Gottingen

Monique Serf

Letra Traducción

Bien sûr, ce n'est pas la Seine
Ce n'est pas le bois de Vincennes
Mais c'est bien joli, tout de même
À Göttingen, à Göttingen

Pas de quais et pas de rengaines
Qui se lamentent et qui se traînent
Mais l'amour y fleurit quand même
À Göttingen, à Göttingen

Ils savent mieux que nous, je pense
L'histoire de nos rois de France
Herman, Peter, Helga et Hans
À Göttingen

Et que personne ne s'offense
Mais les contes de notre enfance
"Il était une fois", commence
À Göttingen

Bien sûr nous, nous avons la Seine
Et puis notre bois de Vincennes
Mais Dieu que les roses sont belles
À Göttingen, à Göttingen

Nous, nous avons nos matins blêmes
Et l'âme grise de Verlaine
Eux, c'est la mélancolie même
À Göttingen, à Göttingen

Quand ils ne savent rien nous dire
Ils restent là à nous sourire
Mais nous les comprenons quand même
Les enfants blonds de Göttingen

Et tant pis pour ceux qui s'étonnent
Et que les autres me pardonnent
Mais les enfants, ce sont les mêmes
À Paris ou à Gottingen

O faites que jamais ne revienne
Le temps do sang et de la haine
Car il y a des gens que j'aime
À Göttingen, à Göttingen

Et lorsque sonnerait l'alarme
S'il fallait reprendre les armes
Mon cœur verserait une larme
Pour Göttingen, pour Göttingen
Lalala

Mais c'est bien joli, tout de même
À Göttingen, à Göttingen

Et lorsque sonnerait l'alarme
S'il fallait reprendre les armes
Mon cœur verserait une larme
Pour Göttingen, pour Göttingen

