Personne pourra m'brûler les ailes
J'te promets, ma plume elle est saine
On s'est toujours privé des autres
Personne pourra m'priver du 'seille
Pourtant, j'ai jamais fait ça court
Pas d'sécurité si ça foire
Ça y est, c'est reparti pour un tour
Mais la vérité m'laisse à croire
Que j'ai bien fait d'arrêter les études
J'écouterai toujours la voix dans ma tête
Je n'ai jamais songé à vendre les stup'
J'en avais pas besoin, j'trouvais ça stupide
Pourtant, beaucoup des miens l'ont fait
Mais si j'devais tout faire, j'le referais
On taffait pendant qu'ils ronflaient
Frérot, j'roule toute la night
Jusqu'à pas d'heure, nique sa mère
Frérot, j'roule toute la night
Jusqu'à pas d'heure, nique sa mère
Moteur gronde, frérot, j'roule toute la night
Jusqu'à pas d'heure, nique sa mère
Toute la night, jusqu'à pas d'heure, nique sa mère (vroum)
Personne voulait signer ma tronche
J'écrivais sous la drache, c'est dans la boue qu'on s'est retranché
On n'est pas dans la triche, il paraît qu'le succès coûte très cher
J'vois la vie comme un crash-test, t'espères juste qu'il sera pas tragique
J'continue d'charbonner, le million d'abonnés
On l'aura pas volé (frérot, j'roule)
Toujours rien à côté, pour les miens qu'j'promets
Sommet, j'ferai la route dans un cabriolet
J'roule toute la night
Jusqu'à pas d'heure, nique sa mère
Frérot, j'roule toute la night
Jusqu'à pas d'heure, nique sa mère
Moteur gronde, frérot, j'roule toute la night
Jusqu'à pas d'heure, nique sa mère
Toute la night, jusqu'à pas d'heure, nique sa mère (vroum)
Frérot, j'roule
J'roule toute la night
Jusqu'à pas d'heure, nique sa mère
Personne pourra m'brûler les ailes
Nadie podrá quemarme las alas
J'te promets, ma plume elle est saine
Te prometo, mi pluma es sana
On s'est toujours privé des autres
Siempre nos hemos privado de los demás
Personne pourra m'priver du 'seille
Nadie podrá privarme de eso
Pourtant, j'ai jamais fait ça court
Sin embargo, nunca lo hice corto
Pas d'sécurité si ça foire
No hay seguridad si falla
Ça y est, c'est reparti pour un tour
Ya está, vamos de nuevo
Mais la vérité m'laisse à croire
Pero la verdad me hace creer
Que j'ai bien fait d'arrêter les études
Que hice bien en dejar los estudios
J'écouterai toujours la voix dans ma tête
Siempre escucharé la voz en mi cabeza
Je n'ai jamais songé à vendre les stup'
Nunca pensé en vender drogas
J'en avais pas besoin, j'trouvais ça stupide
No lo necesitaba, me parecía estúpido
Pourtant, beaucoup des miens l'ont fait
Sin embargo, muchos de los míos lo hicieron
Mais si j'devais tout faire, j'le referais
Pero si tuviera que hacerlo todo, lo haría de nuevo
On taffait pendant qu'ils ronflaient
Trabajábamos mientras ellos roncaban
Frérot, j'roule toute la night
Hermano, conduzco toda la noche
Jusqu'à pas d'heure, nique sa mère
Hasta tarde, que le jodan
Frérot, j'roule toute la night
Hermano, conduzco toda la noche
Jusqu'à pas d'heure, nique sa mère
Hasta tarde, que le jodan
Moteur gronde, frérot, j'roule toute la night
El motor ruge, hermano, conduzco toda la noche
Jusqu'à pas d'heure, nique sa mère
Hasta tarde, que le jodan
Toute la night, jusqu'à pas d'heure, nique sa mère (vroum)
Toda la noche, hasta tarde, que le jodan (vroom)
Personne voulait signer ma tronche
Nadie quería firmar mi cara
J'écrivais sous la drache, c'est dans la boue qu'on s'est retranché
Escribía bajo la lluvia, nos refugiamos en el barro
