Mujeres, mujeres, más mujeres
Mañana te mueres ¿Y qué tienes?
¿De dónde vienes?
Nada besa ya nuestras arrugadas pieles
No lo ves, no somos jóvenes, nadie te quiere
Perdiste lo que muchos esperan toa' su vida
Que nunca llegan, que nunca atisban
Querer que te quieran como McGregor y Kidman
No sólo a ti mismo como Berma
Como el piano Szpilman, tiquiriu Mandinga
Como bailaba Tomasa por el barrio de la Timba
El amor no es una firma ¡Abre la puerta Vilma!
Y dime algo que en verdad nos distinga
Mis errores me matan, los aciertos no tapan
No solapan, el alma no es opaca
Yo soy el Jackass de los sentimientos
Como un Yamakashi por los muros de mi adentro
Casi que me encuentro, pero al final me caigo
Me caigo, me pierdo, pierdo a los demás
Por no cuidarlos más que por tratarlos mal
Esta noche no hay reproche, recordar y brindar
¿Recuerdas aquella noche, cuando, cuando por mortificarnos
Nos lanzamos mil reproches? Y no supimos, y no supimos callarnos
Fue una bella época, ella es mulata
Tocaba las maracas
Yo poeta, la llevé a Caracas
Nuestra vida loca
Yo hacía la comida, ella la sala, la bona
Es de Grana' pero parece de La Habana
Vive en la Tierra pero viene de la Luna
Me pide un anillo, pero me quedé la pluma
Dame un bocadillo que mi alma se desploma
Guajira
¿Recuerdas aquella noche, cuando, cuando por mortificarnos
Nos lanzamos mil reproches? Y no supimos, y no supimos callarnos
La niña de las flores en el pelo, de los ojos de lucero
Consuelo de un borracho egoísta y altanero
No tenerla es como estar en el talego
Te lo juro, te lo ruego, esto no lo escribo ciego
Princesa y bandolero, nos mataron los celos
¿Por qué el reproche siempre está donde llego?
Familia, amigos, a los que quiero
No tengo razón yo y ellos no pueden verlo
Debo sacar mi mierda, luchar por ellos
Juro por mis muertos que lo intento
Que me centro y me disparan
Que si me aparto me añoran
Que mi cora nunca para
Pierde horas a las buenas, a las malas ¡No me jodas!
Hasta mi labia se evapora
Ella que pague mis manías destructoras
¿Y tú qué miras con tu mierda patética?
A muchos les vendría bien algo de autocrítica
Esto es por los míos y por mí
Pa' que mañana sea feliz al ver mis huellas
Mi muy querido hijo
Que mis manos se froten en orgullo a lo que hicieron
Que mi boca sonría por aquello que dijo
Guajira, Guantanamera
¿Cuánto me esperas? Punta galera
Un pescador de fortuna
El día que enganché a esa morena
Sonaron las sirenas
Las campanas de la torre de la vela
Gitana quién esperan lanzaban romero
No soy Romeo, pero mis versos son más bellos
Tú y yo, si quieres viajamos a New York
Al cosmos, domingo de ramos
Guiado por los ritmos, poeta maldito
Le quito el vestido, es mi estilo
Fino, chaqueta y copa de vino, venga díselo
Otra noche, otra noche, otra noche
Comiendo de su chuche
Me dejas touché, no hay reproches
Ni Margaret Thatcher, la vita dolce
Suave, suave, dile, dile
Dile que no sabe, lo que este niño vale
Mi verso es sublime
Por esa morena cometía un crimen
Por Dios, dile que me ame
¿Recuerdas aquella noche, cuando, cuando por mortificarnos
Nos lanzamos mil reproches? Y no supimos, y no supimos callarnos
Mujeres, mujeres, más mujeres
Mulheres, mulheres, mais mulheres
Mañana te mueres ¿Y qué tienes?
Amanhã você morre, e o que você tem?
¿De dónde vienes?
De onde você vem?
Nada besa ya nuestras arrugadas pieles
Nada beija mais nossas peles enrugadas
No lo ves, no somos jóvenes, nadie te quiere
Você não vê, não somos jovens, ninguém te quer
Perdiste lo que muchos esperan toa' su vida
Você perdeu o que muitos esperam toda a vida
Que nunca llegan, que nunca atisban
Que nunca chegam, que nunca vislumbram
Querer que te quieran como McGregor y Kidman
Querer que te amem como McGregor e Kidman
No sólo a ti mismo como Berma
Não só a si mesmo como Berma
Como el piano Szpilman, tiquiriu Mandinga
Como o piano Szpilman, tiquiriu Mandinga
Como bailaba Tomasa por el barrio de la Timba
Como Tomasa dançava pelo bairro da Timba
El amor no es una firma ¡Abre la puerta Vilma!
O amor não é uma assinatura, abra a porta Vilma!