Bien sûr, ce n'est pas la Seine
Por supuesto, no es el Sena
Ce n'est pas le bois de Vincennes
No es el bosque de Vincennes
Mais c'est bien joli, tout de même
Pero es muy bonito, de todos modos
À Göttingen, à Göttingen
En Göttingen, en Göttingen
Pas de quais et pas de rengaines
No hay muelles ni canciones tristes
Qui se lamentent et qui se traînent
Que se lamentan y se arrastran
Mais l'amour y fleurit quand même
Pero el amor florece allí de todos modos
À Göttingen, à Göttingen
En Göttingen, en Göttingen
Ils savent mieux que nous, je pense
Ellos saben mejor que nosotros, creo
L'histoire de nos rois de France
La historia de nuestros reyes de Francia
Herman, Peter, Helga et Hans
Herman, Peter, Helga y Hans
À Göttingen
En Göttingen
Et que personne ne s'offense
Y que nadie se ofenda
Mais les contes de notre enfance
Pero los cuentos de nuestra infancia
"Il était une fois", commence
"Érase una vez", comienza
À Göttingen
En Göttingen
Bien sûr nous, nous avons la Seine
Por supuesto, nosotros tenemos el Sena
Et puis notre bois de Vincennes
Y nuestro bosque de Vincennes
Mais Dieu que les roses sont belles
Pero Dios, qué hermosas son las rosas
À Göttingen, à Göttingen
En Göttingen, en Göttingen
Nous, nous avons nos matins blêmes
Nosotros tenemos nuestras mañanas pálidas
Et l'âme grise de Verlaine
Y el alma gris de Verlaine
Eux, c'est la mélancolie même
Ellos, son la melancolía misma
À Göttingen, à Göttingen
En Göttingen, en Göttingen
Quand ils ne savent rien nous dire
Cuando no saben qué decirnos
Ils restent là à nous sourire
Se quedan allí sonriéndonos
Mais nous les comprenons quand même
Pero los entendemos de todos modos
Les enfants blonds de Göttingen
Los niños rubios de Göttingen
Et tant pis pour ceux qui s'étonnent
Y no importa a quienes les sorprenda
Et que les autres me pardonnent
Y que los demás me perdonen
Mais les enfants, ce sont les mêmes
Pero los niños, son los mismos
À Paris ou à Gottingen
En París o en Gottingen
O faites que jamais ne revienne
Oh, haz que nunca vuelva
Le temps do sang et de la haine
El tiempo de sangre y odio
Car il y a des gens que j'aime
Porque hay gente que amo
À Göttingen, à Göttingen
En Göttingen, en Göttingen
Et lorsque sonnerait l'alarme
Y cuando suene la alarma
S'il fallait reprendre les armes
Si tuviéramos que tomar las armas
Mon cœur verserait une larme
Mi corazón derramaría una lágrima
Pour Göttingen, pour Göttingen
Por Göttingen, por Göttingen
Lalala
Lalala
Mais c'est bien joli, tout de même
Pero es muy bonito, de todos modos
À Göttingen, à Göttingen
En Göttingen, en Göttingen
Et lorsque sonnerait l'alarme
Y cuando suene la alarma
S'il fallait reprendre les armes
Si tuviéramos que tomar las armas
Mon cœur verserait une larme
Mi corazón derramaría una lágrima
Pour Göttingen, pour Göttingen
Por Göttingen, por Göttingen
Bien sûr, ce n'est pas la Seine
Claro, não é o Sena
Ce n'est pas le bois de Vincennes
Não é o bosque de Vincennes
Mais c'est bien joli, tout de même
Mas é muito bonito, mesmo assim
À Göttingen, à Göttingen
Em Göttingen, em Göttingen
Pas de quais et pas de rengaines
Não há cais nem canções tristes
Qui se lamentent et qui se traînent
Que se lamentam e se arrastam
Mais l'amour y fleurit quand même
Mas o amor floresce mesmo assim
À Göttingen, à Göttingen
Em Göttingen, em Göttingen
Ils savent mieux que nous, je pense
Eles sabem melhor do que nós, eu acho
L'histoire de nos rois de France
A história dos nossos reis da França
Herman, Peter, Helga et Hans
Herman, Peter, Helga e Hans
À Göttingen
Em Göttingen
Et que personne ne s'offense
E que ninguém se ofenda
Mais les contes de notre enfance
Mas os contos da nossa infância