On n'est pas dans la triche, il paraît qu'le succès coûte très cher
No estamos en el engaño, parece que el éxito cuesta muy caro
J'vois la vie comme un crash-test, t'espères juste qu'il sera pas tragique
Veo la vida como un crash-test, solo esperas que no sea trágico
J'continue d'charbonner, le million d'abonnés
Sigo trabajando duro, el millón de seguidores
On l'aura pas volé (frérot, j'roule)
No lo habremos robado (hermano, conduzco)
Toujours rien à côté, pour les miens qu'j'promets
Siempre nada al lado, para los míos que prometo
Sommet, j'ferai la route dans un cabriolet
Cumbre, haré el camino en un descapotable
J'roule toute la night
Conduzco toda la noche
Jusqu'à pas d'heure, nique sa mère
Hasta tarde, que le jodan
Frérot, j'roule toute la night
Hermano, conduzco toda la noche
Jusqu'à pas d'heure, nique sa mère
Hasta tarde, que le jodan
Moteur gronde, frérot, j'roule toute la night
El motor ruge, hermano, conduzco toda la noche
Jusqu'à pas d'heure, nique sa mère
Hasta tarde, que le jodan
Toute la night, jusqu'à pas d'heure, nique sa mère (vroum)
Toda la noche, hasta tarde, que le jodan (vroom)
Frérot, j'roule
Hermano, conduzco
J'roule toute la night
Conduzco toda la noche
Jusqu'à pas d'heure, nique sa mère
Hasta tarde, que le jodan
Personne pourra m'brûler les ailes
Ninguém poderá queimar minhas asas
J'te promets, ma plume elle est saine
Eu te prometo, minha pena é saudável
On s'est toujours privé des autres
Sempre nos privamos dos outros
Personne pourra m'priver du 'seille
Ninguém poderá me privar do 'seille
Pourtant, j'ai jamais fait ça court
No entanto, nunca fiz isso rapidamente
Pas d'sécurité si ça foire
Sem segurança se der errado
Ça y est, c'est reparti pour un tour
Aí está, estamos de volta para outra rodada
Mais la vérité m'laisse à croire
Mas a verdade me faz acreditar
Que j'ai bien fait d'arrêter les études
Que fiz bem em parar os estudos
J'écouterai toujours la voix dans ma tête
Sempre ouvirei a voz na minha cabeça
Je n'ai jamais songé à vendre les stup'
Nunca pensei em vender drogas
J'en avais pas besoin, j'trouvais ça stupide
Não precisava disso, achava estúpido
Pourtant, beaucoup des miens l'ont fait
No entanto, muitos dos meus fizeram
Mais si j'devais tout faire, j'le referais
Mas se eu tivesse que fazer tudo de novo, eu faria
On taffait pendant qu'ils ronflaient
Trabalhávamos enquanto eles roncavam
Frérot, j'roule toute la night
Irmão, eu dirijo a noite toda
Jusqu'à pas d'heure, nique sa mère
Até tarde, foda-se
Frérot, j'roule toute la night
Irmão, eu dirijo a noite toda
Jusqu'à pas d'heure, nique sa mère
Até tarde, foda-se
Moteur gronde, frérot, j'roule toute la night
Motor ronca, irmão, eu dirijo a noite toda
Jusqu'à pas d'heure, nique sa mère
Até tarde, foda-se
Toute la night, jusqu'à pas d'heure, nique sa mère (vroum)
A noite toda, até tarde, foda-se (vrum)
Personne voulait signer ma tronche
Ninguém queria assinar minha cara
J'écrivais sous la drache, c'est dans la boue qu'on s'est retranché
Eu escrevia sob a chuva, foi na lama que nos refugiamos
On n'est pas dans la triche, il paraît qu'le succès coûte très cher
Não estamos trapaceando, parece que o sucesso custa muito caro
J'vois la vie comme un crash-test, t'espères juste qu'il sera pas tragique
Vejo a vida como um teste de colisão, você só espera que não seja trágico
J'continue d'charbonner, le million d'abonnés
Continuo trabalhando duro, o milhão de seguidores
On l'aura pas volé (frérot, j'roule)
