Si tu crois un jour qu'je t'laisserai tomber
Pour un détail, pour une futilité
N'aie pas peur, je saurais bien
Faire la différence
Si tu crains un jour qu'je t'laisserai faner
La fin de l'été, un mauvais cap à passer
N'aie pas peur, personne d'autre n'pourrait
Si facilement te remplacer
Oh non, pas toi
Vraiment pas toi
Parce que c'est toi le seul à qui je peux dire
Qu'avec toi je n'ai plus peur de vieillir
Parce que c'est toi
Rien que pour ça
Parce que j'avoue, j'suis pas non plus tentée
D'rester seule dans un monde insensé
Si tu crois un jour qu'tout est à refaire
Qu'il faut changer, on était si bien naguère
N'aie pas peur, je n'veux pas tout compliquer
Pourquoi s'fatiguer
Et commence pas à te cacher pour moi
Oh non, je te connais trop bien pour ça
Je connais par cœur ton visage
Tes désirs, ces endroits de ton corps
Qui m'disent encore
Parce que nous, c'est fort
Parce que c'est toi, j'oserais tout affronter
Et c'est toi à qui j'pourrais pardonner
Parce que c'est toi
Rien que pour ça
Parce que c'est toi, j'voudrais un jour un enfant
Et non pas parce que c'est le moment
Parce que c'est toi
Je veux te voir dedans
J'verrais dans ses yeux tous ces petits défauts
Parce que parfait n'est plus mon créneau
Parce que c'est toi
Parce que c'est toi le seul à qui j'peux dire
Qu'avec toi je n'ai plus peur de vieillir
Parce que c'est toi
Rien que pour ça
Parce que c'est toi
Si tu crois un jour qu'je t'laisserai tomber
Si algún día crees que te dejaré caer
Pour un détail, pour une futilité
Por un detalle, por una trivialidad
N'aie pas peur, je saurais bien
No tengas miedo, sabré
Faire la différence
Hacer la diferencia
Si tu crains un jour qu'je t'laisserai faner
Si temes algún día que te dejaré marchitar
La fin de l'été, un mauvais cap à passer
El final del verano, un mal momento para pasar
N'aie pas peur, personne d'autre n'pourrait
No tengas miedo, nadie más podría
Si facilement te remplacer
Reemplazarte tan fácilmente
Oh non, pas toi
Oh no, no tú
Vraiment pas toi
Realmente no tú
Parce que c'est toi le seul à qui je peux dire
Porque eres el único a quien puedo decir
Qu'avec toi je n'ai plus peur de vieillir
Que contigo ya no tengo miedo de envejecer
Parce que c'est toi
Porque eres tú
Rien que pour ça
Solo por eso
Parce que j'avoue, j'suis pas non plus tentée
Porque admito, tampoco estoy tentada
D'rester seule dans un monde insensé
De quedarme sola en un mundo sin sentido
Si tu crois un jour qu'tout est à refaire
Si algún día crees que todo está por hacer
Qu'il faut changer, on était si bien naguère
Que hay que cambiar, estábamos tan bien antes
N'aie pas peur, je n'veux pas tout compliquer
No tengas miedo, no quiero complicarlo todo
Pourquoi s'fatiguer
¿Por qué cansarse?