"Il était une fois", commence
"Era uma vez", começa
À Göttingen
Em Göttingen
Bien sûr nous, nous avons la Seine
Claro, nós temos o Sena
Et puis notre bois de Vincennes
E o nosso bosque de Vincennes
Mais Dieu que les roses sont belles
Mas Deus, como as rosas são bonitas
À Göttingen, à Göttingen
Em Göttingen, em Göttingen
Nous, nous avons nos matins blêmes
Nós temos nossas manhãs pálidas
Et l'âme grise de Verlaine
E a alma cinzenta de Verlaine
Eux, c'est la mélancolie même
Eles, são a própria melancolia
À Göttingen, à Göttingen
Em Göttingen, em Göttingen
Quand ils ne savent rien nous dire
Quando eles não sabem dizer nada
Ils restent là à nous sourire
Eles ficam lá, sorrindo para nós
Mais nous les comprenons quand même
Mas nós os entendemos mesmo assim
Les enfants blonds de Göttingen
As crianças loiras de Göttingen
Et tant pis pour ceux qui s'étonnent
E que se danem aqueles que se surpreendem
Et que les autres me pardonnent
E que os outros me perdoem
Mais les enfants, ce sont les mêmes
Mas as crianças, são as mesmas
À Paris ou à Gottingen
Em Paris ou em Gottingen
O faites que jamais ne revienne
Oh, que nunca volte
Le temps do sang et de la haine
O tempo de sangue e ódio
Car il y a des gens que j'aime
Pois há pessoas que eu amo
À Göttingen, à Göttingen
Em Göttingen, em Göttingen
Et lorsque sonnerait l'alarme
E quando o alarme soar
S'il fallait reprendre les armes
Se tivermos que pegar em armas
Mon cœur verserait une larme
Meu coração derramaria uma lágrima
Pour Göttingen, pour Göttingen
Por Göttingen, por Göttingen
Lalala
Lalala
Mais c'est bien joli, tout de même
Mas é muito bonito, mesmo assim
À Göttingen, à Göttingen
Em Göttingen, em Göttingen
Et lorsque sonnerait l'alarme
E quando o alarme soar
S'il fallait reprendre les armes
Se tivermos que pegar em armas
Mon cœur verserait une larme
Meu coração derramaria uma lágrima
Pour Göttingen, pour Göttingen
Por Göttingen, por Göttingen
Bien sûr, ce n'est pas la Seine
Of course, it's not the Seine
Ce n'est pas le bois de Vincennes
It's not the Bois de Vincennes
Mais c'est bien joli, tout de même
But it's quite pretty all the same
À Göttingen, à Göttingen
In Göttingen, in Göttingen
Pas de quais et pas de rengaines
No quays and no old refrains
Qui se lamentent et qui se traînent
That lament and drag on
Mais l'amour y fleurit quand même
But love still blossoms there
À Göttingen, à Göttingen
In Göttingen, in Göttingen
Ils savent mieux que nous, je pense
They know better than us, I think
L'histoire de nos rois de France
The history of our kings of France
Herman, Peter, Helga et Hans
Herman, Peter, Helga, and Hans
À Göttingen
In Göttingen
Et que personne ne s'offense
And let no one be offended
Mais les contes de notre enfance
But the tales of our childhood
"Il était une fois", commence
"Once upon a time," begins
À Göttingen
In Göttingen
Bien sûr nous, nous avons la Seine
Of course, we have the Seine
Et puis notre bois de Vincennes
And then our Bois de Vincennes
Mais Dieu que les roses sont belles
But God, the roses are beautiful
À Göttingen, à Göttingen
In Göttingen, in Göttingen
Nous, nous avons nos matins blêmes
We have our pale mornings
Et l'âme grise de Verlaine
And the gray soul of Verlaine
Eux, c'est la mélancolie même
They have melancholy itself
À Göttingen, à Göttingen
In Göttingen, in Göttingen
Quand ils ne savent rien nous dire
When they know nothing to tell us
Ils restent là à nous sourire
They stay there smiling at us
Mais nous les comprenons quand même
But we understand them all the same
Les enfants blonds de Göttingen
The blond children of Göttingen
Et tant pis pour ceux qui s'étonnent
And too bad for those who are surprised
