À la base, s'lever pour un SMIC, c'est une fierté
Dorénavant, arracher l'sol, c'est une certitude
J'peux plus faire demi-tour, j'me sens cerné
Là, c'est le prolétariat avec de l'attitude
J'suis né sous les tours où les enfants s'élèvent tout seul
On a mangé des coups qu'on digère, on recrache d'la douceur
Le psy y fout l'seum, viens voir deux minutes en bas
On va t'montrer qu'c'est qu'dans la tête la douleur
J'ai avalé des couleuvres de toutes les couleurs
Rouge violet vert comme la kichta qui m'pull up
En pensant qu'j'suis nia qu'jvais répondre en niais
Mais garde tes billets, j'suis venu reprendre notre honneur zebi
J'roule à gauche, colle à droite
On a pas d'économie, on met tout sur la table
Partie d'poker, gros teh, trou sur la nappe
Le truc rouge dans nos yeuz, c'est le point sur la map
Bah oui, j'fais d'la musique j'me sauve la vie
En sueur d'vant l'micro j'mets des grandes tartines
On s'mouille pas pour leurs promesses de grande sardines
Y veut m'donner une pièce pour une autre partie
J'crois qu'on a quelque chose à faire, on va l'faire fort
Le parcours c'est pas de la trottinette, c'est pas du ketchup
Lessgo j'crois qu'on a quequ'chose
En studio y a quatre frérots qui s'arrachent le sternum
En disant qu'ils ont quelqu'chose sur l'cœur
On croit qu'on a plus d'rancœur mais c'est faux (c'est faux)
J'croyais qu'on avait plus d'cœur mais c'est faux (c'est faux)
On va ptet y arriver ça c'est fou
Fuck un RS4 teinté full black
J'suis sous pilon dans la Laguna j'écoute un boom bap
Réveillé au bruit de l'Akrapovic qui frotte le trottoir
On a renvoyé les mauvais rêves au bout du couloir
C'est l'son du trou noir
J'ai plongé dans les yeux d'ma mère, j'ai trouvé que du courage
C'est plus l'son du naufrage
Parce maintenant on sait nager
Si j'continue d'écouter nos rêves
Bientôt j'pourrai voler
Bientôt j'pourrai dire je t'aime
Sans la voix qui tremble
Sans la gorge sèche
Sans considérer mon cœur comme une prothèse
C'est vos pupilles la lumière dans la tempête
En fait j'crois qu'on va s'en sortir
Le ciel est toujours gris
Nos mères nous l'avaient dit, cette vie est magnifique
Bientôt on s'casse d'ici bas
Et on revient vite parce que c'est magnifique
Même si y continue l'soupir, faut continuer d'sourire
C'est magnifique
Le ciel est toujours gris mais on y revient vite
Parce que c'est magnifique
Nos mères nous l'avaient dit, cette vie est magnifique
Bientôt on s'casse d'ici bas
Et on revient vite parce que c'est magnifique
Même si y continue l'soupir, faut continuer d'sourire
C'est magnifique
Le ciel est toujours gris mais on y revient vite
Parce que c'est magnifique
À la base, s'lever pour un SMIC, c'est une fierté
En principio, levantarse por un salario mínimo es un orgullo
Dorénavant, arracher l'sol, c'est une certitude
Ahora, arrancar el suelo es una certeza
J'peux plus faire demi-tour, j'me sens cerné
No puedo dar media vuelta, me siento acorralado
Là, c'est le prolétariat avec de l'attitude
Aquí, es el proletariado con actitud
J'suis né sous les tours où les enfants s'élèvent tout seul
Nací bajo las torres donde los niños se crían solos
On a mangé des coups qu'on digère, on recrache d'la douceur
Hemos comido golpes que digerimos, regurgitamos dulzura
Le psy y fout l'seum, viens voir deux minutes en bas
El psicólogo me deprime, ven a ver dos minutos abajo
On va t'montrer qu'c'est qu'dans la tête la douleur
Vamos a mostrarte que el dolor está solo en la cabeza
J'ai avalé des couleuvres de toutes les couleurs
He tragado serpientes de todos los colores
Rouge violet vert comme la kichta qui m'pull up