Et commence pas à te cacher pour moi
Y no empieces a esconderte de mí
Oh non, je te connais trop bien pour ça
Oh no, te conozco demasiado bien para eso
Je connais par cœur ton visage
Conozco de memoria tu rostro
Tes désirs, ces endroits de ton corps
Tus deseos, esos lugares de tu cuerpo
Qui m'disent encore
Que todavía me dicen
Parce que nous, c'est fort
Porque nosotros, somos fuertes
Parce que c'est toi, j'oserais tout affronter
Porque eres tú, me atrevería a enfrentarlo todo
Et c'est toi à qui j'pourrais pardonner
Y eres a quien podría perdonar
Parce que c'est toi
Porque eres tú
Rien que pour ça
Solo por eso
Parce que c'est toi, j'voudrais un jour un enfant
Porque eres tú, algún día querría un hijo
Et non pas parce que c'est le moment
Y no porque sea el momento
Parce que c'est toi
Porque eres tú
Je veux te voir dedans
Quiero verte en él
J'verrais dans ses yeux tous ces petits défauts
Vería en sus ojos todos esos pequeños defectos
Parce que parfait n'est plus mon créneau
Porque la perfección ya no es mi nicho
Parce que c'est toi
Porque eres tú
Parce que c'est toi le seul à qui j'peux dire
Porque eres el único a quien puedo decir
Qu'avec toi je n'ai plus peur de vieillir
Que contigo ya no tengo miedo de envejecer
Parce que c'est toi
Porque eres tú
Rien que pour ça
Solo por eso
Parce que c'est toi
Porque eres tú
Si tu crois un jour qu'je t'laisserai tomber
Se um dia acreditas que eu te deixarei cair
Pour un détail, pour une futilité
Por um detalhe, por uma futilidade
N'aie pas peur, je saurais bien
Não tenhas medo, eu saberei
Faire la différence
Fazer a diferença
Si tu crains un jour qu'je t'laisserai faner
Se temes um dia que eu te deixarei murchar
La fin de l'été, un mauvais cap à passer
O fim do verão, um mau momento para passar
N'aie pas peur, personne d'autre n'pourrait
Não tenhas medo, ninguém mais poderia
Si facilement te remplacer
Te substituir tão facilmente
Oh non, pas toi
Oh não, não tu
Vraiment pas toi
Definitivamente não tu
Parce que c'est toi le seul à qui je peux dire
Porque és tu o único a quem eu posso dizer
Qu'avec toi je n'ai plus peur de vieillir
Que contigo eu não tenho mais medo de envelhecer
Parce que c'est toi
Porque és tu
Rien que pour ça
Só por isso
Parce que j'avoue, j'suis pas non plus tentée
Porque eu admito, também não estou tentada
D'rester seule dans un monde insensé
A ficar sozinha num mundo sem sentido
Si tu crois un jour qu'tout est à refaire
Se um dia acreditas que tudo precisa ser refeito
Qu'il faut changer, on était si bien naguère
Que precisamos mudar, estávamos tão bem antes
N'aie pas peur, je n'veux pas tout compliquer
Não tenhas medo, eu não quero complicar tudo
Pourquoi s'fatiguer
Por que se cansar
Et commence pas à te cacher pour moi
E não comece a se esconder de mim
Oh non, je te connais trop bien pour ça
Oh não, eu te conheço bem demais para isso
Je connais par cœur ton visage
Eu conheço de cor o teu rosto
Tes désirs, ces endroits de ton corps
Teus desejos, esses lugares do teu corpo
Qui m'disent encore
Que ainda me dizem
Parce que nous, c'est fort
Porque nós, somos fortes
Parce que c'est toi, j'oserais tout affronter
Porque és tu, eu ousaria enfrentar tudo
Et c'est toi à qui j'pourrais pardonner
E és tu a quem eu poderia perdoar
Parce que c'est toi
Porque és tu
Rien que pour ça
Só por isso
Parce que c'est toi, j'voudrais un jour un enfant
Porque és tu, eu gostaria de ter um filho um dia
Et non pas parce que c'est le moment
E não porque é a hora
Parce que c'est toi
Porque és tu
Je veux te voir dedans
Eu quero te ver nele
J'verrais dans ses yeux tous ces petits défauts
Eu veria em seus olhos todos esses pequenos defeitos
Parce que parfait n'est plus mon créneau
Porque perfeito não é mais o meu critério
Parce que c'est toi
Porque és tu
Parce que c'est toi le seul à qui j'peux dire
Porque és tu o único a quem eu posso dizer
Qu'avec toi je n'ai plus peur de vieillir
Que contigo eu não tenho mais medo de envelhecer
Parce que c'est toi
Porque és tu
Rien que pour ça
Só por isso
Parce que c'est toi
Porque és tu
Si tu crois un jour qu'je t'laisserai tomber
If you ever believe that I'll let you down