Et que les autres me pardonnent
And may the others forgive me
Mais les enfants, ce sont les mêmes
But children are the same
À Paris ou à Gottingen
In Paris or in Göttingen
O faites que jamais ne revienne
Oh, may it never return
Le temps do sang et de la haine
The time of blood and hatred
Car il y a des gens que j'aime
Because there are people I love
À Göttingen, à Göttingen
In Göttingen, in Göttingen
Et lorsque sonnerait l'alarme
And when the alarm would sound
S'il fallait reprendre les armes
If we had to take up arms again
Mon cœur verserait une larme
My heart would shed a tear
Pour Göttingen, pour Göttingen
For Göttingen, for Göttingen
Lalala
Lalala
Mais c'est bien joli, tout de même
But it's quite pretty all the same
À Göttingen, à Göttingen
In Göttingen, in Göttingen
Et lorsque sonnerait l'alarme
And when the alarm would sound
S'il fallait reprendre les armes
If we had to take up arms again
Mon cœur verserait une larme
My heart would shed a tear
Pour Göttingen, pour Göttingen
For Göttingen, for Göttingen
Bien sûr, ce n'est pas la Seine
Natürlich ist es nicht die Seine
Ce n'est pas le bois de Vincennes
Es ist nicht der Bois de Vincennes
Mais c'est bien joli, tout de même
Aber es ist trotzdem sehr hübsch
À Göttingen, à Göttingen
In Göttingen, in Göttingen
Pas de quais et pas de rengaines
Keine Kais und keine Weisen
Qui se lamentent et qui se traînent
Die klagen und sich schleppen
Mais l'amour y fleurit quand même
Aber die Liebe blüht trotzdem
À Göttingen, à Göttingen
In Göttingen, in Göttingen
Ils savent mieux que nous, je pense
Sie wissen besser als wir, denke ich
L'histoire de nos rois de France
Die Geschichte unserer Könige von Frankreich
Herman, Peter, Helga et Hans
Herman, Peter, Helga und Hans
À Göttingen
In Göttingen
Et que personne ne s'offense
Und dass sich niemand beleidigt fühle
Mais les contes de notre enfance
Aber die Märchen unserer Kindheit
"Il était une fois", commence
„Es war einmal“, beginnt
À Göttingen
In Göttingen
Bien sûr nous, nous avons la Seine
Natürlich haben wir die Seine
Et puis notre bois de Vincennes
Und dann unseren Bois de Vincennes
Mais Dieu que les roses sont belles
Aber Gott, die Rosen sind schön
À Göttingen, à Göttingen
In Göttingen, in Göttingen
Nous, nous avons nos matins blêmes
Wir haben unsere bleichen Morgen
Et l'âme grise de Verlaine
Und die graue Seele von Verlaine
Eux, c'est la mélancolie même
Sie haben die Melancholie selbst
À Göttingen, à Göttingen
In Göttingen, in Göttingen
Quand ils ne savent rien nous dire
Wenn sie uns nichts zu sagen wissen
Ils restent là à nous sourire
Bleiben sie da und lächeln uns an
Mais nous les comprenons quand même
Aber wir verstehen sie trotzdem
Les enfants blonds de Göttingen
Die blonden Kinder von Göttingen
Et tant pis pour ceux qui s'étonnent
Und schade für die, die sich wundern
Et que les autres me pardonnent
Und mögen die anderen mir vergeben
Mais les enfants, ce sont les mêmes
Aber die Kinder sind überall gleich
À Paris ou à Gottingen
In Paris oder in Göttingen
O faites que jamais ne revienne
Oh, möge nie wiederkehren
Le temps do sang et de la haine
Die Zeit des Blutes und des Hasses
Car il y a des gens que j'aime
Denn es gibt Menschen, die ich liebe
À Göttingen, à Göttingen
In Göttingen, in Göttingen
Et lorsque sonnerait l'alarme
Und wenn der Alarm ertönen würde
S'il fallait reprendre les armes
Wenn wir die Waffen wieder aufnehmen müssten
Mon cœur verserait une larme
Würde mein Herz eine Träne vergießen
Pour Göttingen, pour Göttingen
Für Göttingen, für Göttingen
Lalala
Lalala
Mais c'est bien joli, tout de même
Aber es ist trotzdem sehr hübsch
À Göttingen, à Göttingen
In Göttingen, in Göttingen