Rojo violeta verde como la kichta que me sube
En pensant qu'j'suis nia qu'jvais répondre en niais
Pensando que soy tonto que voy a responder como un tonto
Mais garde tes billets, j'suis venu reprendre notre honneur zebi
Pero guarda tus billetes, he venido a recuperar nuestro honor zebi
J'roule à gauche, colle à droite
Conduzco a la izquierda, me pego a la derecha
On a pas d'économie, on met tout sur la table
No tenemos economía, ponemos todo sobre la mesa
Partie d'poker, gros teh, trou sur la nappe
Partida de póker, gran teh, agujero en el mantel
Le truc rouge dans nos yeuz, c'est le point sur la map
La cosa roja en nuestros ojos, es el punto en el mapa
Bah oui, j'fais d'la musique j'me sauve la vie
Claro, hago música me salvo la vida
En sueur d'vant l'micro j'mets des grandes tartines
Sudando frente al micrófono pongo grandes rebanadas
On s'mouille pas pour leurs promesses de grande sardines
No nos mojamos por sus promesas de grandes sardinas
Y veut m'donner une pièce pour une autre partie
Quiere darme una moneda para otra partida
J'crois qu'on a quelque chose à faire, on va l'faire fort
Creo que tenemos algo que hacer, lo haremos fuerte
Le parcours c'est pas de la trottinette, c'est pas du ketchup
El recorrido no es un patinete, no es ketchup
Lessgo j'crois qu'on a quequ'chose
Lessgo creo que tenemos algo
En studio y a quatre frérots qui s'arrachent le sternum
En el estudio hay cuatro hermanos que se arrancan el esternón
En disant qu'ils ont quelqu'chose sur l'cœur
Diciendo que tienen algo en el corazón
On croit qu'on a plus d'rancœur mais c'est faux (c'est faux)
Creemos que no tenemos más rencor pero es falso (es falso)
J'croyais qu'on avait plus d'cœur mais c'est faux (c'est faux)
Creía que no teníamos más corazón pero es falso (es falso)
On va ptet y arriver ça c'est fou
Quizás lleguemos a eso, eso es loco
Fuck un RS4 teinté full black
Jódete un RS4 tintado de negro completo
J'suis sous pilon dans la Laguna j'écoute un boom bap
Estoy bajo el pilón en la Laguna escuchando un boom bap
Réveillé au bruit de l'Akrapovic qui frotte le trottoir
Despertado por el ruido del Akrapovic que roza la acera
On a renvoyé les mauvais rêves au bout du couloir
Hemos devuelto las pesadillas al final del pasillo
C'est l'son du trou noir
Es el sonido del agujero negro
J'ai plongé dans les yeux d'ma mère, j'ai trouvé que du courage
Me sumergí en los ojos de mi madre, solo encontré coraje
C'est plus l'son du naufrage
Ya no es el sonido del naufragio
Parce maintenant on sait nager
Porque ahora sabemos nadar
Si j'continue d'écouter nos rêves
Si sigo escuchando nuestros sueños
Bientôt j'pourrai voler
Pronto podré volar
Bientôt j'pourrai dire je t'aime
Pronto podré decir te amo
Sans la voix qui tremble
Sin la voz temblorosa
Sans la gorge sèche
Sin la garganta seca
Sans considérer mon cœur comme une prothèse
Sin considerar mi corazón como una prótesis
C'est vos pupilles la lumière dans la tempête
Son tus pupilas la luz en la tormenta
En fait j'crois qu'on va s'en sortir
De hecho, creo que vamos a salir de esta
Le ciel est toujours gris
El cielo siempre está gris
Nos mères nous l'avaient dit, cette vie est magnifique
Nuestras madres nos lo dijeron, esta vida es magnífica
Bientôt on s'casse d'ici bas
Pronto nos vamos de aquí
Et on revient vite parce que c'est magnifique
Y volvemos rápido porque es magnífico
Même si y continue l'soupir, faut continuer d'sourire
Incluso si sigue el suspiro, hay que seguir sonriendo
C'est magnifique
Es magnífico
Le ciel est toujours gris mais on y revient vite