Não teremos roubado (irmão, eu dirijo)
Toujours rien à côté, pour les miens qu'j'promets
Sempre nada ao lado, para os meus que prometo
Sommet, j'ferai la route dans un cabriolet
Cume, farei a estrada em um conversível
J'roule toute la night
Eu dirijo a noite toda
Jusqu'à pas d'heure, nique sa mère
Até tarde, foda-se
Frérot, j'roule toute la night
Irmão, eu dirijo a noite toda
Jusqu'à pas d'heure, nique sa mère
Até tarde, foda-se
Moteur gronde, frérot, j'roule toute la night
Motor ronca, irmão, eu dirijo a noite toda
Jusqu'à pas d'heure, nique sa mère
Até tarde, foda-se
Toute la night, jusqu'à pas d'heure, nique sa mère (vroum)
A noite toda, até tarde, foda-se (vrum)
Frérot, j'roule
Irmão, eu dirijo
J'roule toute la night
Eu dirijo a noite toda
Jusqu'à pas d'heure, nique sa mère
Até tarde, foda-se
Personne pourra m'brûler les ailes
No one can burn my wings
J'te promets, ma plume elle est saine
I promise you, my pen is clean
On s'est toujours privé des autres
We've always deprived ourselves of others
Personne pourra m'priver du 'seille
No one can deprive me of the 'seille
Pourtant, j'ai jamais fait ça court
Yet, I've never made it short
Pas d'sécurité si ça foire
No safety if it fails
Ça y est, c'est reparti pour un tour
Here we go, it's another round
Mais la vérité m'laisse à croire
But the truth leaves me to believe
Que j'ai bien fait d'arrêter les études
That I did well to quit studies
J'écouterai toujours la voix dans ma tête
I will always listen to the voice in my head
Je n'ai jamais songé à vendre les stup'
I never thought of selling drugs
J'en avais pas besoin, j'trouvais ça stupide
I didn't need it, I found it stupid
Pourtant, beaucoup des miens l'ont fait
Yet, many of mine have done it
Mais si j'devais tout faire, j'le referais
But if I had to do everything, I would do it again
On taffait pendant qu'ils ronflaient
We worked while they were snoring
Frérot, j'roule toute la night
Bro, I drive all night
Jusqu'à pas d'heure, nique sa mère
Until late, screw it
Frérot, j'roule toute la night
Bro, I drive all night
Jusqu'à pas d'heure, nique sa mère
Until late, screw it
Moteur gronde, frérot, j'roule toute la night
Engine roars, bro, I drive all night
Jusqu'à pas d'heure, nique sa mère
Until late, screw it
Toute la night, jusqu'à pas d'heure, nique sa mère (vroum)
All night, until late, screw it (vroom)
Personne voulait signer ma tronche
No one wanted to sign my face
J'écrivais sous la drache, c'est dans la boue qu'on s'est retranché
I was writing under the rain, it's in the mud that we retreated
On n'est pas dans la triche, il paraît qu'le succès coûte très cher
We're not into cheating, it seems that success is very expensive
J'vois la vie comme un crash-test, t'espères juste qu'il sera pas tragique
I see life as a crash test, you just hope it won't be tragic
J'continue d'charbonner, le million d'abonnés
I keep on working hard, the million subscribers
On l'aura pas volé (frérot, j'roule)
We won't have stolen it (bro, I drive)
Toujours rien à côté, pour les miens qu'j'promets
Still nothing on the side, for my people that I promise
Sommet, j'ferai la route dans un cabriolet
Summit, I'll make the road in a convertible
J'roule toute la night
I drive all night
Jusqu'à pas d'heure, nique sa mère
Until late, screw it
Frérot, j'roule toute la night
Bro, I drive all night
Jusqu'à pas d'heure, nique sa mère
Until late, screw it