Et lorsque sonnerait l'alarme
Und wenn der Alarm ertönen würde
S'il fallait reprendre les armes
Wenn wir die Waffen wieder aufnehmen müssten
Mon cœur verserait une larme
Würde mein Herz eine Träne vergießen
Pour Göttingen, pour Göttingen
Für Göttingen, für Göttingen
Bien sûr, ce n'est pas la Seine
Certo, non è la Senna
Ce n'est pas le bois de Vincennes
Non è il bosco di Vincennes
Mais c'est bien joli, tout de même
Ma è comunque molto bello
À Göttingen, à Göttingen
A Göttingen, a Göttingen
Pas de quais et pas de rengaines
Nessun molo e nessuna canzone
Qui se lamentent et qui se traînent
Che si lamentano e si trascinano
Mais l'amour y fleurit quand même
Ma l'amore fiorisce comunque
À Göttingen, à Göttingen
A Göttingen, a Göttingen
Ils savent mieux que nous, je pense
Sanno meglio di noi, penso
L'histoire de nos rois de France
La storia dei nostri re di Francia
Herman, Peter, Helga et Hans
Herman, Peter, Helga e Hans
À Göttingen
A Göttingen
Et que personne ne s'offense
E che nessuno si offenda
Mais les contes de notre enfance
Ma le favole della nostra infanzia
"Il était une fois", commence
"C'era una volta", inizia
À Göttingen
A Göttingen
Bien sûr nous, nous avons la Seine
Certo, noi abbiamo la Senna
Et puis notre bois de Vincennes
E poi il nostro bosco di Vincennes
Mais Dieu que les roses sont belles
Ma Dio, che belle sono le rose
À Göttingen, à Göttingen
A Göttingen, a Göttingen
Nous, nous avons nos matins blêmes
Noi, abbiamo i nostri mattini pallidi
Et l'âme grise de Verlaine
E l'anima grigia di Verlaine
Eux, c'est la mélancolie même
Loro, sono la malinconia stessa
À Göttingen, à Göttingen
A Göttingen, a Göttingen
Quand ils ne savent rien nous dire
Quando non sanno dirci nulla
Ils restent là à nous sourire
Restano lì a sorridere
Mais nous les comprenons quand même
Ma li capiamo comunque
Les enfants blonds de Göttingen
I bambini biondi di Göttingen
Et tant pis pour ceux qui s'étonnent
E pazienza per quelli che si stupiscono
Et que les autres me pardonnent
E che gli altri mi perdonino
Mais les enfants, ce sont les mêmes
Ma i bambini, sono gli stessi
À Paris ou à Gottingen
A Parigi o a Gottingen
O faites que jamais ne revienne
Oh, fate in modo che non ritorni mai
Le temps do sang et de la haine
Il tempo del sangue e dell'odio
Car il y a des gens que j'aime
Perché ci sono persone che amo
À Göttingen, à Göttingen
A Göttingen, a Göttingen
Et lorsque sonnerait l'alarme
E quando suonerebbe l'allarme
S'il fallait reprendre les armes
Se dovessimo riprendere le armi
Mon cœur verserait une larme
Il mio cuore verserebbe una lacrima
Pour Göttingen, pour Göttingen
Per Göttingen, per Göttingen
Lalala
Lalala
Mais c'est bien joli, tout de même
Ma è comunque molto bello
À Göttingen, à Göttingen
A Göttingen, a Göttingen
Et lorsque sonnerait l'alarme
E quando suonerebbe l'allarme
S'il fallait reprendre les armes
Se dovessimo riprendere le armi
Mon cœur verserait une larme
Il mio cuore verserebbe una lacrima
Pour Göttingen, pour Göttingen
Per Göttingen, per Göttingen
Bien sûr, ce n'est pas la Seine
Tentu saja, ini bukan Seine
Ce n'est pas le bois de Vincennes
Ini bukan hutan Vincennes
Mais c'est bien joli, tout de même
Tapi ini sangat indah juga
À Göttingen, à Göttingen
Di Göttingen, di Göttingen
Pas de quais et pas de rengaines
Tidak ada dermaga dan tidak ada lagu sedih
Qui se lamentent et qui se traînent
Yang meratap dan berkeluh kesah
Mais l'amour y fleurit quand même
Tapi cinta tetap mekar di sana
À Göttingen, à Göttingen
Di Göttingen, di Göttingen
Ils savent mieux que nous, je pense
Mereka tahu lebih baik dari kita, saya pikir
L'histoire de nos rois de France