Y dime algo que en verdad nos distinga
E me diga algo que realmente nos distinga
Mis errores me matan, los aciertos no tapan
Meus erros me matam, os acertos não cobrem
No solapan, el alma no es opaca
Não encobrem, a alma não é opaca
Yo soy el Jackass de los sentimientos
Eu sou o Jackass dos sentimentos
Como un Yamakashi por los muros de mi adentro
Como um Yamakashi pelos muros de dentro de mim
Casi que me encuentro, pero al final me caigo
Quase me encontro, mas no final caio
Me caigo, me pierdo, pierdo a los demás
Caio, me perco, perco os outros
Por no cuidarlos más que por tratarlos mal
Por não cuidar deles mais do que por tratá-los mal
Esta noche no hay reproche, recordar y brindar
Esta noite não há repreensão, lembrar e brindar
¿Recuerdas aquella noche, cuando, cuando por mortificarnos
Você se lembra daquela noite, quando, quando por nos mortificar
Nos lanzamos mil reproches? Y no supimos, y no supimos callarnos
Nós lançamos mil repreensões? E não soubemos, e não soubemos nos calar
Fue una bella época, ella es mulata
Foi uma bela época, ela é mulata
Tocaba las maracas
Tocava as maracas
Yo poeta, la llevé a Caracas
Eu poeta, a levei para Caracas
Nuestra vida loca
Nossa vida louca
Yo hacía la comida, ella la sala, la bona
Eu fazia a comida, ela a sala, a bona
Es de Grana' pero parece de La Habana
É de Grana' mas parece de Havana
Vive en la Tierra pero viene de la Luna
Vive na Terra mas vem da Lua
Me pide un anillo, pero me quedé la pluma
Ela me pede um anel, mas eu fiquei com a pena
Dame un bocadillo que mi alma se desploma
Dê-me um sanduíche que minha alma desmorona
Guajira
Guajira
¿Recuerdas aquella noche, cuando, cuando por mortificarnos
Você se lembra daquela noite, quando, quando por nos mortificar
Nos lanzamos mil reproches? Y no supimos, y no supimos callarnos
Nós lançamos mil repreensões? E não soubemos, e não soubemos nos calar
La niña de las flores en el pelo, de los ojos de lucero
A menina das flores no cabelo, dos olhos de estrela
Consuelo de un borracho egoísta y altanero
Consolo de um bêbado egoísta e arrogante
No tenerla es como estar en el talego
Não tê-la é como estar na prisão
Te lo juro, te lo ruego, esto no lo escribo ciego
Eu juro, eu imploro, isso não escrevo cego
Princesa y bandolero, nos mataron los celos
Princesa e bandido, os ciúmes nos mataram
¿Por qué el reproche siempre está donde llego?
Por que a repreensão sempre está onde chego?
Familia, amigos, a los que quiero
Família, amigos, aqueles que amo
No tengo razón yo y ellos no pueden verlo
Eu não tenho razão e eles não podem ver
Debo sacar mi mierda, luchar por ellos
Devo tirar minha merda, lutar por eles
Juro por mis muertos que lo intento
Juro por meus mortos que tento
Que me centro y me disparan
Que me concentro e me atiram
Que si me aparto me añoran
Que se me afasto sentem minha falta
Que mi cora nunca para
Que meu coração nunca para
Pierde horas a las buenas, a las malas ¡No me jodas!
Perde horas para o bem, para o mal, não me enche!
Hasta mi labia se evapora
Até minha lábia se evapora
Ella que pague mis manías destructoras
Ela que pague minhas manias destrutivas
¿Y tú qué miras con tu mierda patética?
E você, o que olha com sua merda patética?
A muchos les vendría bien algo de autocrítica
Muitos se beneficiariam de um pouco de autocrítica
Esto es por los míos y por mí
Isso é pelos meus e por mim
Pa' que mañana sea feliz al ver mis huellas
Para que amanhã seja feliz ao ver minhas pegadas
Mi muy querido hijo
Meu querido filho
Que mis manos se froten en orgullo a lo que hicieron
Que minhas mãos se esfreguem em orgulho pelo que fizeram
Que mi boca sonría por aquello que dijo
Que minha boca sorria pelo que disse
Guajira, Guantanamera
Guajira, Guantanamera
¿Cuánto me esperas? Punta galera
Quanto tempo você espera? Ponta galera
Un pescador de fortuna
Um pescador de fortuna
El día que enganché a esa morena
O dia que enganchei essa morena
Sonaron las sirenas
As sirenes soaram
Las campanas de la torre de la vela
Os sinos da torre da vela
Gitana quién esperan lanzaban romero
Cigana quem esperam lançavam alecrim
No soy Romeo, pero mis versos son más bellos
Não sou Romeu, mas meus versos são mais belos
Tú y yo, si quieres viajamos a New York
Você e eu, se quiser, viajamos para Nova York
Al cosmos, domingo de ramos
Para o cosmos, domingo de ramos
Guiado por los ritmos, poeta maldito
Guiado pelos ritmos, poeta maldito
Le quito el vestido, es mi estilo
Eu tiro o vestido dela, é meu estilo
Fino, chaqueta y copa de vino, venga díselo
Fino, jaqueta e taça de vinho, diga a ela
Otra noche, otra noche, otra noche
Outra noite, outra noite, outra noite
Comiendo de su chuche
Comendo de sua chuche
Me dejas touché, no hay reproches
Você me deixa touché, não há repreensões
Ni Margaret Thatcher, la vita dolce
Nem Margaret Thatcher, la vita dolce
Suave, suave, dile, dile
Suave, suave, diga, diga
Dile que no sabe, lo que este niño vale
Diga que ela não sabe, o que este menino vale
Mi verso es sublime
Meu verso é sublime
Por esa morena cometía un crimen
Por essa morena cometeria um crime
Por Dios, dile que me ame
Por Deus, diga a ela que me ame
¿Recuerdas aquella noche, cuando, cuando por mortificarnos
Você se lembra daquela noite, quando, quando por nos mortificar
Nos lanzamos mil reproches? Y no supimos, y no supimos callarnos
Nós lançamos mil repreensões? E não soubemos, e não soubemos nos calar
Mujeres, mujeres, más mujeres
Women, women, more women
Mañana te mueres ¿Y qué tienes?