El cielo siempre está gris pero volvemos rápido
Parce que c'est magnifique
Porque es magnífico
Nos mères nous l'avaient dit, cette vie est magnifique
Nuestras madres nos lo dijeron, esta vida es magnífica
Bientôt on s'casse d'ici bas
Pronto nos vamos de aquí
Et on revient vite parce que c'est magnifique
Y volvemos rápido porque es magnífico
Même si y continue l'soupir, faut continuer d'sourire
Incluso si sigue el suspiro, hay que seguir sonriendo
C'est magnifique
Es magnífico
Le ciel est toujours gris mais on y revient vite
El cielo siempre está gris pero volvemos rápido
Parce que c'est magnifique
Porque es magnífico
À la base, s'lever pour un SMIC, c'est une fierté
No básico, levantar-se para um salário mínimo é um orgulho
Dorénavant, arracher l'sol, c'est une certitude
Agora, arrancar o chão é uma certeza
J'peux plus faire demi-tour, j'me sens cerné
Não posso mais voltar atrás, sinto-me cercado
Là, c'est le prolétariat avec de l'attitude
Aqui, é o proletariado com atitude
J'suis né sous les tours où les enfants s'élèvent tout seul
Nasci sob as torres onde as crianças se criam sozinhas
On a mangé des coups qu'on digère, on recrache d'la douceur
Nós comemos golpes que digerimos, vomitamos doçura
Le psy y fout l'seum, viens voir deux minutes en bas
O psicólogo nos deixa chateados, venha ver dois minutos abaixo
On va t'montrer qu'c'est qu'dans la tête la douleur
Vamos mostrar que a dor está apenas na cabeça
J'ai avalé des couleuvres de toutes les couleurs
Engoli cobras de todas as cores
Rouge violet vert comme la kichta qui m'pull up
Vermelho violeta verde como a kichta que me puxa
En pensant qu'j'suis nia qu'jvais répondre en niais
Pensando que sou bobo que vou responder bobamente
Mais garde tes billets, j'suis venu reprendre notre honneur zebi
Mas guarde suas notas, vim recuperar nossa honra zebi
J'roule à gauche, colle à droite
Eu dirijo à esquerda, colo à direita
On a pas d'économie, on met tout sur la table
Não temos economia, colocamos tudo na mesa
Partie d'poker, gros teh, trou sur la nappe
Partida de pôquer, grande teh, buraco na toalha
Le truc rouge dans nos yeuz, c'est le point sur la map
A coisa vermelha em nossos olhos é o ponto no mapa
Bah oui, j'fais d'la musique j'me sauve la vie
Claro, faço música, salvo minha vida
En sueur d'vant l'micro j'mets des grandes tartines
Suando na frente do microfone, coloco grandes fatias
On s'mouille pas pour leurs promesses de grande sardines
Não nos molhamos por suas promessas de grandes sardinhas
Y veut m'donner une pièce pour une autre partie
Ele quer me dar uma moeda para outra rodada
J'crois qu'on a quelque chose à faire, on va l'faire fort
Acho que temos algo a fazer, vamos fazer forte
Le parcours c'est pas de la trottinette, c'est pas du ketchup
O percurso não é de patinete, não é ketchup
Lessgo j'crois qu'on a quequ'chose
Lessgo acho que temos algo
En studio y a quatre frérots qui s'arrachent le sternum
No estúdio há quatro irmãos arrancando o esterno
En disant qu'ils ont quelqu'chose sur l'cœur
Dizendo que eles têm algo no coração
On croit qu'on a plus d'rancœur mais c'est faux (c'est faux)
Achamos que não temos mais rancor, mas é falso (é falso)
J'croyais qu'on avait plus d'cœur mais c'est faux (c'est faux)
Pensei que não tínhamos mais coração, mas é falso (é falso)
On va ptet y arriver ça c'est fou
Talvez consigamos, isso é loucura
Fuck un RS4 teinté full black
Foda-se um RS4 tingido de preto total
J'suis sous pilon dans la Laguna j'écoute un boom bap
Estou sob o pilão no Laguna ouvindo um boom bap
Réveillé au bruit de l'Akrapovic qui frotte le trottoir