Sejarah raja-raja kita di Prancis
Herman, Peter, Helga et Hans
Herman, Peter, Helga, dan Hans
À Göttingen
Di Göttingen
Et que personne ne s'offense
Dan semoga tidak ada yang tersinggung
Mais les contes de notre enfance
Tapi dongeng masa kecil kita
"Il était une fois", commence
"Alkisah," dimulai
À Göttingen
Di Göttingen
Bien sûr nous, nous avons la Seine
Tentu saja kami, kami memiliki Seine
Et puis notre bois de Vincennes
Dan kemudian hutan kami di Vincennes
Mais Dieu que les roses sont belles
Tapi Tuhan, mawar-mawarnya sangat indah
À Göttingen, à Göttingen
Di Göttingen, di Göttingen
Nous, nous avons nos matins blêmes
Kami, kami memiliki pagi yang suram
Et l'âme grise de Verlaine
Dan jiwa yang kelabu seperti Verlaine
Eux, c'est la mélancolie même
Mereka, itu adalah kesedihan itu sendiri
À Göttingen, à Göttingen
Di Göttingen, di Göttingen
Quand ils ne savent rien nous dire
Ketika mereka tidak tahu apa yang harus dikatakan kepada kami
Ils restent là à nous sourire
Mereka tetap di sana tersenyum kepada kami
Mais nous les comprenons quand même
Tapi kami mengerti mereka
Les enfants blonds de Göttingen
Anak-anak berambut pirang dari Göttingen
Et tant pis pour ceux qui s'étonnent
Dan biarlah bagi mereka yang heran
Et que les autres me pardonnent
Dan semoga yang lain memaafkan saya
Mais les enfants, ce sont les mêmes
Tapi anak-anak, mereka sama saja
À Paris ou à Gottingen
Di Paris atau di Göttingen
O faites que jamais ne revienne
Oh, semoga tidak pernah kembali
Le temps do sang et de la haine
Waktu darah dan kebencian
Car il y a des gens que j'aime
Karena ada orang yang saya cintai
À Göttingen, à Göttingen
Di Göttingen, di Göttingen
Et lorsque sonnerait l'alarme
Dan ketika alarm berbunyi
S'il fallait reprendre les armes
Jika kita harus mengambil senjata lagi
Mon cœur verserait une larme
Hati saya akan meneteskan air mata
Pour Göttingen, pour Göttingen
Untuk Göttingen, untuk Göttingen
Lalala
Lalala
Mais c'est bien joli, tout de même
Tapi ini sangat indah juga
À Göttingen, à Göttingen
Di Göttingen, di Göttingen
Et lorsque sonnerait l'alarme
Dan ketika alarm berbunyi
S'il fallait reprendre les armes
Jika kita harus mengambil senjata lagi
Mon cœur verserait une larme
Hati saya akan meneteskan air mata
Pour Göttingen, pour Göttingen
Untuk Göttingen, untuk Göttingen
Bien sûr, ce n'est pas la Seine
แน่นอนว่ามันไม่ใช่แม่น้ำแซน
Ce n'est pas le bois de Vincennes
มันไม่ใช่ป่าวินเซนส์
Mais c'est bien joli, tout de même
แต่มันก็สวยงามอยู่ดี
À Göttingen, à Göttingen
ที่เกอตทิงเงิน, ที่เกอตทิงเงิน
Pas de quais et pas de rengaines
ไม่มีท่าเรือและไม่มีเพลงเศร้า
Qui se lamentent et qui se traînent
ที่ร่ำไห้และลากไป
Mais l'amour y fleurit quand même
แต่ความรักก็ยังบานสะพรั่ง
À Göttingen, à Göttingen
ที่เกอตทิงเงิน, ที่เกอตทิงเงิน
Ils savent mieux que nous, je pense
พวกเขารู้ดีกว่าเรา, ฉันคิดว่า
L'histoire de nos rois de France
เรื่องราวของกษัตริย์ของฝรั่งเศส
Herman, Peter, Helga et Hans
เฮอร์มัน, ปีเตอร์, เฮลก้า และฮันส์
À Göttingen
ที่เกอตทิงเงิน
Et que personne ne s'offense
และไม่ให้ใครรู้สึกไม่พอใจ
Mais les contes de notre enfance
แต่นิทานในวัยเด็กของเรา
"Il était une fois", commence
"มีครั้งหนึ่ง", เริ่มต้น
À Göttingen
ที่เกอตทิงเงิน
Bien sûr nous, nous avons la Seine
แน่นอนเรามีแม่น้ำแซน
Et puis notre bois de Vincennes
และป่าวินเซนส์ของเรา
Mais Dieu que les roses sont belles
แต่พระเจ้า ดอกกุหลาบสวยมาก
À Göttingen, à Göttingen
ที่เกอตทิงเงิน, ที่เกอตทิงเงิน
Nous, nous avons nos matins blêmes
เรามีเช้าที่หม่นหมอง
Et l'âme grise de Verlaine
และจิตวิญญาณที่เศร้าของแวร์แล็ง
Eux, c'est la mélancolie même
พวกเขา, มันคือความเศร้าอย่างแท้จริง
À Göttingen, à Göttingen
ที่เกอตทิงเงิน, ที่เกอตทิงเงิน