Tomorrow you die, what do you have?
¿De dónde vienes?
Where do you come from?
Nada besa ya nuestras arrugadas pieles
Nothing kisses our wrinkled skins anymore
No lo ves, no somos jóvenes, nadie te quiere
Don't you see, we're not young, nobody wants you
Perdiste lo que muchos esperan toa' su vida
You lost what many hope for all their life
Que nunca llegan, que nunca atisban
That never comes, that never glimpse
Querer que te quieran como McGregor y Kidman
Wanting to be loved like McGregor and Kidman
No sólo a ti mismo como Berma
Not just yourself like Berma
Como el piano Szpilman, tiquiriu Mandinga
Like the Szpilman piano, tiquiriu Mandinga
Como bailaba Tomasa por el barrio de la Timba
Like Tomasa danced in the Timba neighborhood
El amor no es una firma ¡Abre la puerta Vilma!
Love is not a signature, open the door Vilma!
Y dime algo que en verdad nos distinga
And tell me something that truly distinguishes us
Mis errores me matan, los aciertos no tapan
My mistakes kill me, the successes do not cover
No solapan, el alma no es opaca
They do not overlap, the soul is not opaque
Yo soy el Jackass de los sentimientos
I am the Jackass of feelings
Como un Yamakashi por los muros de mi adentro
Like a Yamakashi through the walls of my inside
Casi que me encuentro, pero al final me caigo
I almost find myself, but in the end I fall
Me caigo, me pierdo, pierdo a los demás
I fall, I get lost, I lose others
Por no cuidarlos más que por tratarlos mal
For not taking care of them more than for treating them badly
Esta noche no hay reproche, recordar y brindar
Tonight there is no reproach, remember and toast
¿Recuerdas aquella noche, cuando, cuando por mortificarnos
Do you remember that night, when, when to mortify ourselves
Nos lanzamos mil reproches? Y no supimos, y no supimos callarnos
We threw a thousand reproaches? And we didn't know, and we didn't know how to shut up
Fue una bella época, ella es mulata
It was a beautiful time, she is mulatto
Tocaba las maracas
She played the maracas
Yo poeta, la llevé a Caracas
I poet, took her to Caracas
Nuestra vida loca
Our crazy life
Yo hacía la comida, ella la sala, la bona
I made the food, she the living room, the bona
Es de Grana' pero parece de La Habana
She's from Grana' but she looks like she's from Havana
Vive en la Tierra pero viene de la Luna
She lives on Earth but comes from the Moon
Me pide un anillo, pero me quedé la pluma
She asks me for a ring, but I kept the pen
Dame un bocadillo que mi alma se desploma
Give me a sandwich that my soul collapses
Guajira
Guajira
¿Recuerdas aquella noche, cuando, cuando por mortificarnos
Do you remember that night, when, when to mortify ourselves
Nos lanzamos mil reproches? Y no supimos, y no supimos callarnos
We threw a thousand reproaches? And we didn't know, and we didn't know how to shut up
La niña de las flores en el pelo, de los ojos de lucero
The girl with flowers in her hair, with starry eyes
Consuelo de un borracho egoísta y altanero
Consolation of a selfish and arrogant drunk
No tenerla es como estar en el talego
Not having her is like being in jail
Te lo juro, te lo ruego, esto no lo escribo ciego
I swear to you, I beg you, I don't write this blind
Princesa y bandolero, nos mataron los celos
Princess and bandit, jealousy killed us
¿Por qué el reproche siempre está donde llego?
Why is the reproach always where I arrive?
Familia, amigos, a los que quiero
Family, friends, those I love
No tengo razón yo y ellos no pueden verlo
I'm not right and they can't see it
Debo sacar mi mierda, luchar por ellos
I must get my shit out, fight for them
Juro por mis muertos que lo intento
I swear by my dead that I try
Que me centro y me disparan
That I focus and they shoot me
Que si me aparto me añoran
That if I move away they miss me
Que mi cora nunca para
That my heart never stops
Pierde horas a las buenas, a las malas ¡No me jodas!
Loses hours to the good, to the bad Don't fuck with me!
Hasta mi labia se evapora
Even my speech evaporates
Ella que pague mis manías destructoras
She pays for my destructive manias
¿Y tú qué miras con tu mierda patética?
And what are you looking at with your pathetic shit?
