Resistência

Jefferson Junior, Renegado, Umberto Tavares

Letra Traducción

Eu moro na melhor vista do Rio de Janeiro
Perto do céu, longe do paraíso
Na corda bamba entre a dor e o sorriso
Qualquer esquina vende bala e proibido
Se a bala come não tem baile de favela
Se não tem baile, como eu vou falar com ela
Tia Jurema não dá mole na janela
E acende a vela

Pra ver se o Cristo abre os braços pra gente
Pra abençoar
Pra ver se a bala desvia da gente
Só pra variar
Pra ver se o Cristo abre os braços pra gente
Pra abençoar
Pra ver se a bala desvia da gente
Só pra variar

Eu peço a Deus que a bala desvie da gente
Gente inocente
Gente como a gente
Que teve a coragem de querer ser mais

Cresci ouvindo Caetano
Que são todos pretos
Ou quase pretos, ou quase brancos
Tratados como pretos de tão pobres
Por uma burguesia que se vê merecedora e nobre
Ouvi um dia, o morro não tem vez, nem voz
Mas tem um cara que falou que tudo que nóis tem é nóis
E se nóis é tudo que nóis tem
O nosso nome é resistência
Ninguém solta a mão de ninguém

Pra ver se o Cristo abre os braços pra gente
Pra abençoar
Pra ver se a bala desvia da gente
Só pra variar
Pra ver se o Cristo abre os braços pra gente
Pra abençoar
Pra ver se a bala desvia da gente
Só pra variar

Pra ver se o Cristo abre os braços pra gente (iê, iê)
Pra abençoar (pra abençoar)
Pra ver se a bala desvia da gente
Só pra variar
Pra ver se o Cristo abre os braços pra gente (pra gente)
Pra abençoar (pra abençoar)
Pra ver se a bala desvia da gente
Só pra variar (só pra variar)

(Essa eu quero dedicar pro Amarildo, pra Cláudia, pra Catlein, pro menino Miguel)
(Rapaziada que tem fé e continua sobrevivendo no meio dessa Babilônia) pra abençoar
(É, perca fé não)
(Perca fé não, cara, continue rezando e vivendo)
(Pra celebrar a vida) pra abençoar
(Olha lá, moleque jogando bola feliz)
(É assim que tem que ser)