Acordado pelo barulho do Akrapovic raspando a calçada
On a renvoyé les mauvais rêves au bout du couloir
Nós mandamos os pesadelos para o fim do corredor
C'est l'son du trou noir
É o som do buraco negro
J'ai plongé dans les yeux d'ma mère, j'ai trouvé que du courage
Mergulhei nos olhos da minha mãe, só encontrei coragem
C'est plus l'son du naufrage
Não é mais o som do naufrágio
Parce maintenant on sait nager
Porque agora sabemos nadar
Si j'continue d'écouter nos rêves
Se eu continuar ouvindo nossos sonhos
Bientôt j'pourrai voler
Em breve poderei voar
Bientôt j'pourrai dire je t'aime
Em breve poderei dizer eu te amo
Sans la voix qui tremble
Sem a voz trêmula
Sans la gorge sèche
Sem a garganta seca
Sans considérer mon cœur comme une prothèse
Sem considerar meu coração como uma prótese
C'est vos pupilles la lumière dans la tempête
São suas pupilas a luz na tempestade
En fait j'crois qu'on va s'en sortir
Na verdade, acho que vamos conseguir
Le ciel est toujours gris
O céu está sempre cinza
Nos mères nous l'avaient dit, cette vie est magnifique
Nossas mães nos disseram, esta vida é magnífica
Bientôt on s'casse d'ici bas
Em breve sairemos daqui
Et on revient vite parce que c'est magnifique
E voltaremos rápido porque é magnífico
Même si y continue l'soupir, faut continuer d'sourire
Mesmo que ele continue suspirando, devemos continuar sorrindo
C'est magnifique
É magnífico
Le ciel est toujours gris mais on y revient vite
O céu está sempre cinza, mas voltamos rápido
Parce que c'est magnifique
Porque é magnífico
Nos mères nous l'avaient dit, cette vie est magnifique
Nossas mães nos disseram, esta vida é magnífica
Bientôt on s'casse d'ici bas
Em breve sairemos daqui
Et on revient vite parce que c'est magnifique
E voltaremos rápido porque é magnífico
Même si y continue l'soupir, faut continuer d'sourire
Mesmo que ele continue suspirando, devemos continuar sorrindo
C'est magnifique
É magnífico
Le ciel est toujours gris mais on y revient vite
O céu está sempre cinza, mas voltamos rápido
Parce que c'est magnifique
Porque é magnífico
À la base, s'lever pour un SMIC, c'est une fierté
At the base, getting up for a minimum wage, it's a pride
Dorénavant, arracher l'sol, c'est une certitude
From now on, tearing up the ground, it's a certainty
J'peux plus faire demi-tour, j'me sens cerné
I can't turn back, I feel surrounded
Là, c'est le prolétariat avec de l'attitude
Here, it's the proletariat with attitude
J'suis né sous les tours où les enfants s'élèvent tout seul
I was born under the towers where children raise themselves
On a mangé des coups qu'on digère, on recrache d'la douceur
We've eaten blows that we digest, we spit out sweetness
Le psy y fout l'seum, viens voir deux minutes en bas
The shrink pisses me off, come see for two minutes below
On va t'montrer qu'c'est qu'dans la tête la douleur
We'll show you that pain is only in the head
J'ai avalé des couleuvres de toutes les couleurs
I've swallowed snakes of all colors
Rouge violet vert comme la kichta qui m'pull up
Red violet green like the kichta that pulls me up
En pensant qu'j'suis nia qu'jvais répondre en niais
Thinking that I'm naive that I'll answer in a naive way
Mais garde tes billets, j'suis venu reprendre notre honneur zebi
But keep your bills, I came to take back our honor zebi
J'roule à gauche, colle à droite
I drive on the left, stick to the right
On a pas d'économie, on met tout sur la table
We have no savings, we put everything on the table
Partie d'poker, gros teh, trou sur la nappe
Poker game, big teh, hole in the tablecloth