A muchos les vendría bien algo de autocrítica
Many could use some self-criticism
Esto es por los míos y por mí
This is for mine and for me
Pa' que mañana sea feliz al ver mis huellas
So that tomorrow I can be happy to see my footprints
Mi muy querido hijo
My very dear son
Que mis manos se froten en orgullo a lo que hicieron
That my hands rub in pride for what they did
Que mi boca sonría por aquello que dijo
That my mouth smiles for what it said
Guajira, Guantanamera
Guajira, Guantanamera
¿Cuánto me esperas? Punta galera
How long do you wait for me? Punta galera
Un pescador de fortuna
A fortune fisherman
El día que enganché a esa morena
The day I hooked that brunette
Sonaron las sirenas
The sirens sounded
Las campanas de la torre de la vela
The bells of the tower of the candle
Gitana quién esperan lanzaban romero
Gypsy who wait they threw rosemary
No soy Romeo, pero mis versos son más bellos
I'm not Romeo, but my verses are more beautiful
Tú y yo, si quieres viajamos a New York
You and I, if you want we travel to New York
Al cosmos, domingo de ramos
To the cosmos, Palm Sunday
Guiado por los ritmos, poeta maldito
Guided by the rhythms, cursed poet
Le quito el vestido, es mi estilo
I take off her dress, it's my style
Fino, chaqueta y copa de vino, venga díselo
Fine, jacket and glass of wine, come on tell her
Otra noche, otra noche, otra noche
Another night, another night, another night
Comiendo de su chuche
Eating her candy
Me dejas touché, no hay reproches
You leave me touché, there are no reproaches
Ni Margaret Thatcher, la vita dolce
Neither Margaret Thatcher, la vita dolce
Suave, suave, dile, dile
Soft, soft, tell her, tell her
Dile que no sabe, lo que este niño vale
Tell her she doesn't know, what this boy is worth
Mi verso es sublime
My verse is sublime
Por esa morena cometía un crimen
For that brunette I would commit a crime
Por Dios, dile que me ame
For God, tell her to love me
¿Recuerdas aquella noche, cuando, cuando por mortificarnos
Do you remember that night, when, when to mortify ourselves
Nos lanzamos mil reproches? Y no supimos, y no supimos callarnos
We threw a thousand reproaches? And we didn't know, and we didn't know how to shut up
Mujeres, mujeres, más mujeres
Femmes, femmes, plus de femmes
Mañana te mueres ¿Y qué tienes?
Demain tu meurs, qu'as-tu ?
¿De dónde vienes?
D'où viens-tu ?
Nada besa ya nuestras arrugadas pieles
Rien n'embrasse plus nos peaux ridées
No lo ves, no somos jóvenes, nadie te quiere
Tu ne le vois pas, nous ne sommes pas jeunes, personne ne t'aime
Perdiste lo que muchos esperan toa' su vida
Tu as perdu ce que beaucoup espèrent toute leur vie
Que nunca llegan, que nunca atisban
Qui n'arrivent jamais, qui n'aperçoivent jamais
Querer que te quieran como McGregor y Kidman
Vouloir être aimé comme McGregor et Kidman
No sólo a ti mismo como Berma
Pas seulement toi-même comme Berma
Como el piano Szpilman, tiquiriu Mandinga
Comme le piano Szpilman, tiquiriu Mandinga
Como bailaba Tomasa por el barrio de la Timba
Comme Tomasa dansait dans le quartier de la Timba
El amor no es una firma ¡Abre la puerta Vilma!
L'amour n'est pas une signature, ouvre la porte Vilma !
Y dime algo que en verdad nos distinga
Et dis-moi quelque chose qui nous distingue vraiment
Mis errores me matan, los aciertos no tapan
Mes erreurs me tuent, les succès ne couvrent pas
No solapan, el alma no es opaca
Ils ne se chevauchent pas, l'âme n'est pas opaque
Yo soy el Jackass de los sentimientos
Je suis le Jackass des sentiments
Como un Yamakashi por los muros de mi adentro
Comme un Yamakashi sur les murs de mon intérieur
Casi que me encuentro, pero al final me caigo
Je me trouve presque, mais à la fin je tombe
Me caigo, me pierdo, pierdo a los demás
Je tombe, je me perds, je perds les autres
Por no cuidarlos más que por tratarlos mal
Plus pour ne pas les soigner que pour les maltraiter
Esta noche no hay reproche, recordar y brindar
Ce soir, il n'y a pas de reproche, se souvenir et trinquer
¿Recuerdas aquella noche, cuando, cuando por mortificarnos
Te souviens-tu de cette nuit, quand, quand pour nous tourmenter
Nos lanzamos mil reproches? Y no supimos, y no supimos callarnos
Nous nous sommes lancés mille reproches ? Et nous n'avons pas su, nous n'avons pas su nous taire
Fue una bella época, ella es mulata
C'était une belle époque, elle est mulâtre
Tocaba las maracas
Elle jouait des maracas
Yo poeta, la llevé a Caracas
Moi poète, je l'ai emmenée à Caracas
Nuestra vida loca
Notre vie folle
Yo hacía la comida, ella la sala, la bona
Je faisais la cuisine, elle le salon, la bonne
Es de Grana' pero parece de La Habana
Elle est de Grana' mais elle semble être de La Havane
Vive en la Tierra pero viene de la Luna
Elle vit sur Terre mais vient de la Lune
Me pide un anillo, pero me quedé la pluma
Elle me demande une bague, mais j'ai gardé la plume
Dame un bocadillo que mi alma se desploma
Donne-moi un sandwich que mon âme s'effondre
Guajira
Guajira
¿Recuerdas aquella noche, cuando, cuando por mortificarnos
Te souviens-tu de cette nuit, quand, quand pour nous tourmenter
Nos lanzamos mil reproches? Y no supimos, y no supimos callarnos
Nous nous sommes lancés mille reproches ? Et nous n'avons pas su, nous n'avons pas su nous taire
La niña de las flores en el pelo, de los ojos de lucero
La fille aux fleurs dans les cheveux, aux yeux d'étoile
Consuelo de un borracho egoísta y altanero
Consolation d'un ivrogne égoïste et arrogant
No tenerla es como estar en el talego
Ne pas l'avoir est comme être en prison
Te lo juro, te lo ruego, esto no lo escribo ciego
Je te le jure, je te le supplie, je n'écris pas ça aveuglément
Princesa y bandolero, nos mataron los celos
Princesse et bandit, la jalousie nous a tués
¿Por qué el reproche siempre está donde llego?