Eu moro na melhor vista do Rio de Janeiro
Vivo en la mejor vista de Río de Janeiro
Perto do céu, longe do paraíso
Cerca del cielo, lejos del paraíso
Na corda bamba entre a dor e o sorriso
En la cuerda floja entre el dolor y la sonrisa
Qualquer esquina vende bala e proibido
Cualquier esquina vende balas y está prohibido
Se a bala come não tem baile de favela
Si la bala come, no hay baile en la favela
Se não tem baile, como eu vou falar com ela
Si no hay baile, ¿cómo voy a hablar con ella?
Tia Jurema não dá mole na janela
Tía Jurema no se asoma por la ventana
E acende a vela
Y enciende la vela
Pra ver se o Cristo abre os braços pra gente
Para ver si Cristo abre los brazos para nosotros
Pra abençoar
Para bendecir
Pra ver se a bala desvia da gente
Para ver si la bala nos esquiva
Só pra variar
Solo para variar
Pra ver se o Cristo abre os braços pra gente
Para ver si Cristo abre los brazos para nosotros
Pra abençoar
Para bendecir
Pra ver se a bala desvia da gente
Para ver si la bala nos esquiva
Só pra variar
Solo para variar
Eu peço a Deus que a bala desvie da gente
Le pido a Dios que la bala nos esquive
Gente inocente
Gente inocente
Gente como a gente
Gente como nosotros
Que teve a coragem de querer ser mais
Que tuvo el valor de querer ser más
Cresci ouvindo Caetano
Crecí escuchando a Caetano
Que são todos pretos
Que todos son negros
Ou quase pretos, ou quase brancos
O casi negros, o casi blancos
Tratados como pretos de tão pobres
Tratados como negros por ser tan pobres
Por uma burguesia que se vê merecedora e nobre
Por una burguesía que se ve merecedora y noble
Ouvi um dia, o morro não tem vez, nem voz
Escuché un día, la colina no tiene vez, ni voz
Mas tem um cara que falou que tudo que nóis tem é nóis
Pero hay un tipo que dijo que todo lo que tenemos es nosotros
E se nóis é tudo que nóis tem
Y si nosotros es todo lo que tenemos
O nosso nome é resistência
Nuestro nombre es resistencia
Ninguém solta a mão de ninguém
Nadie suelta la mano de nadie
Pra ver se o Cristo abre os braços pra gente
Para ver si Cristo abre los brazos para nosotros
Pra abençoar
Para bendecir
Pra ver se a bala desvia da gente
Para ver si la bala nos esquiva
Só pra variar
Solo para variar
Pra ver se o Cristo abre os braços pra gente
Para ver si Cristo abre los brazos para nosotros
Pra abençoar
Para bendecir
Pra ver se a bala desvia da gente
Para ver si la bala nos esquiva
Só pra variar
Solo para variar
Pra ver se o Cristo abre os braços pra gente (iê, iê)
Para ver si Cristo abre los brazos para nosotros (iê, iê)
Pra abençoar (pra abençoar)
Para bendecir (para bendecir)
Pra ver se a bala desvia da gente
Para ver si la bala nos esquiva
Só pra variar
Solo para variar
Pra ver se o Cristo abre os braços pra gente (pra gente)
Para ver si Cristo abre los brazos para nosotros (para nosotros)
Pra abençoar (pra abençoar)
Para bendecir (para bendecir)
Pra ver se a bala desvia da gente
Para ver si la bala nos esquiva
Só pra variar (só pra variar)
Solo para variar (solo para variar)
(Essa eu quero dedicar pro Amarildo, pra Cláudia, pra Catlein, pro menino Miguel)
(Esta quiero dedicarla a Amarildo, a Cláudia, a Catlein, al niño Miguel)
(Rapaziada que tem fé e continua sobrevivendo no meio dessa Babilônia) pra abençoar
(Los chicos que tienen fe y siguen sobreviviendo en medio de esta Babilonia) para bendecir
(É, perca fé não)
(Sí, no pierdas la fe)
(Perca fé não, cara, continue rezando e vivendo)
(No pierdas la fe, amigo, sigue rezando y viviendo)
(Pra celebrar a vida) pra abençoar
(Para celebrar la vida) para bendecir
(Olha lá, moleque jogando bola feliz)
(Mira allí, el chico jugando a la pelota feliz)
(É assim que tem que ser)
(Eso es como debe ser)
Eu moro na melhor vista do Rio de Janeiro
I live in the best view of Rio de Janeiro
Perto do céu, longe do paraíso