Le truc rouge dans nos yeuz, c'est le point sur la map
The red thing in our eyes, it's the point on the map
Bah oui, j'fais d'la musique j'me sauve la vie
Well yes, I make music I save my life
En sueur d'vant l'micro j'mets des grandes tartines
Sweating in front of the mic I put big slices
On s'mouille pas pour leurs promesses de grande sardines
We don't get wet for their big sardine promises
Y veut m'donner une pièce pour une autre partie
He wants to give me a coin for another game
J'crois qu'on a quelque chose à faire, on va l'faire fort
I think we have something to do, we're going to do it strong
Le parcours c'est pas de la trottinette, c'est pas du ketchup
The course is not a scooter, it's not ketchup
Lessgo j'crois qu'on a quequ'chose
Lessgo I think we have something
En studio y a quatre frérots qui s'arrachent le sternum
In the studio there are four brothers tearing their sternum
En disant qu'ils ont quelqu'chose sur l'cœur
Saying they have something on their heart
On croit qu'on a plus d'rancœur mais c'est faux (c'est faux)
We think we have no more resentment but it's false (it's false)
J'croyais qu'on avait plus d'cœur mais c'est faux (c'est faux)
I thought we had no more heart but it's false (it's false)
On va ptet y arriver ça c'est fou
We might make it that's crazy
Fuck un RS4 teinté full black
Fuck a tinted full black RS4
J'suis sous pilon dans la Laguna j'écoute un boom bap
I'm under the pestle in the Laguna I listen to a boom bap
Réveillé au bruit de l'Akrapovic qui frotte le trottoir
Woken up by the noise of the Akrapovic scraping the sidewalk
On a renvoyé les mauvais rêves au bout du couloir
We sent the bad dreams to the end of the hallway
C'est l'son du trou noir
It's the sound of the black hole
J'ai plongé dans les yeux d'ma mère, j'ai trouvé que du courage
I dove into my mother's eyes, I found only courage
C'est plus l'son du naufrage
It's no longer the sound of the shipwreck
Parce maintenant on sait nager
Because now we know how to swim
Si j'continue d'écouter nos rêves
If I keep listening to our dreams
Bientôt j'pourrai voler
Soon I'll be able to fly
Bientôt j'pourrai dire je t'aime
Soon I'll be able to say I love you
Sans la voix qui tremble
Without a trembling voice
Sans la gorge sèche
Without a dry throat
Sans considérer mon cœur comme une prothèse
Without considering my heart as a prosthesis
C'est vos pupilles la lumière dans la tempête
It's your pupils the light in the storm
En fait j'crois qu'on va s'en sortir
In fact I think we're going to make it
Le ciel est toujours gris
The sky is always gray
Nos mères nous l'avaient dit, cette vie est magnifique
Our mothers told us, this life is beautiful
Bientôt on s'casse d'ici bas
Soon we're leaving here
Et on revient vite parce que c'est magnifique
And we come back quickly because it's beautiful
Même si y continue l'soupir, faut continuer d'sourire
Even if he continues to sigh, we must continue to smile
C'est magnifique
It's beautiful
Le ciel est toujours gris mais on y revient vite
The sky is always gray but we come back quickly
Parce que c'est magnifique
Because it's beautiful
Nos mères nous l'avaient dit, cette vie est magnifique
Our mothers told us, this life is beautiful
Bientôt on s'casse d'ici bas
Soon we're leaving here
Et on revient vite parce que c'est magnifique
And we come back quickly because it's beautiful
Même si y continue l'soupir, faut continuer d'sourire
Even if he continues to sigh, we must continue to smile
C'est magnifique
It's beautiful
Le ciel est toujours gris mais on y revient vite