Pourquoi le reproche est-il toujours là où j'arrive ?
Familia, amigos, a los que quiero
Famille, amis, ceux que j'aime
No tengo razón yo y ellos no pueden verlo
Je n'ai pas raison et ils ne peuvent pas le voir
Debo sacar mi mierda, luchar por ellos
Je dois sortir ma merde, me battre pour eux
Juro por mis muertos que lo intento
Je jure sur mes morts que j'essaie
Que me centro y me disparan
Que je me concentre et qu'on me tire dessus
Que si me aparto me añoran
Que si je m'écarte, on me regrette
Que mi cora nunca para
Que mon cœur ne s'arrête jamais
Pierde horas a las buenas, a las malas ¡No me jodas!
Perd des heures pour le bien, pour le mal, ne me fais pas chier !
Hasta mi labia se evapora
Même mon éloquence s'évapore
Ella que pague mis manías destructoras
Qu'elle paye mes manies destructrices
¿Y tú qué miras con tu mierda patética?
Et toi, qu'est-ce que tu regardes avec ta merde pathétique ?
A muchos les vendría bien algo de autocrítica
Beaucoup pourraient bénéficier d'un peu d'autocritique
Esto es por los míos y por mí
C'est pour les miens et pour moi
Pa' que mañana sea feliz al ver mis huellas
Pour que demain soit heureux de voir mes traces
Mi muy querido hijo
Mon très cher fils
Que mis manos se froten en orgullo a lo que hicieron
Que mes mains se frottent fièrement à ce qu'elles ont fait
Que mi boca sonría por aquello que dijo
Que ma bouche sourit à ce qu'elle a dit
Guajira, Guantanamera
Guajira, Guantanamera
¿Cuánto me esperas? Punta galera
Combien de temps m'attends-tu ? Punta galera
Un pescador de fortuna
Un pêcheur de fortune
El día que enganché a esa morena
Le jour où j'ai accroché cette brune
Sonaron las sirenas
Les sirènes ont sonné
Las campanas de la torre de la vela
Les cloches de la tour de la veille
Gitana quién esperan lanzaban romero
Gitane qui attendent jetaient du romarin
No soy Romeo, pero mis versos son más bellos
Je ne suis pas Roméo, mais mes vers sont plus beaux
Tú y yo, si quieres viajamos a New York
Toi et moi, si tu veux, nous voyageons à New York
Al cosmos, domingo de ramos
Au cosmos, dimanche des Rameaux
Guiado por los ritmos, poeta maldito
Guidé par les rythmes, poète maudit
Le quito el vestido, es mi estilo
Je lui enlève la robe, c'est mon style
Fino, chaqueta y copa de vino, venga díselo
Fin, veste et verre de vin, dis-le
Otra noche, otra noche, otra noche
Une autre nuit, une autre nuit, une autre nuit
Comiendo de su chuche
Manger de sa friandise
Me dejas touché, no hay reproches
Tu me laisses touché, il n'y a pas de reproches
Ni Margaret Thatcher, la vita dolce
Ni Margaret Thatcher, la vita dolce
Suave, suave, dile, dile
Doux, doux, dis-le, dis-le
Dile que no sabe, lo que este niño vale
Dis-lui qu'elle ne sait pas, ce que ce garçon vaut
Mi verso es sublime
Mon vers est sublime
Por esa morena cometía un crimen
Pour cette brune, je commettrais un crime
Por Dios, dile que me ame
Par Dieu, dis-lui de m'aimer
¿Recuerdas aquella noche, cuando, cuando por mortificarnos
Te souviens-tu de cette nuit, quand, quand pour nous tourmenter
Nos lanzamos mil reproches? Y no supimos, y no supimos callarnos
Nous nous sommes lancés mille reproches ? Et nous n'avons pas su, nous n'avons pas su nous taire
Mujeres, mujeres, más mujeres
Frauen, Frauen, mehr Frauen
Mañana te mueres ¿Y qué tienes?
Morgen stirbst du, was hast du?
¿De dónde vienes?
Woher kommst du?