Close to the sky, far from paradise
Na corda bamba entre a dor e o sorriso
On the tightrope between pain and smile
Qualquer esquina vende bala e proibido
Any corner sells bullets and it's forbidden
Se a bala come não tem baile de favela
If the bullet hits, there's no favela party
Se não tem baile, como eu vou falar com ela
If there's no party, how am I going to talk to her
Tia Jurema não dá mole na janela
Aunt Jurema doesn't slack off at the window
E acende a vela
And lights the candle
Pra ver se o Cristo abre os braços pra gente
To see if Christ opens his arms for us
Pra abençoar
To bless
Pra ver se a bala desvia da gente
To see if the bullet deviates from us
Só pra variar
Just for a change
Pra ver se o Cristo abre os braços pra gente
To see if Christ opens his arms for us
Pra abençoar
To bless
Pra ver se a bala desvia da gente
To see if the bullet deviates from us
Só pra variar
Just for a change
Eu peço a Deus que a bala desvie da gente
I ask God that the bullet deviates from us
Gente inocente
Innocent people
Gente como a gente
People like us
Que teve a coragem de querer ser mais
Who had the courage to want to be more
Cresci ouvindo Caetano
I grew up listening to Caetano
Que são todos pretos
That they are all black
Ou quase pretos, ou quase brancos
Or almost black, or almost white
Tratados como pretos de tão pobres
Treated like blacks because they are so poor
Por uma burguesia que se vê merecedora e nobre
By a bourgeoisie that sees itself as deserving and noble
Ouvi um dia, o morro não tem vez, nem voz
I heard one day, the hill has no chance, nor voice
Mas tem um cara que falou que tudo que nóis tem é nóis
But there's a guy who said that all we have is us
E se nóis é tudo que nóis tem
And if us is all we have
O nosso nome é resistência
Our name is resistance
Ninguém solta a mão de ninguém
Nobody lets go of anyone's hand
Pra ver se o Cristo abre os braços pra gente
To see if Christ opens his arms for us
Pra abençoar
To bless
Pra ver se a bala desvia da gente
To see if the bullet deviates from us
Só pra variar
Just for a change
Pra ver se o Cristo abre os braços pra gente
To see if Christ opens his arms for us
Pra abençoar
To bless
Pra ver se a bala desvia da gente
To see if the bullet deviates from us
Só pra variar
Just for a change
Pra ver se o Cristo abre os braços pra gente (iê, iê)
To see if Christ opens his arms for us (yeah, yeah)
Pra abençoar (pra abençoar)
To bless (to bless)
Pra ver se a bala desvia da gente
To see if the bullet deviates from us
Só pra variar
Just for a change
Pra ver se o Cristo abre os braços pra gente (pra gente)
To see if Christ opens his arms for us (for us)
Pra abençoar (pra abençoar)
To bless (to bless)
Pra ver se a bala desvia da gente
To see if the bullet deviates from us
Só pra variar (só pra variar)
Just for a change (just for a change)
(Essa eu quero dedicar pro Amarildo, pra Cláudia, pra Catlein, pro menino Miguel)
(This one I want to dedicate to Amarildo, to Claudia, to Catlein, to the boy Miguel)
(Rapaziada que tem fé e continua sobrevivendo no meio dessa Babilônia) pra abençoar
(The guys who have faith and keep surviving in the middle of this Babylon) to bless
(É, perca fé não)
(Yeah, don't lose faith)
(Perca fé não, cara, continue rezando e vivendo)
(Don't lose faith, man, keep praying and living)
(Pra celebrar a vida) pra abençoar
(To celebrate life) to bless
(Olha lá, moleque jogando bola feliz)
(Look there, the kid playing ball happily)
(É assim que tem que ser)
(That's how it should be)
Eu moro na melhor vista do Rio de Janeiro
J'habite la meilleure vue de Rio de Janeiro
Perto do céu, longe do paraíso
Près du ciel, loin du paradis
Na corda bamba entre a dor e o sorriso
Sur la corde raide entre la douleur et le sourire
Qualquer esquina vende bala e proibido