The sky is always gray but we come back quickly
Parce que c'est magnifique
Because it's beautiful
À la base, s'lever pour un SMIC, c'est une fierté
Grundsätzlich ist es ein Stolz, für einen Mindestlohn aufzustehen
Dorénavant, arracher l'sol, c'est une certitude
Nun ist es eine Gewissheit, den Boden zu zerreißen
J'peux plus faire demi-tour, j'me sens cerné
Ich kann nicht mehr umkehren, ich fühle mich umzingelt
Là, c'est le prolétariat avec de l'attitude
Hier ist es das Proletariat mit Einstellung
J'suis né sous les tours où les enfants s'élèvent tout seul
Ich wurde unter den Türmen geboren, wo Kinder alleine aufwachsen
On a mangé des coups qu'on digère, on recrache d'la douceur
Wir haben Schläge gegessen, die wir verdauen, wir spucken Süße aus
Le psy y fout l'seum, viens voir deux minutes en bas
Der Psychiater macht einen wütend, komm für zwei Minuten runter
On va t'montrer qu'c'est qu'dans la tête la douleur
Wir werden dir zeigen, dass der Schmerz nur im Kopf ist
J'ai avalé des couleuvres de toutes les couleurs
Ich habe Schlangen aller Farben geschluckt
Rouge violet vert comme la kichta qui m'pull up
Rot violett grün wie die Kichta, die mich hochzieht
En pensant qu'j'suis nia qu'jvais répondre en niais
Denkend, dass ich dumm bin, dass ich dumm antworten werde
Mais garde tes billets, j'suis venu reprendre notre honneur zebi
Aber behalte deine Tickets, ich bin gekommen, um unsere Ehre zurückzuholen, zebi
J'roule à gauche, colle à droite
Ich fahre links, klebe rechts
On a pas d'économie, on met tout sur la table
Wir haben keine Ersparnisse, wir legen alles auf den Tisch
Partie d'poker, gros teh, trou sur la nappe
Pokerrunde, großer Tee, Loch im Tischtuch
Le truc rouge dans nos yeuz, c'est le point sur la map
Das rote Ding in unseren Augen ist der Punkt auf der Karte
Bah oui, j'fais d'la musique j'me sauve la vie
Natürlich mache ich Musik, ich rette mein Leben
En sueur d'vant l'micro j'mets des grandes tartines
Schwitzend vor dem Mikrofon lege ich große Scheiben auf
On s'mouille pas pour leurs promesses de grande sardines
Wir machen uns nicht nass für ihre großen Sardinenversprechen
Y veut m'donner une pièce pour une autre partie
Er will mir ein Stück für ein anderes Spiel geben
J'crois qu'on a quelque chose à faire, on va l'faire fort
Ich glaube, wir haben etwas zu tun, wir werden es stark machen
Le parcours c'est pas de la trottinette, c'est pas du ketchup
Der Weg ist kein Tretroller, kein Ketchup
Lessgo j'crois qu'on a quequ'chose
Lessgo ich glaube, wir haben etwas
En studio y a quatre frérots qui s'arrachent le sternum
Im Studio gibt es vier Brüder, die sich das Brustbein ausreißen
En disant qu'ils ont quelqu'chose sur l'cœur
Sagend, dass sie etwas auf dem Herzen haben
On croit qu'on a plus d'rancœur mais c'est faux (c'est faux)
Wir glauben, wir haben keinen Groll mehr, aber das ist falsch (das ist falsch)
J'croyais qu'on avait plus d'cœur mais c'est faux (c'est faux)
Ich dachte, wir hätten kein Herz mehr, aber das ist falsch (das ist falsch)
On va ptet y arriver ça c'est fou
Vielleicht schaffen wir es, das ist verrückt
Fuck un RS4 teinté full black
Fuck ein getönter RS4 voll schwarz
J'suis sous pilon dans la Laguna j'écoute un boom bap
Ich bin unter dem Stampfer in der Laguna, ich höre einen Boom Bap
Réveillé au bruit de l'Akrapovic qui frotte le trottoir
Aufgewacht durch das Geräusch des Akrapovic, der den Gehweg streift
On a renvoyé les mauvais rêves au bout du couloir
Wir haben die Alpträume ans Ende des Flurs geschickt
C'est l'son du trou noir
Es ist der Klang des schwarzen Lochs