Nada besa ya nuestras arrugadas pieles
Nichts küsst mehr unsere faltige Haut
No lo ves, no somos jóvenes, nadie te quiere
Siehst du es nicht, wir sind nicht jung, niemand will dich
Perdiste lo que muchos esperan toa' su vida
Du hast verloren, was viele ihr ganzes Leben lang erhoffen
Que nunca llegan, que nunca atisban
Die nie kommen, die nie erblicken
Querer que te quieran como McGregor y Kidman
Geliebt werden wollen wie McGregor und Kidman
No sólo a ti mismo como Berma
Nicht nur dich selbst wie Berma
Como el piano Szpilman, tiquiriu Mandinga
Wie das Klavier Szpilman, tiquiriu Mandinga
Como bailaba Tomasa por el barrio de la Timba
Wie Tomasa im Viertel Timba tanzte
El amor no es una firma ¡Abre la puerta Vilma!
Liebe ist keine Unterschrift, öffne die Tür Vilma!
Y dime algo que en verdad nos distinga
Und sag mir etwas, das uns wirklich unterscheidet
Mis errores me matan, los aciertos no tapan
Meine Fehler töten mich, die Erfolge decken nicht zu
No solapan, el alma no es opaca
Sie überlappen nicht, die Seele ist nicht trüb
Yo soy el Jackass de los sentimientos
Ich bin der Jackass der Gefühle
Como un Yamakashi por los muros de mi adentro
Wie ein Yamakashi auf den Mauern meines Inneren
Casi que me encuentro, pero al final me caigo
Fast finde ich mich, aber am Ende falle ich
Me caigo, me pierdo, pierdo a los demás
Ich falle, ich verliere mich, ich verliere die anderen
Por no cuidarlos más que por tratarlos mal
Mehr, weil ich sie nicht pflege, als weil ich sie schlecht behandle
Esta noche no hay reproche, recordar y brindar
Heute Abend gibt es keinen Vorwurf, erinnern und anstoßen
¿Recuerdas aquella noche, cuando, cuando por mortificarnos
Erinnerst du dich an jene Nacht, als wir uns quälten
Nos lanzamos mil reproches? Y no supimos, y no supimos callarnos
Wir warfen uns tausend Vorwürfe an den Kopf? Und wir konnten nicht schweigen
Fue una bella época, ella es mulata
Es war eine schöne Zeit, sie ist Mulattin
Tocaba las maracas
Sie spielte die Maracas
Yo poeta, la llevé a Caracas
Ich Poet, ich brachte sie nach Caracas
Nuestra vida loca
Unser verrücktes Leben
Yo hacía la comida, ella la sala, la bona
Ich kochte das Essen, sie machte das Wohnzimmer, die Bona
Es de Grana' pero parece de La Habana
Sie ist aus Grana', aber sie scheint aus Havanna zu sein
Vive en la Tierra pero viene de la Luna
Sie lebt auf der Erde, aber sie kommt vom Mond
Me pide un anillo, pero me quedé la pluma
Sie bittet mich um einen Ring, aber ich behielt die Feder
Dame un bocadillo que mi alma se desploma
Gib mir ein Sandwich, meine Seele stürzt ab
Guajira
Guajira
¿Recuerdas aquella noche, cuando, cuando por mortificarnos
Erinnerst du dich an jene Nacht, als wir uns quälten
Nos lanzamos mil reproches? Y no supimos, y no supimos callarnos
Wir warfen uns tausend Vorwürfe an den Kopf? Und wir konnten nicht schweigen
La niña de las flores en el pelo, de los ojos de lucero
Das Mädchen mit den Blumen im Haar, mit den Augen eines Morgensterns
Consuelo de un borracho egoísta y altanero
Trost für einen egoistischen und hochmütigen Trunkenbold
No tenerla es como estar en el talego
Sie nicht zu haben ist wie im Gefängnis zu sein
Te lo juro, te lo ruego, esto no lo escribo ciego
Ich schwöre es dir, ich flehe dich an, das schreibe ich nicht blind
Princesa y bandolero, nos mataron los celos
Prinzessin und Bandit, die Eifersucht hat uns getötet
¿Por qué el reproche siempre está donde llego?
Warum ist der Vorwurf immer da, wo ich ankomme?
Familia, amigos, a los que quiero
Familie, Freunde, die ich liebe
No tengo razón yo y ellos no pueden verlo
Ich habe nicht recht und sie können es nicht sehen
Debo sacar mi mierda, luchar por ellos
Ich muss meinen Dreck loswerden, für sie kämpfen
Juro por mis muertos que lo intento
Ich schwöre bei meinen Toten, dass ich es versuche
Que me centro y me disparan
Dass ich mich konzentriere und sie mich abschießen
Que si me aparto me añoran
Dass, wenn ich mich zurückziehe, sie mich vermissen
Que mi cora nunca para
Dass mein Herz nie aufhört
Pierde horas a las buenas, a las malas ¡No me jodas!
Verliert Stunden im Guten, im Schlechten, verdammt noch mal!
Hasta mi labia se evapora
Selbst meine Redegewandtheit verdampft
Ella que pague mis manías destructoras
Sie soll für meine zerstörerischen Launen bezahlen
¿Y tú qué miras con tu mierda patética?
Und was guckst du mit deinem erbärmlichen Scheiß?