Chaque coin de rue vend des balles et c'est interdit
Se a bala come não tem baile de favela
Si la balle commence, il n'y a pas de bal de favela
Se não tem baile, como eu vou falar com ela
S'il n'y a pas de bal, comment vais-je lui parler
Tia Jurema não dá mole na janela
Tante Jurema ne laisse pas passer l'occasion à la fenêtre
E acende a vela
Et allume la bougie
Pra ver se o Cristo abre os braços pra gente
Pour voir si le Christ ouvre ses bras pour nous
Pra abençoar
Pour bénir
Pra ver se a bala desvia da gente
Pour voir si la balle nous évite
Só pra variar
Juste pour changer
Pra ver se o Cristo abre os braços pra gente
Pour voir si le Christ ouvre ses bras pour nous
Pra abençoar
Pour bénir
Pra ver se a bala desvia da gente
Pour voir si la balle nous évite
Só pra variar
Juste pour changer
Eu peço a Deus que a bala desvie da gente
Je demande à Dieu que la balle nous évite
Gente inocente
Des gens innocents
Gente como a gente
Des gens comme nous
Que teve a coragem de querer ser mais
Qui ont eu le courage de vouloir être plus
Cresci ouvindo Caetano
J'ai grandi en écoutant Caetano
Que são todos pretos
Qui sont tous noirs
Ou quase pretos, ou quase brancos
Ou presque noirs, ou presque blancs
Tratados como pretos de tão pobres
Traités comme des noirs parce qu'ils sont si pauvres
Por uma burguesia que se vê merecedora e nobre
Par une bourgeoisie qui se voit méritante et noble
Ouvi um dia, o morro não tem vez, nem voz
J'ai entendu un jour, la colline n'a pas de voix, ni de voix
Mas tem um cara que falou que tudo que nóis tem é nóis
Mais il y a un gars qui a dit que tout ce que nous avons est nous
E se nóis é tudo que nóis tem
Et si nous sommes tout ce que nous avons
O nosso nome é resistência
Notre nom est résistance
Ninguém solta a mão de ninguém
Personne ne lâche la main de personne
Pra ver se o Cristo abre os braços pra gente
Pour voir si le Christ ouvre ses bras pour nous
Pra abençoar
Pour bénir
Pra ver se a bala desvia da gente
Pour voir si la balle nous évite
Só pra variar
Juste pour changer
Pra ver se o Cristo abre os braços pra gente
Pour voir si le Christ ouvre ses bras pour nous
Pra abençoar
Pour bénir
Pra ver se a bala desvia da gente
Pour voir si la balle nous évite
Só pra variar
Juste pour changer
Pra ver se o Cristo abre os braços pra gente (iê, iê)
Pour voir si le Christ ouvre ses bras pour nous (iê, iê)
Pra abençoar (pra abençoar)
Pour bénir (pour bénir)
Pra ver se a bala desvia da gente
Pour voir si la balle nous évite
Só pra variar
Juste pour changer
Pra ver se o Cristo abre os braços pra gente (pra gente)
Pour voir si le Christ ouvre ses bras pour nous (pour nous)
Pra abençoar (pra abençoar)
Pour bénir (pour bénir)
Pra ver se a bala desvia da gente
Pour voir si la balle nous évite
Só pra variar (só pra variar)
Juste pour changer (juste pour changer)
(Essa eu quero dedicar pro Amarildo, pra Cláudia, pra Catlein, pro menino Miguel)
(Celle-ci, je veux la dédier à Amarildo, à Cláudia, à Catlein, au petit Miguel)
(Rapaziada que tem fé e continua sobrevivendo no meio dessa Babilônia) pra abençoar
(Les gars qui ont la foi et continuent à survivre au milieu de cette Babylone) pour bénir
(É, perca fé não)
(Eh bien, ne perdez pas la foi)
(Perca fé não, cara, continue rezando e vivendo)
(Ne perdez pas la foi, mec, continuez à prier et à vivre)
(Pra celebrar a vida) pra abençoar
(Pour célébrer la vie) pour bénir
(Olha lá, moleque jogando bola feliz)
(Regarde là-bas, le gamin joue au ballon heureux)
(É assim que tem que ser)
(C'est comme ça que ça doit être)
Eu moro na melhor vista do Rio de Janeiro
Ich wohne am besten Blick auf Rio de Janeiro
Perto do céu, longe do paraíso
In der Nähe des Himmels, weit weg vom Paradies
Na corda bamba entre a dor e o sorriso
Auf dem Drahtseil zwischen Schmerz und Lächeln
Qualquer esquina vende bala e proibido