J'ai plongé dans les yeux d'ma mère, j'ai trouvé que du courage
Ich tauchte in die Augen meiner Mutter, ich fand nur Mut
C'est plus l'son du naufrage
Es ist nicht mehr der Klang des Schiffbruchs
Parce maintenant on sait nager
Denn jetzt können wir schwimmen
Si j'continue d'écouter nos rêves
Wenn ich weiterhin unsere Träume höre
Bientôt j'pourrai voler
Bald kann ich fliegen
Bientôt j'pourrai dire je t'aime
Bald kann ich sagen, ich liebe dich
Sans la voix qui tremble
Ohne zitternde Stimme
Sans la gorge sèche
Ohne trockenen Hals
Sans considérer mon cœur comme une prothèse
Ohne mein Herz als Prothese zu betrachten
C'est vos pupilles la lumière dans la tempête
Es sind eure Pupillen, das Licht im Sturm
En fait j'crois qu'on va s'en sortir
Eigentlich glaube ich, wir werden es schaffen
Le ciel est toujours gris
Der Himmel ist immer grau
Nos mères nous l'avaient dit, cette vie est magnifique
Unsere Mütter haben es uns gesagt, dieses Leben ist wunderschön
Bientôt on s'casse d'ici bas
Bald hauen wir hier ab
Et on revient vite parce que c'est magnifique
Und wir kommen schnell zurück, weil es wunderschön ist
Même si y continue l'soupir, faut continuer d'sourire
Auch wenn er weiter seufzt, müssen wir weiter lächeln
C'est magnifique
Es ist wunderschön
Le ciel est toujours gris mais on y revient vite
Der Himmel ist immer grau, aber wir kommen schnell zurück
Parce que c'est magnifique
Denn es ist wunderschön
Nos mères nous l'avaient dit, cette vie est magnifique
Unsere Mütter haben es uns gesagt, dieses Leben ist wunderschön
Bientôt on s'casse d'ici bas
Bald hauen wir hier ab
Et on revient vite parce que c'est magnifique
Und wir kommen schnell zurück, weil es wunderschön ist
Même si y continue l'soupir, faut continuer d'sourire
Auch wenn er weiter seufzt, müssen wir weiter lächeln
C'est magnifique
Es ist wunderschön
Le ciel est toujours gris mais on y revient vite
Der Himmel ist immer grau, aber wir kommen schnell zurück
Parce que c'est magnifique
Denn es ist wunderschön
À la base, s'lever pour un SMIC, c'est une fierté
In fondo, alzarsi per un salario minimo è un orgoglio
Dorénavant, arracher l'sol, c'est une certitude
Ora, strappare il suolo è una certezza
J'peux plus faire demi-tour, j'me sens cerné
Non posso più tornare indietro, mi sento circondato
Là, c'est le prolétariat avec de l'attitude
Qui, è il proletariato con un atteggiamento
J'suis né sous les tours où les enfants s'élèvent tout seul
Sono nato sotto le torri dove i bambini crescono da soli
On a mangé des coups qu'on digère, on recrache d'la douceur
Abbiamo preso dei colpi che digeriamo, sputiamo dolcezza
Le psy y fout l'seum, viens voir deux minutes en bas
Lo psicologo ci deprime, vieni a vedere due minuti qui sotto
On va t'montrer qu'c'est qu'dans la tête la douleur
Ti mostreremo che il dolore è solo nella testa
J'ai avalé des couleuvres de toutes les couleurs
Ho ingoiato serpenti di tutti i colori
Rouge violet vert comme la kichta qui m'pull up
Rosso viola verde come la kichta che mi tira su
En pensant qu'j'suis nia qu'jvais répondre en niais
Pensando che sono stupido che risponderò stupidamente
Mais garde tes billets, j'suis venu reprendre notre honneur zebi
Ma tieni i tuoi soldi, sono venuto a riprendere il nostro onore zebi
J'roule à gauche, colle à droite
Guido a sinistra, attacco a destra
On a pas d'économie, on met tout sur la table
Non abbiamo risparmi, mettiamo tutto sul tavolo
Partie d'poker, gros teh, trou sur la nappe
Partita di poker, grosso teh, buco sulla tovaglia
Le truc rouge dans nos yeuz, c'est le point sur la map