A muchos les vendría bien algo de autocrítica
Viele könnten etwas Selbstkritik gebrauchen
Esto es por los míos y por mí
Das ist für meine Leute und für mich
Pa' que mañana sea feliz al ver mis huellas
Damit ich morgen glücklich bin, wenn ich meine Spuren sehe
Mi muy querido hijo
Mein sehr geliebter Sohn
Que mis manos se froten en orgullo a lo que hicieron
Dass meine Hände stolz auf das sind, was sie getan haben
Que mi boca sonría por aquello que dijo
Dass mein Mund lächelt über das, was er gesagt hat
Guajira, Guantanamera
Guajira, Guantanamera
¿Cuánto me esperas? Punta galera
Wie lange wartest du auf mich? Punta Galera
Un pescador de fortuna
Ein Glückspilz
El día que enganché a esa morena
Der Tag, an dem ich diese Brünette an Land zog
Sonaron las sirenas
Die Sirenen heulten auf
Las campanas de la torre de la vela
Die Glocken des Turms der Kerze läuteten
Gitana quién esperan lanzaban romero
Zigeunerin, wen erwarten sie, sie streuten Rosmarin
No soy Romeo, pero mis versos son más bellos
Ich bin kein Romeo, aber meine Verse sind schöner
Tú y yo, si quieres viajamos a New York
Du und ich, wenn du willst, reisen wir nach New York
Al cosmos, domingo de ramos
Ins All, Palmsonntag
Guiado por los ritmos, poeta maldito
Geführt von den Rhythmen, verfluchter Dichter
Le quito el vestido, es mi estilo
Ich ziehe ihr das Kleid aus, das ist mein Stil
Fino, chaqueta y copa de vino, venga díselo
Fein, Jacke und Glas Wein, sag es ihr
Otra noche, otra noche, otra noche
Eine weitere Nacht, eine weitere Nacht, eine weitere Nacht
Comiendo de su chuche
Ich esse von ihrer Süßigkeit
Me dejas touché, no hay reproches
Du lässt mich berührt, es gibt keine Vorwürfe
Ni Margaret Thatcher, la vita dolce
Noch Margaret Thatcher, das süße Leben
Suave, suave, dile, dile
Sanft, sanft, sag es ihr, sag es ihr
Dile que no sabe, lo que este niño vale
Sag ihr, dass sie nicht weiß, was dieses Kind wert ist
Mi verso es sublime
Mein Vers ist erhaben
Por esa morena cometía un crimen
Für diese Brünette würde ich ein Verbrechen begehen
Por Dios, dile que me ame
Um Gottes willen, sag ihr, dass sie mich liebt
¿Recuerdas aquella noche, cuando, cuando por mortificarnos
Erinnerst du dich an jene Nacht, als wir uns quälten
Nos lanzamos mil reproches? Y no supimos, y no supimos callarnos
Wir warfen uns tausend Vorwürfe an den Kopf? Und wir konnten nicht schweigen
Mujeres, mujeres, más mujeres
Donne, donne, sempre più donne
Mañana te mueres ¿Y qué tienes?
Domani muori, e cosa hai?
¿De dónde vienes?
Da dove vieni?
Nada besa ya nuestras arrugadas pieles
Niente bacia più le nostre pelli rugose
No lo ves, no somos jóvenes, nadie te quiere
Non lo vedi, non siamo giovani, nessuno ti vuole
Perdiste lo que muchos esperan toa' su vida
Hai perso quello che molti aspettano per tutta la loro vita
Que nunca llegan, que nunca atisban
Che non arriva mai, che non intravedono mai
Querer que te quieran como McGregor y Kidman
Voglio che ti vogliano come McGregor e Kidman
No sólo a ti mismo como Berma
Non solo te stesso come Berma
Como el piano Szpilman, tiquiriu Mandinga
Come il piano di Szpilman, tiquiriu Mandinga
Como bailaba Tomasa por el barrio de la Timba
Come ballava Tomasa nel quartiere della Timba
El amor no es una firma ¡Abre la puerta Vilma!
L'amore non è una firma, apri la porta Vilma!