Moteur gronde, frérot, j'roule toute la night
Engine roars, bro, I drive all night
Jusqu'à pas d'heure, nique sa mère
Until late, screw it
Toute la night, jusqu'à pas d'heure, nique sa mère (vroum)
All night, until late, screw it (vroom)
Frérot, j'roule
Bro, I drive
J'roule toute la night
I drive all night
Jusqu'à pas d'heure, nique sa mère
Until late, screw it
Personne pourra m'brûler les ailes
Niemand kann mir die Flügel verbrennen
J'te promets, ma plume elle est saine
Ich verspreche dir, meine Feder ist gesund
On s'est toujours privé des autres
Wir haben uns immer von anderen ferngehalten
Personne pourra m'priver du 'seille
Niemand kann mich vom 'seille' fernhalten
Pourtant, j'ai jamais fait ça court
Trotzdem habe ich es nie kurz gemacht
Pas d'sécurité si ça foire
Keine Sicherheit, wenn es schief geht
Ça y est, c'est reparti pour un tour
Es geht wieder los
Mais la vérité m'laisse à croire
Aber die Wahrheit lässt mich glauben
Que j'ai bien fait d'arrêter les études
Dass ich gut daran getan habe, das Studium abzubrechen
J'écouterai toujours la voix dans ma tête
Ich werde immer auf die Stimme in meinem Kopf hören
Je n'ai jamais songé à vendre les stup'
Ich habe nie daran gedacht, Drogen zu verkaufen
J'en avais pas besoin, j'trouvais ça stupide
Ich brauchte es nicht, ich fand es dumm
Pourtant, beaucoup des miens l'ont fait
Trotzdem haben viele meiner Leute es getan
Mais si j'devais tout faire, j'le referais
Aber wenn ich alles nochmal machen müsste, würde ich es tun
On taffait pendant qu'ils ronflaient
Wir haben gearbeitet, während sie geschnarcht haben
Frérot, j'roule toute la night
Bruder, ich fahre die ganze Nacht
Jusqu'à pas d'heure, nique sa mère
Bis spät in die Nacht, scheiß drauf
Frérot, j'roule toute la night
Bruder, ich fahre die ganze Nacht
Jusqu'à pas d'heure, nique sa mère
Bis spät in die Nacht, scheiß drauf
Moteur gronde, frérot, j'roule toute la night
Motor brummt, Bruder, ich fahre die ganze Nacht
Jusqu'à pas d'heure, nique sa mère
Bis spät in die Nacht, scheiß drauf
Toute la night, jusqu'à pas d'heure, nique sa mère (vroum)
Die ganze Nacht, bis spät in die Nacht, scheiß drauf (vroum)
Personne voulait signer ma tronche
Niemand wollte mein Gesicht unterschreiben
J'écrivais sous la drache, c'est dans la boue qu'on s'est retranché
Ich schrieb im Regen, wir haben uns im Schlamm verschanzt
On n'est pas dans la triche, il paraît qu'le succès coûte très cher
Wir betrügen nicht, es scheint, dass Erfolg sehr teuer ist
J'vois la vie comme un crash-test, t'espères juste qu'il sera pas tragique
Ich sehe das Leben wie einen Crashtest, du hoffst nur, dass es nicht tragisch wird
J'continue d'charbonner, le million d'abonnés
Ich arbeite weiter, die Million Abonnenten
On l'aura pas volé (frérot, j'roule)
Wir werden es nicht gestohlen haben (Bruder, ich fahre)
Toujours rien à côté, pour les miens qu'j'promets
Immer noch nichts daneben, für meine Leute, die ich verspreche
Sommet, j'ferai la route dans un cabriolet
Gipfel, ich werde die Straße in einem Cabriolet fahren
J'roule toute la night
Ich fahre die ganze Nacht
Jusqu'à pas d'heure, nique sa mère
Bis spät in die Nacht, scheiß drauf
Frérot, j'roule toute la night
Bruder, ich fahre die ganze Nacht
Jusqu'à pas d'heure, nique sa mère
Bis spät in die Nacht, scheiß drauf
Moteur gronde, frérot, j'roule toute la night
Motor brummt, Bruder, ich fahre die ganze Nacht
Jusqu'à pas d'heure, nique sa mère