Quand ils ne savent rien nous dire
เมื่อพวกเขาไม่รู้จะพูดอะไรกับเรา
Ils restent là à nous sourire
พวกเขายังคงยืนยิ้มให้เรา
Mais nous les comprenons quand même
แต่เราก็เข้าใจพวกเขาอยู่ดี
Les enfants blonds de Göttingen
เด็กผมบลอนด์จากเกอตทิงเงิน
Et tant pis pour ceux qui s'étonnent
และไม่สนใจคนที่แปลกใจ
Et que les autres me pardonnent
และขอให้คนอื่นๆ ให้อภัยฉัน
Mais les enfants, ce sont les mêmes
แต่เด็กๆ ก็เหมือนกัน
À Paris ou à Gottingen
ที่ปารีสหรือที่เกอตทิงเงิน
O faites que jamais ne revienne
โปรดอย่าให้มันกลับมาอีก
Le temps do sang et de la haine
เวลาแห่งเลือดและความเกลียดชัง
Car il y a des gens que j'aime
เพราะมีคนที่ฉันรัก
À Göttingen, à Göttingen
ที่เกอตทิงเงิน, ที่เกอตทิงเงิน
Et lorsque sonnerait l'alarme
และเมื่อเสียงเตือนดังขึ้น
S'il fallait reprendre les armes
ถ้าต้องหยิบอาวุธขึ้นมาอีก
Mon cœur verserait une larme
หัวใจของฉันจะหลั่งน้ำตา
Pour Göttingen, pour Göttingen
เพื่อเกอตทิงเงิน, เพื่อเกอตทิงเงิน
Lalala
ลาลาลา
Mais c'est bien joli, tout de même
แต่มันก็สวยงามอยู่ดี
À Göttingen, à Göttingen
ที่เกอตทิงเงิน, ที่เกอตทิงเงิน
Et lorsque sonnerait l'alarme
และเมื่อเสียงเตือนดังขึ้น
S'il fallait reprendre les armes
ถ้าต้องหยิบอาวุธขึ้นมาอีก
Mon cœur verserait une larme
หัวใจของฉันจะหลั่งน้ำตา
Pour Göttingen, pour Göttingen
เพื่อเกอตทิงเงิน, เพื่อเกอตทิงเงิน
Bien sûr, ce n'est pas la Seine
当然,这里不是塞纳河
Ce n'est pas le bois de Vincennes
这里也不是文森森林
Mais c'est bien joli, tout de même
但这里依然美丽
À Göttingen, à Göttingen
在哥廷根,在哥廷根
Pas de quais et pas de rengaines
这里没有码头,也没有那些哀伤的小调
Qui se lamentent et qui se traînent
没有哀怨拖沓的旋律
Mais l'amour y fleurit quand même
但爱情依然在这里绽放
À Göttingen, à Göttingen
在哥廷根,在哥廷根
Ils savent mieux que nous, je pense
我想他们比我们更了解
L'histoire de nos rois de France
我们法国国王的历史
Herman, Peter, Helga et Hans
赫尔曼,彼得,赫尔加和汉斯
À Göttingen
在哥廷根
Et que personne ne s'offense
而且无人应感到冒犯
Mais les contes de notre enfance
但我们童年的故事
"Il était une fois", commence
“从前有座山”,开始
À Göttingen
在哥廷根
Bien sûr nous, nous avons la Seine
当然我们有塞纳河
Et puis notre bois de Vincennes
还有我们的文森森林
Mais Dieu que les roses sont belles
但上帝啊,哥廷根的玫瑰多么美丽
À Göttingen, à Göttingen
在哥廷根,在哥廷根
Nous, nous avons nos matins blêmes
我们有我们苍白的早晨
Et l'âme grise de Verlaine
和韦尔兰的灰色灵魂
Eux, c'est la mélancolie même
他们,那是纯粹的忧郁
À Göttingen, à Göttingen
在哥廷根,在哥廷根
Quand ils ne savent rien nous dire
当他们不知道如何向我们表达
Ils restent là à nous sourire
他们就站在那里对我们微笑
Mais nous les comprenons quand même
但我们还是理解他们
Les enfants blonds de Göttingen
哥廷根的金发孩子们
Et tant pis pour ceux qui s'étonnent
不管那些感到惊讶的人
Et que les autres me pardonnent
并请其他人原谅我
Mais les enfants, ce sont les mêmes
但孩子们,他们是一样的
À Paris ou à Gottingen
在巴黎或哥廷根
O faites que jamais ne revienne
哦,愿永远不要回到
Le temps do sang et de la haine
血腥和仇恨的时代
Car il y a des gens que j'aime
因为有我爱的人
À Göttingen, à Göttingen
在哥廷根,在哥廷根
Et lorsque sonnerait l'alarme
当警报响起
S'il fallait reprendre les armes
如果必须重新拿起武器
Mon cœur verserait une larme
我的心会为哥廷根流下一滴泪
Pour Göttingen, pour Göttingen
为哥廷根,为哥廷根
Lalala
啦啦啦
Mais c'est bien joli, tout de même
但这里依然美丽
À Göttingen, à Göttingen
在哥廷根,在哥廷根
Et lorsque sonnerait l'alarme
当警报响起
S'il fallait reprendre les armes
如果必须重新拿起武器
Mon cœur verserait une larme
我的心会为哥廷根流下一滴泪
Pour Göttingen, pour Göttingen
为哥廷根,为哥廷根

Curiosidades sobre la música Gottingen del Barbara

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “Gottingen” por Barbara?
Barbara lanzó la canción en los álbumes “Versions originales : Deuxième partie”, “Barbara N° 2” en 1965, “Une Soirée avec Barbara” en 1969 y “Récital Pantin 1981” en 1981.
¿Quién compuso la canción “Gottingen” de Barbara?
La canción “Gottingen” de Barbara fue compuesta por Monique Serf.

Músicas más populares de Barbara

Otros artistas de R&B