Pour un détail, pour une futilité
For a detail, for a triviality
N'aie pas peur, je saurais bien
Don't be afraid, I would know
Faire la différence
To make the difference
Si tu crains un jour qu'je t'laisserai faner
If you fear one day that I'll let you wilt
La fin de l'été, un mauvais cap à passer
The end of summer, a bad course to pass
N'aie pas peur, personne d'autre n'pourrait
Don't be afraid, no one else could
Si facilement te remplacer
So easily replace you
Oh non, pas toi
Oh no, not you
Vraiment pas toi
Really not you
Parce que c'est toi le seul à qui je peux dire
Because it's you the only one to whom I can say
Qu'avec toi je n'ai plus peur de vieillir
That with you I'm no longer afraid of growing old
Parce que c'est toi
Because it's you
Rien que pour ça
Just for that
Parce que j'avoue, j'suis pas non plus tentée
Because I admit, I'm not tempted either
D'rester seule dans un monde insensé
To stay alone in a senseless world
Si tu crois un jour qu'tout est à refaire
If you believe one day that everything needs to be redone
Qu'il faut changer, on était si bien naguère
That we need to change, we were so good before
N'aie pas peur, je n'veux pas tout compliquer
Don't be afraid, I don't want to complicate everything
Pourquoi s'fatiguer
Why tire ourselves out
Et commence pas à te cacher pour moi
And don't start hiding from me
Oh non, je te connais trop bien pour ça
Oh no, I know you too well for that
Je connais par cœur ton visage
I know your face by heart
Tes désirs, ces endroits de ton corps
Your desires, these places on your body
Qui m'disent encore
That still tell me
Parce que nous, c'est fort
Because we, it's strong
Parce que c'est toi, j'oserais tout affronter
Because it's you, I would dare to face everything
Et c'est toi à qui j'pourrais pardonner
And it's you to whom I could forgive
Parce que c'est toi
Because it's you
Rien que pour ça
Just for that
Parce que c'est toi, j'voudrais un jour un enfant
Because it's you, I would want a child one day
Et non pas parce que c'est le moment
And not because it's the right time
Parce que c'est toi
Because it's you
Je veux te voir dedans
I want to see you in it
J'verrais dans ses yeux tous ces petits défauts
I would see in his eyes all these little flaws
Parce que parfait n'est plus mon créneau
Because perfect is no longer my niche
Parce que c'est toi
Because it's you
Parce que c'est toi le seul à qui j'peux dire
Because it's you the only one to whom I can say
Qu'avec toi je n'ai plus peur de vieillir
That with you I'm no longer afraid of growing old
Parce que c'est toi
Because it's you
Rien que pour ça
Just for that
Parce que c'est toi
Because it's you
Si tu crois un jour qu'je t'laisserai tomber
Wenn du eines Tages glaubst, dass ich dich fallen lassen werde
Pour un détail, pour une futilité
Wegen einer Kleinigkeit, wegen einer Nichtigkeit
N'aie pas peur, je saurais bien
Hab keine Angst, ich werde wissen
Faire la différence
Den Unterschied zu machen
Si tu crains un jour qu'je t'laisserai faner
Wenn du eines Tages befürchtest, dass ich dich verwelken lassen werde
La fin de l'été, un mauvais cap à passer
Das Ende des Sommers, eine schwierige Phase zu überstehen
N'aie pas peur, personne d'autre n'pourrait
Hab keine Angst, niemand sonst könnte
Si facilement te remplacer
Dich so leicht ersetzen
Oh non, pas toi
Oh nein, nicht du
Vraiment pas toi
Wirklich nicht du
Parce que c'est toi le seul à qui je peux dire
Denn du bist der Einzige, dem ich sagen kann
Qu'avec toi je n'ai plus peur de vieillir
Dass ich mit dir keine Angst mehr habe zu altern
Parce que c'est toi
Denn du bist es
Rien que pour ça
Nur dafür
Parce que j'avoue, j'suis pas non plus tentée
Denn ich gebe zu, ich bin auch nicht versucht
D'rester seule dans un monde insensé
Alleine in einer verrückten Welt zu bleiben
Si tu crois un jour qu'tout est à refaire
Wenn du eines Tages glaubst, dass alles neu gemacht werden muss
Qu'il faut changer, on était si bien naguère
Dass wir uns ändern müssen, wir waren einst so gut
N'aie pas peur, je n'veux pas tout compliquer
Hab keine Angst, ich will nicht alles komplizieren
Pourquoi s'fatiguer