Bis spät in die Nacht, scheiß drauf
Toute la night, jusqu'à pas d'heure, nique sa mère (vroum)
Die ganze Nacht, bis spät in die Nacht, scheiß drauf (vroum)
Frérot, j'roule
Bruder, ich fahre
J'roule toute la night
Ich fahre die ganze Nacht
Jusqu'à pas d'heure, nique sa mère
Bis spät in die Nacht, scheiß drauf
Personne pourra m'brûler les ailes
Nessuno potrà bruciarmi le ali
J'te promets, ma plume elle est saine
Ti prometto, la mia penna è sana
On s'est toujours privé des autres
Ci siamo sempre privati degli altri
Personne pourra m'priver du 'seille
Nessuno potrà privarmi del 'seille
Pourtant, j'ai jamais fait ça court
Eppure, non l'ho mai fatto breve
Pas d'sécurité si ça foire
Nessuna sicurezza se fallisce
Ça y est, c'est reparti pour un tour
Ecco, si riparte per un altro giro
Mais la vérité m'laisse à croire
Ma la verità mi lascia credere
Que j'ai bien fait d'arrêter les études
Che ho fatto bene a smettere gli studi
J'écouterai toujours la voix dans ma tête
Ascolterò sempre la voce nella mia testa
Je n'ai jamais songé à vendre les stup'
Non ho mai pensato di vendere stupefacenti
J'en avais pas besoin, j'trouvais ça stupide
Non ne avevo bisogno, lo trovavo stupido
Pourtant, beaucoup des miens l'ont fait
Eppure, molti dei miei lo hanno fatto
Mais si j'devais tout faire, j'le referais
Ma se dovessi fare tutto, lo rifarei
On taffait pendant qu'ils ronflaient
Lavoravamo mentre loro russavano
Frérot, j'roule toute la night
Fratello, guido tutta la notte
Jusqu'à pas d'heure, nique sa mère
Fino a tarda ora, fottiti
Frérot, j'roule toute la night
Fratello, guido tutta la notte
Jusqu'à pas d'heure, nique sa mère
Fino a tarda ora, fottiti
Moteur gronde, frérot, j'roule toute la night
Il motore ruggisce, fratello, guido tutta la notte
Jusqu'à pas d'heure, nique sa mère
Fino a tarda ora, fottiti
Toute la night, jusqu'à pas d'heure, nique sa mère (vroum)
Tutta la notte, fino a tarda ora, fottiti (vroom)
Personne voulait signer ma tronche
Nessuno voleva firmare la mia faccia
J'écrivais sous la drache, c'est dans la boue qu'on s'est retranché
Scrivevo sotto la pioggia, è nel fango che ci siamo rifugiati
On n'est pas dans la triche, il paraît qu'le succès coûte très cher
Non siamo nei trucchi, sembra che il successo costi molto caro
J'vois la vie comme un crash-test, t'espères juste qu'il sera pas tragique
Vedo la vita come un crash-test, spero solo che non sarà tragico
J'continue d'charbonner, le million d'abonnés
Continuo a lavorare duro, il milione di abbonati
On l'aura pas volé (frérot, j'roule)
Non lo avremo rubato (fratello, guido)
Toujours rien à côté, pour les miens qu'j'promets
Sempre niente al fianco, per i miei che prometto
Sommet, j'ferai la route dans un cabriolet
Vertice, farò la strada in una cabriolet
J'roule toute la night
Guido tutta la notte
Jusqu'à pas d'heure, nique sa mère
Fino a tarda ora, fottiti
Frérot, j'roule toute la night
Fratello, guido tutta la notte
Jusqu'à pas d'heure, nique sa mère
Fino a tarda ora, fottiti
Moteur gronde, frérot, j'roule toute la night
Il motore ruggisce, fratello, guido tutta la notte
Jusqu'à pas d'heure, nique sa mère
Fino a tarda ora, fottiti
Toute la night, jusqu'à pas d'heure, nique sa mère (vroum)
Tutta la notte, fino a tarda ora, fottiti (vroom)
Frérot, j'roule
Fratello, guido
J'roule toute la night
Guido tutta la notte
Jusqu'à pas d'heure, nique sa mère
Fino a tarda ora, fottiti