La cosa rossa nei nostri occhi, è il punto sulla mappa
Bah oui, j'fais d'la musique j'me sauve la vie
Certo, faccio musica mi salvo la vita
En sueur d'vant l'micro j'mets des grandes tartines
Sudato davanti al microfono metto grandi fette
On s'mouille pas pour leurs promesses de grande sardines
Non ci bagniamo per le loro promesse di grandi sardine
Y veut m'donner une pièce pour une autre partie
Vuole darmi una moneta per un altro gioco
J'crois qu'on a quelque chose à faire, on va l'faire fort
Credo che abbiamo qualcosa da fare, lo faremo forte
Le parcours c'est pas de la trottinette, c'est pas du ketchup
Il percorso non è uno scooter, non è ketchup
Lessgo j'crois qu'on a quequ'chose
Lessgo credo che abbiamo qualcosa
En studio y a quatre frérots qui s'arrachent le sternum
In studio ci sono quattro fratelli che si strappano lo sterno
En disant qu'ils ont quelqu'chose sur l'cœur
Dicendo che hanno qualcosa sul cuore
On croit qu'on a plus d'rancœur mais c'est faux (c'est faux)
Pensiamo di non avere più rancore ma è falso (è falso)
J'croyais qu'on avait plus d'cœur mais c'est faux (c'est faux)
Pensavo che non avessimo più cuore ma è falso (è falso)
On va ptet y arriver ça c'est fou
Forse ce la faremo, è pazzesco
Fuck un RS4 teinté full black
Fanculo una RS4 tinteggiata di nero
J'suis sous pilon dans la Laguna j'écoute un boom bap
Sono sotto pilone nella Laguna ascolto un boom bap
Réveillé au bruit de l'Akrapovic qui frotte le trottoir
Svegliato dal rumore dell'Akrapovic che sfrega il marciapiede
On a renvoyé les mauvais rêves au bout du couloir
Abbiamo rispedito gli incubi alla fine del corridoio
C'est l'son du trou noir
È il suono del buco nero
J'ai plongé dans les yeux d'ma mère, j'ai trouvé que du courage
Ho guardato negli occhi di mia madre, ho trovato solo coraggio
C'est plus l'son du naufrage
Non è più il suono del naufragio
Parce maintenant on sait nager
Perché ora sappiamo nuotare
Si j'continue d'écouter nos rêves
Se continuo ad ascoltare i nostri sogni
Bientôt j'pourrai voler
Presto potrò volare
Bientôt j'pourrai dire je t'aime
Presto potrò dire ti amo
Sans la voix qui tremble
Senza la voce che trema
Sans la gorge sèche
Senza la gola secca
Sans considérer mon cœur comme une prothèse
Senza considerare il mio cuore come una protesi
C'est vos pupilles la lumière dans la tempête
Sono le vostre pupille la luce nella tempesta
En fait j'crois qu'on va s'en sortir
In realtà credo che ce la faremo
Le ciel est toujours gris
Il cielo è sempre grigio
Nos mères nous l'avaient dit, cette vie est magnifique
Le nostre madri ce lo avevano detto, questa vita è magnifica
Bientôt on s'casse d'ici bas
Presto ci allontaneremo da qui
Et on revient vite parce que c'est magnifique
E torneremo presto perché è magnifico
Même si y continue l'soupir, faut continuer d'sourire
Anche se continua il sospiro, bisogna continuare a sorridere
C'est magnifique
È magnifico
Le ciel est toujours gris mais on y revient vite
Il cielo è sempre grigio ma ci torniamo presto
Parce que c'est magnifique
Perché è magnifico
Nos mères nous l'avaient dit, cette vie est magnifique
Le nostre madri ce lo avevano detto, questa vita è magnifica
Bientôt on s'casse d'ici bas
Presto ci allontaneremo da qui
Et on revient vite parce que c'est magnifique
E torneremo presto perché è magnifico
Même si y continue l'soupir, faut continuer d'sourire
Anche se continua il sospiro, bisogna continuare a sorridere
C'est magnifique
È magnifico
Le ciel est toujours gris mais on y revient vite
Il cielo è sempre grigio ma ci torniamo presto
Parce que c'est magnifique
Perché è magnifico