Warum sich anstrengen
Et commence pas à te cacher pour moi
Und fang nicht an, dich vor mir zu verstecken
Oh non, je te connais trop bien pour ça
Oh nein, ich kenne dich zu gut dafür
Je connais par cœur ton visage
Ich kenne dein Gesicht auswendig
Tes désirs, ces endroits de ton corps
Deine Wünsche, diese Stellen an deinem Körper
Qui m'disent encore
Die mir immer noch sagen
Parce que nous, c'est fort
Weil wir stark sind
Parce que c'est toi, j'oserais tout affronter
Weil du es bist, ich würde alles wagen
Et c'est toi à qui j'pourrais pardonner
Und du bist derjenige, dem ich vergeben könnte
Parce que c'est toi
Denn du bist es
Rien que pour ça
Nur dafür
Parce que c'est toi, j'voudrais un jour un enfant
Weil du es bist, möchte ich eines Tages ein Kind
Et non pas parce que c'est le moment
Und nicht, weil es an der Zeit ist
Parce que c'est toi
Weil du es bist
Je veux te voir dedans
Ich möchte dich darin sehen
J'verrais dans ses yeux tous ces petits défauts
Ich würde in seinen Augen all diese kleinen Fehler sehen
Parce que parfait n'est plus mon créneau
Weil Perfektion nicht mehr mein Ding ist
Parce que c'est toi
Weil du es bist
Parce que c'est toi le seul à qui j'peux dire
Weil du der Einzige bist, dem ich sagen kann
Qu'avec toi je n'ai plus peur de vieillir
Dass ich mit dir keine Angst mehr habe zu altern
Parce que c'est toi
Weil du es bist
Rien que pour ça
Nur dafür
Parce que c'est toi
Weil du es bist
Si tu crois un jour qu'je t'laisserai tomber
Se un giorno pensi che ti lascerò cadere
Pour un détail, pour une futilité
Per un dettaglio, per una futilità
N'aie pas peur, je saurais bien
Non avere paura, saprò bene
Faire la différence
Fare la differenza
Si tu crains un jour qu'je t'laisserai faner
Se temi un giorno che ti lascerò appassire
La fin de l'été, un mauvais cap à passer
La fine dell'estate, un brutto periodo da superare
N'aie pas peur, personne d'autre n'pourrait
Non avere paura, nessun altro potrebbe
Si facilement te remplacer
Sostituirti così facilmente
Oh non, pas toi
Oh no, non tu
Vraiment pas toi
Davvero non tu
Parce que c'est toi le seul à qui je peux dire
Perché sei tu l'unico a cui posso dire
Qu'avec toi je n'ai plus peur de vieillir
Che con te non ho più paura di invecchiare
Parce que c'est toi
Perché sei tu
Rien que pour ça
Solo per questo
Parce que j'avoue, j'suis pas non plus tentée
Perché ammetto, non sono nemmeno tentata
D'rester seule dans un monde insensé
Di restare sola in un mondo senza senso
Si tu crois un jour qu'tout est à refaire
Se un giorno pensi che tutto è da rifare
Qu'il faut changer, on était si bien naguère
Che bisogna cambiare, eravamo così bene un tempo
N'aie pas peur, je n'veux pas tout compliquer
Non avere paura, non voglio complicare tutto
Pourquoi s'fatiguer
Perché affaticarsi
Et commence pas à te cacher pour moi
E non iniziare a nasconderti per me
Oh non, je te connais trop bien pour ça
Oh no, ti conosco troppo bene per questo
Je connais par cœur ton visage
Conosco a memoria il tuo viso
Tes désirs, ces endroits de ton corps
I tuoi desideri, quei posti del tuo corpo
Qui m'disent encore
Che mi dicono ancora
Parce que nous, c'est fort
Perché noi, siamo forti
Parce que c'est toi, j'oserais tout affronter
Perché sei tu, oserei affrontare tutto
Et c'est toi à qui j'pourrais pardonner
E sei tu a cui potrei perdonare
Parce que c'est toi
Perché sei tu
Rien que pour ça
Solo per questo
Parce que c'est toi, j'voudrais un jour un enfant
Perché sei tu, vorrei un giorno un bambino
Et non pas parce que c'est le moment
E non perché è il momento
Parce que c'est toi
Perché sei tu
Je veux te voir dedans
Voglio vederti dentro
J'verrais dans ses yeux tous ces petits défauts
Vedrei nei suoi occhi tutti quei piccoli difetti
Parce que parfait n'est plus mon créneau
Perché la perfezione non è più il mio obiettivo
Parce que c'est toi
Perché sei tu
Parce que c'est toi le seul à qui j'peux dire
Perché sei tu l'unico a cui posso dire
Qu'avec toi je n'ai plus peur de vieillir
Che con te non ho più paura di invecchiare
Parce que c'est toi
Perché sei tu
Rien que pour ça
Solo per questo
Parce que c'est toi
Perché sei tu