Y dime algo que en verdad nos distinga
E dimmi qualcosa che veramente ci distingua
Mis errores me matan, los aciertos no tapan
I miei errori mi uccidono, i successi non coprono
No solapan, el alma no es opaca
Non sovrapposti, l'anima non è opaca
Yo soy el Jackass de los sentimientos
Io sono il Jackass dei sentimenti
Como un Yamakashi por los muros de mi adentro
Come un Yamakashi sui muri del mio interno
Casi que me encuentro, pero al final me caigo
Quasi mi trovo, ma alla fine cado
Me caigo, me pierdo, pierdo a los demás
Cado, mi perdo, perdo gli altri
Por no cuidarlos más que por tratarlos mal
Più per non averli curati che per averli trattati male
Esta noche no hay reproche, recordar y brindar
Questa notte non c'è rimprovero, ricordare e brindare
¿Recuerdas aquella noche, cuando, cuando por mortificarnos
Ricordi quella notte, quando, quando per tormentarci
Nos lanzamos mil reproches? Y no supimos, y no supimos callarnos
Ci siamo lanciati mille rimproveri? E non abbiamo saputo, e non abbiamo saputo tacere
Fue una bella época, ella es mulata
È stato un bel periodo, lei è mulatta
Tocaba las maracas
Suonava le maracas
Yo poeta, la llevé a Caracas
Io poeta, l'ho portata a Caracas
Nuestra vida loca
La nostra vita pazza
Yo hacía la comida, ella la sala, la bona
Io facevo da mangiare, lei la sala, la bona
Es de Grana' pero parece de La Habana
È di Grana' ma sembra de La Habana
Vive en la Tierra pero viene de la Luna
Vive sulla Terra ma viene dalla Luna
Me pide un anillo, pero me quedé la pluma
Mi chiede un anello, ma mi sono tenuto la penna
Dame un bocadillo que mi alma se desploma
Dammi un panino che la mia anima crolla
Guajira
Guajira
¿Recuerdas aquella noche, cuando, cuando por mortificarnos
Ricordi quella notte, quando, quando per tormentarci
Nos lanzamos mil reproches? Y no supimos, y no supimos callarnos
Ci siamo lanciati mille rimproveri? E non abbiamo saputo, e non abbiamo saputo tacere
La niña de las flores en el pelo, de los ojos de lucero
La ragazza con i fiori nei capelli, dagli occhi di stella
Consuelo de un borracho egoísta y altanero
Consolazione di un ubriaco egoista e arrogante
No tenerla es como estar en el talego
Non averla è come essere in prigione
Te lo juro, te lo ruego, esto no lo escribo ciego
Te lo giuro, te lo prego, questo non lo scrivo ubriaco
Princesa y bandolero, nos mataron los celos
Principessa e bandito, ci hanno ucciso la gelosia
¿Por qué el reproche siempre está donde llego?
Perché il rimprovero è sempre dove arrivo?
Familia, amigos, a los que quiero
Famiglia, amici, quelli che amo
No tengo razón yo y ellos no pueden verlo
Non ho ragione io e loro non possono vederlo
Debo sacar mi mierda, luchar por ellos
Devo tirare fuori la mia merda, lottare per loro
Juro por mis muertos que lo intento
Giuro sui miei morti che ci provo
Que me centro y me disparan
Che mi concentro e mi sparano
Que si me aparto me añoran
Che se mi allontano mi rimpiangono
Que mi cora nunca para
Che il mio cuore non si ferma mai
Pierde horas a las buenas, a las malas ¡No me jodas!
Perde ore nel bene, nel male, non rompere!
Hasta mi labia se evapora
Anche la mia parlantina si evapora
Ella que pague mis manías destructoras
Lei che paga le mie manie distruttive
¿Y tú qué miras con tu mierda patética?
E tu cosa guardi con la tua merda patetica?
A muchos les vendría bien algo de autocrítica
A molti farebbe bene un po' di autocritica
Esto es por los míos y por mí
Questo è per i miei e per me
Pa' que mañana sea feliz al ver mis huellas
Perché domani sia felice vedendo le mie orme
Mi muy querido hijo
Mio caro figlio
Que mis manos se froten en orgullo a lo que hicieron
Che le mie mani si strofinino orgogliose per quello che hanno fatto
Que mi boca sonría por aquello que dijo
Che la mia bocca sorrida per quello che ha detto
Guajira, Guantanamera
Guajira, Guantanamera
¿Cuánto me esperas? Punta galera
Quanto mi aspetti? Punta galera
Un pescador de fortuna
Un pescatore di fortuna
El día que enganché a esa morena
Il giorno che ho agganciato quella morena
Sonaron las sirenas
Hanno suonato le sirene
Las campanas de la torre de la vela
Le campane della torre della vela
Gitana quién esperan lanzaban romero
Zingara chi aspettano lanciavano rosmarino
No soy Romeo, pero mis versos son más bellos
Non sono Romeo, ma i miei versi sono più belli
Tú y yo, si quieres viajamos a New York
Tu e io, se vuoi viaggiamo a New York
Al cosmos, domingo de ramos
Nel cosmo, domenica delle palme
Guiado por los ritmos, poeta maldito
Guidato dai ritmi, poeta maledetto
Le quito el vestido, es mi estilo
Le tolgo il vestito, è il mio stile
Fino, chaqueta y copa de vino, venga díselo
Elegante, giacca e bicchiere di vino, dìglielo
Otra noche, otra noche, otra noche
Un'altra notte, un'altra notte, un'altra notte
Comiendo de su chuche
Mangiando il suo dolce
Me dejas touché, no hay reproches
Mi lasci touché, non ci sono rimproveri
Ni Margaret Thatcher, la vita dolce
Né Margaret Thatcher, la vita dolce
Suave, suave, dile, dile
Dolce, dolce, dille, dille
Dile que no sabe, lo que este niño vale
Dille che non sa, quanto vale questo ragazzo
Mi verso es sublime
Il mio verso è sublime
Por esa morena cometía un crimen
Per quella morena commetterei un crimine
Por Dios, dile que me ame
Per Dio, dille che mi ami
¿Recuerdas aquella noche, cuando, cuando por mortificarnos
Ricordi quella notte, quando, quando per tormentarci
Nos lanzamos mil reproches? Y no supimos, y no supimos callarnos
Ci siamo lanciati mille rimproveri? E non abbiamo saputo, e non abbiamo saputo tacere