An jeder Ecke werden Kugeln verkauft und verboten
Se a bala come não tem baile de favela
Wenn die Kugel trifft, gibt es keinen Favela-Tanz
Se não tem baile, como eu vou falar com ela
Wenn es keinen Tanz gibt, wie soll ich mit ihr sprechen
Tia Jurema não dá mole na janela
Tante Jurema lässt nicht locker am Fenster
E acende a vela
Und zündet die Kerze an
Pra ver se o Cristo abre os braços pra gente
Um zu sehen, ob Christus seine Arme für uns öffnet
Pra abençoar
Um zu segnen
Pra ver se a bala desvia da gente
Um zu sehen, ob die Kugel uns ausweicht
Só pra variar
Nur zur Abwechslung
Pra ver se o Cristo abre os braços pra gente
Um zu sehen, ob Christus seine Arme für uns öffnet
Pra abençoar
Um zu segnen
Pra ver se a bala desvia da gente
Um zu sehen, ob die Kugel uns ausweicht
Só pra variar
Nur zur Abwechslung
Eu peço a Deus que a bala desvie da gente
Ich bitte Gott, dass die Kugel uns ausweicht
Gente inocente
Unschuldige Leute
Gente como a gente
Leute wie wir
Que teve a coragem de querer ser mais
Die den Mut hatten, mehr sein zu wollen
Cresci ouvindo Caetano
Ich bin mit Caetano aufgewachsen
Que são todos pretos
Die alle schwarz sind
Ou quase pretos, ou quase brancos
Oder fast schwarz, oder fast weiß
Tratados como pretos de tão pobres
Behandelt wie Schwarze, so arm
Por uma burguesia que se vê merecedora e nobre
Von einer Bourgeoisie, die sich als verdient und edel sieht
Ouvi um dia, o morro não tem vez, nem voz
Eines Tages hörte ich, der Hügel hat keine Chance, keine Stimme
Mas tem um cara que falou que tudo que nóis tem é nóis
Aber es gibt einen Kerl, der sagte, dass alles, was wir haben, wir sind
E se nóis é tudo que nóis tem
Und wenn wir alles sind, was wir haben
O nosso nome é resistência
Unser Name ist Widerstand
Ninguém solta a mão de ninguém
Niemand lässt die Hand des anderen los
Pra ver se o Cristo abre os braços pra gente
Um zu sehen, ob Christus seine Arme für uns öffnet
Pra abençoar
Um zu segnen
Pra ver se a bala desvia da gente
Um zu sehen, ob die Kugel uns ausweicht
Só pra variar
Nur zur Abwechslung
Pra ver se o Cristo abre os braços pra gente
Um zu sehen, ob Christus seine Arme für uns öffnet
Pra abençoar
Um zu segnen
Pra ver se a bala desvia da gente
Um zu sehen, ob die Kugel uns ausweicht
Só pra variar
Nur zur Abwechslung
Pra ver se o Cristo abre os braços pra gente (iê, iê)
Um zu sehen, ob Christus seine Arme für uns öffnet (ja, ja)
Pra abençoar (pra abençoar)
Um zu segnen (um zu segnen)
Pra ver se a bala desvia da gente
Um zu sehen, ob die Kugel uns ausweicht
Só pra variar
Nur zur Abwechslung
Pra ver se o Cristo abre os braços pra gente (pra gente)
Um zu sehen, ob Christus seine Arme für uns öffnet (für uns)
Pra abençoar (pra abençoar)
Um zu segnen (um zu segnen)
Pra ver se a bala desvia da gente
Um zu sehen, ob die Kugel uns ausweicht
Só pra variar (só pra variar)
Nur zur Abwechslung (nur zur Abwechslung)
(Essa eu quero dedicar pro Amarildo, pra Cláudia, pra Catlein, pro menino Miguel)
(Diese möchte ich Amarildo, Claudia, Catlein, dem kleinen Miguel widmen)
(Rapaziada que tem fé e continua sobrevivendo no meio dessa Babilônia) pra abençoar
(Die Jungs, die Glauben haben und inmitten dieser Babylon überleben) um zu segnen
(É, perca fé não)
(Ja, verliere den Glauben nicht)
(Perca fé não, cara, continue rezando e vivendo)
(Verliere den Glauben nicht, Mann, fahre fort zu beten und zu leben)
(Pra celebrar a vida) pra abençoar
(Um das Leben zu feiern) um zu segnen
(Olha lá, moleque jogando bola feliz)
(Schau, der Junge spielt glücklich Fußball)
(É assim que tem que ser)
(So sollte es sein)
Eu moro na melhor vista do Rio de Janeiro
Abito nella miglior vista di Rio de Janeiro
Perto do céu, longe do paraíso
Vicino al cielo, lontano dal paradiso
Na corda bamba entre a dor e o sorriso
Sul filo del rasoio tra il dolore e il sorriso
