir von Ländern
D'amazones en cavales
Von flüchtigen Amazonen
Et de femmes fatales
Und von tödlichen Frauen
Il fallait que je parte
Ich musste gehen
Je crache mes poèmes, je crache mes première cigarettes
Ich spucke meine Gedichte aus, ich spucke meine ersten Zigaretten aus
Je gueule dans l'usine morte les entrailles ouvertes
Ich schreie in der toten Fabrik mit offenen Eingeweiden
Milliers d'arpèges dans le garage, chasseur d'orages à vélo
Tausende von Arpeggios in der Garage, Sturmjäger auf dem Fahrrad
L'aventure c'était les fruits volés, les plans d'eau
Das Abenteuer waren die gestohlenen Früchte, die Gewässer
Si mon coeur est bizarre c'est p't-être que mon accent est bizarre
Wenn mein Herz seltsam ist, ist vielleicht mein Akzent seltsam
Tous les mots que j'écris jaillissent de ma terre noire
Alle Worte, die ich schreibe, sprudeln aus meiner schwarzen Erde
J'ai tordu la vie pour elle dans ces forges imaginaires
Ich habe das Leben für sie in diesen imaginären Schmieden verdreht
J'suis pas un marin mais j'ai pris la mer
Ich bin kein Seemann, aber ich bin zur See gefahren
Je tiens d'elle
Ich habe sie geerbt
Ma Saint Étienne
Mein Saint Étienne
Plus brave que belle
Mutiger als schön
Plus frère que fière
Mehr Bruder als stolz
Plus fière que celles
Stolzer als diejenigen
Qu'ont pas souffert
Die nicht gelitten haben
Je savais pas bien
Ich wusste nicht genau
Comment devenir ce musicien
Wie ich dieser Musiker werden soll
Partir loin d'elle
Weit weg von ihr gehen
Ouvrir mes ailes
Meine Flügel ausbreiten
Quel visage aura tu demain?
Welches Gesicht wirst du morgen haben?
Ma Saint Étienne
Mein Saint Étienne
Ma Saint Étienne
Mein Saint Étienne
Oh ma première guitare, ma petite espagnole
Oh meine erste Gitarre, meine kleine Spanierin
Qui ressemble à un voilier
Die aussieht wie ein Segelboot
Le manche a tant souffert sous mes doigts malhabiles
Der Hals hat so sehr unter meinen ungeschickten Fingern gelitten
Mes rires, mes colères
Mein Lachen, meine Wut
C'est ma mère qui me l'a offerte
Es war meine Mutter, die sie mir geschenkt hat
Elle m'attend quelque part
Sie wartet irgendwo auf mich
Elle m'attend, quelque part
Sie wartet irgendwo auf mich
Je tiens d'elle
Ich habe sie geerbt
Ma Saint Étienne
Mein Saint Étienne
Plus brave que belle
Mutiger als schön
Plus frère que fière
Mehr Bruder als stolz
Plus fière que celles
Stolzer als diejenigen
Qu'ont pas souffert
Die nicht gelitten haben
Je savais pas bien
Ich wusste nicht genau
Comment devenir ce musicien
Wie ich dieser Musiker werden soll
Partir loin d'elle
Weit weg von ihr gehen
Ouvrir mes ailes
Meine Flügel ausbreiten
Quel visage aura tu demain?
Welches Gesicht wirst du morgen haben?
Ma Saint Étienne
Mein Saint Étienne
Ma Saint Étienne
Mein Saint Étienne
Je tiens d'elle
La tengo da lei
Ma Saint Étienne
La mia Saint Étienne
Plus brave que belle
Più coraggiosa che bella
Plus frère que fière
Più fratello che orgogliosa
Plus fière que celles
Più orgogliosa di quelle
Qu'ont pas souffert
Che non hanno sofferto
Je suis noire, je suis belle
Sono nera, sono bella
Je suis fumée poussière
Sono fumo polvere
Vacarme assourdissant
Rumore assordante
Mais ça c'était avant
Ma questo era prima
Il faudra que je parte mais promis je reviens
Dovrò andare via ma prometto che torno
Poser ma rose fière sur la terre des anciens
Poserò la mia rosa orgogliosa sulla terra degli antichi
Je ferai rugir les gares et rêves de grands chemins
Farò ruggire le stazioni e i sogni di grandi strade
Il faut bien que je parte pour devenir quelqu'un
Devo andare via per diventare qualcuno
Au quartier du soleil quand j'apprenais la boxe
Nel quartiere del sole quando imparavo a boxare
Pour secouer les grilles de l'avenir branlant
Per scuotere le griglie del futuro traballante
Brûlant comme une torche que n'éteint pas le vent
Bruciante come una torcia che il vento non spegne
J'ai franchi l'océan
Ho attraversato l'oceano
Je tiens d'elle
La tengo da lei
Ma Saint Étienne
La mia Saint Étienne