Qualquer esquina vende bala e proibido
In ogni angolo vendono pallottole e sono proibite
Se a bala come não tem baile de favela
Se le pallottole colpiscono, non ci sono feste nelle favelas
Se não tem baile, como eu vou falar com ela
Se non ci sono feste, come posso parlare con lei
Tia Jurema não dá mole na janela
Zia Jurema non si affaccia alla finestra
E acende a vela
E accende la candela
Pra ver se o Cristo abre os braços pra gente
Per vedere se Cristo apre le braccia per noi
Pra abençoar
Per benedire
Pra ver se a bala desvia da gente
Per vedere se la pallottola ci schiva
Só pra variar
Solo per cambiare
Pra ver se o Cristo abre os braços pra gente
Per vedere se Cristo apre le braccia per noi
Pra abençoar
Per benedire
Pra ver se a bala desvia da gente
Per vedere se la pallottola ci schiva
Só pra variar
Solo per cambiare
Eu peço a Deus que a bala desvie da gente
Chiedo a Dio che la pallottola ci schivi
Gente inocente
Gente innocente
Gente como a gente
Gente come noi
Que teve a coragem de querer ser mais
Che ha avuto il coraggio di voler essere di più
Cresci ouvindo Caetano
Sono cresciuto ascoltando Caetano
Que são todos pretos
Che sono tutti neri
Ou quase pretos, ou quase brancos
O quasi neri, o quasi bianchi
Tratados como pretos de tão pobres
Trattati come neri perché così poveri
Por uma burguesia que se vê merecedora e nobre
Da una borghesia che si vede meritevole e nobile
Ouvi um dia, o morro não tem vez, nem voz
Ho sentito un giorno, la collina non ha voce, né volta
Mas tem um cara que falou que tudo que nóis tem é nóis
Ma c'è un ragazzo che ha detto che tutto quello che abbiamo è noi
E se nóis é tudo que nóis tem
E se noi siamo tutto quello che abbiamo
O nosso nome é resistência
Il nostro nome è resistenza
Ninguém solta a mão de ninguém
Nessuno lascia andare la mano di nessuno
Pra ver se o Cristo abre os braços pra gente
Per vedere se Cristo apre le braccia per noi
Pra abençoar
Per benedire
Pra ver se a bala desvia da gente
Per vedere se la pallottola ci schiva
Só pra variar
Solo per cambiare
Pra ver se o Cristo abre os braços pra gente
Per vedere se Cristo apre le braccia per noi
Pra abençoar
Per benedire
Pra ver se a bala desvia da gente
Per vedere se la pallottola ci schiva
Só pra variar
Solo per cambiare
Pra ver se o Cristo abre os braços pra gente (iê, iê)
Per vedere se Cristo apre le braccia per noi (sì, sì)
Pra abençoar (pra abençoar)
Per benedire (per benedire)
Pra ver se a bala desvia da gente
Per vedere se la pallottola ci schiva
Só pra variar
Solo per cambiare
Pra ver se o Cristo abre os braços pra gente (pra gente)
Per vedere se Cristo apre le braccia per noi (per noi)
Pra abençoar (pra abençoar)
Per benedire (per benedire)
Pra ver se a bala desvia da gente
Per vedere se la pallottola ci schiva
Só pra variar (só pra variar)
Solo per cambiare (solo per cambiare)
(Essa eu quero dedicar pro Amarildo, pra Cláudia, pra Catlein, pro menino Miguel)
(Questo lo voglio dedicare ad Amarildo, a Claudia, a Catlein, al piccolo Miguel)
(Rapaziada que tem fé e continua sobrevivendo no meio dessa Babilônia) pra abençoar
(Ragazzi che hanno fede e continuano a sopravvivere in mezzo a questa Babele) per benedire
(É, perca fé não)
(Sì, non perdere la fede)
(Perca fé não, cara, continue rezando e vivendo)
(Non perdere la fede, amico, continua a pregare e a vivere)
(Pra celebrar a vida) pra abençoar
(Per celebrare la vita) per benedire
(Olha lá, moleque jogando bola feliz)
(Guarda là, il ragazzo che gioca a pallone felice)
(É assim que tem que ser)
(È così che deve essere)

Curiosidades sobre la música Resistência del Belo

¿Quién compuso la canción “Resistência” de Belo?
La canción “Resistência” de Belo fue compuesta por Jefferson Junior, Renegado, Umberto Tavares.

Músicas más populares de Belo

Otros artistas de Pagode