Plus brave que belle
Più coraggiosa che bella
Plus frère que fière
Più fratello che orgogliosa
Plus fière que celles
Più orgogliosa di quelle
Qu'ont pas souffert
Che non hanno sofferto
Je savais pas bien
Non sapevo bene
Comment devenir ce musicien
Come diventare quel musicista
Partir loin d'elle
Andare lontano da lei
Ouvrir mes ailes
Aprire le mie ali
Quel visage aura tu demain?
Che viso avrai domani?
Ma Saint Étienne
La mia Saint Étienne
Ma Saint Étienne
La mia Saint Étienne
Il faudra que je parte
Dovrò andare via
Le tramway du désir à cinq heures du matin
Il tram del desiderio alle cinque del mattino
Les paupières mis closes
Le palpebre semi chiuse
La musique sur pause
La musica in pausa
Les mains calaminées
Le mani sporche di fuliggine
Et les rêves en sursis
E i sogni in sospeso
La guitare si lointaine
La chitarra così lontana
Me parle de pays
Mi parla di paesi
D'amazones en cavales
Di amazzoni in fuga
Et de femmes fatales
E di donne fatali
Il fallait que je parte
Dovevo andare via
Je crache mes poèmes, je crache mes première cigarettes
Sputo i miei poemi, sputo le mie prime sigarette
Je gueule dans l'usine morte les entrailles ouvertes
Urlo nella fabbrica morta le viscere aperte
Milliers d'arpèges dans le garage, chasseur d'orages à vélo
Migliaia di arpeggi nel garage, cacciatore di tempeste in bicicletta
L'aventure c'était les fruits volés, les plans d'eau
L'avventura erano i frutti rubati, i piani d'acqua
Si mon coeur est bizarre c'est p't-être que mon accent est bizarre
Se il mio cuore è strano è forse perché il mio accento è strano
Tous les mots que j'écris jaillissent de ma terre noire
Tutte le parole che scrivo sgorgano dalla mia terra nera
J'ai tordu la vie pour elle dans ces forges imaginaires
Ho distorto la vita per lei in queste fucine immaginarie
J'suis pas un marin mais j'ai pris la mer
Non sono un marinaio ma ho preso il mare
Je tiens d'elle
La tengo da lei
Ma Saint Étienne
La mia Saint Étienne
Plus brave que belle
Più coraggiosa che bella
Plus frère que fière
Più fratello che orgogliosa
Plus fière que celles
Più orgogliosa di quelle
Qu'ont pas souffert
Che non hanno sofferto
Je savais pas bien
Non sapevo bene
Comment devenir ce musicien
Come diventare quel musicista
Partir loin d'elle
Andare lontano da lei
Ouvrir mes ailes
Aprire le mie ali
Quel visage aura tu demain?
Che viso avrai domani?
Ma Saint Étienne
La mia Saint Étienne
Ma Saint Étienne
La mia Saint Étienne
Oh ma première guitare, ma petite espagnole
Oh la mia prima chitarra, la mia piccola spagnola
Qui ressemble à un voilier
Che assomiglia a un veliero
Le manche a tant souffert sous mes doigts malhabiles
Il manico ha tanto sofferto sotto le mie dita maldestre
Mes rires, mes colères
Le mie risate, le mie rabbie
C'est ma mère qui me l'a offerte
È mia madre che me l'ha regalata
Elle m'attend quelque part
Mi aspetta da qualche parte
Elle m'attend, quelque part
Mi aspetta, da qualche parte
Je tiens d'elle
La tengo da lei
Ma Saint Étienne
La mia Saint Étienne
Plus brave que belle
Più coraggiosa che bella
Plus frère que fière
Più fratello che orgogliosa
Plus fière que celles
Più orgogliosa di quelle
Qu'ont pas souffert
Che non hanno sofferto
Je savais pas bien
Non sapevo bene
Comment devenir ce musicien
Come diventare quel musicista
Partir loin d'elle
Andare lontano da lei
Ouvrir mes ailes
Aprire le mie ali
Quel visage aura tu demain?
Che viso avrai domani?
Ma Saint Étienne
La mia Saint Étienne
Ma Saint Étienne
La mia Saint Étienne

Curiosidades sobre la música Je tiens d'elle del Bernard Lavilliers

¿Cuándo fue lanzada la canción “Je tiens d'elle” por Bernard Lavilliers?
La canción Je tiens d'elle fue lanzada en 2021, en el álbum “Sous un Soleil Énorme”.
¿Quién compuso la canción “Je tiens d'elle” de Bernard Lavilliers?
La canción “Je tiens d'elle” de Bernard Lavilliers fue compuesta por Bernard Lavilliers, Theo Herrerias, Raphael Herrerias.

Músicas más populares de Bernard Lavilliers

Otros artistas de Reggae music