Brandon Saller, Daniel Jacobs, John Feldmann, Kyle Rosa, Nicholas Furlong, Porter McKnight, Travis Miguel
Watching the walls in my head growing higher
Weight of my thoughts got me too tired to climb
I'm screaming for help as I suffer in silence
Knife at my neck and I'm numb to the violence
'Cause I'm drowning
Head underwater, I'm alone
I'm drowning
Caught in the undertow (caught in the undertow)
Go
The clouds in my head always block out the sun
I keep having nightmares of not waking up
Will I stay in here for a lifetime?
(Will I stay in here for a lifetime?)
Who is the one to decide (who the fuck am I?)
If I'm drowning
Head underwater, I'm alone
I'm drowning
Caught in the undertow
And it feels like I'm trying to find something
That was never even there
I'm drowning
Caught in the undertow (caught in the undertow)
(I'm drowning)
(I'm drowning)
(Caught in the undertow)
And it feels like I'm trying to find something
That was never even there
I'm drowning
Caught in the undertow
Caught in the undertow
I'm drowning in the undertow
Watching the walls in my head growing higher
Viendo las paredes en mi cabeza crecer más altas
Weight of my thoughts got me too tired to climb
El peso de mis pensamientos me tiene demasiado cansado para escalar
I'm screaming for help as I suffer in silence
Estoy gritando por ayuda mientras sufro en silencio
Knife at my neck and I'm numb to the violence
Cuchillo en mi cuello y estoy insensible a la violencia
'Cause I'm drowning
Porque me estoy ahogando
Head underwater, I'm alone
Cabeza bajo el agua, estoy solo
I'm drowning
Me estoy ahogando
Caught in the undertow (caught in the undertow)
Atrapado en el remolino (atrapado en el remolino)
Go
Vamos
The clouds in my head always block out the sun
Las nubes en mi cabeza siempre bloquean el sol
I keep having nightmares of not waking up
Sigo teniendo pesadillas de no despertar
Will I stay in here for a lifetime?
¿Me quedaré aquí toda la vida?
(Will I stay in here for a lifetime?)
(¿Me quedaré aquí toda la vida?)
Who is the one to decide (who the fuck am I?)
¿Quién es el que decide (quién demonios soy yo?)
If I'm drowning
Si me estoy ahogando
Head underwater, I'm alone
Cabeza bajo el agua, estoy solo
I'm drowning
Me estoy ahogando
Caught in the undertow
Atrapado en el remolino
And it feels like I'm trying to find something
Y se siente como si estuviera tratando de encontrar algo
That was never even there
Que nunca estuvo allí
I'm drowning
Me estoy ahogando
Caught in the undertow (caught in the undertow)
Atrapado en el remolino (atrapado en el remolino)
(I'm drowning)
(Me estoy ahogando)
(I'm drowning)
(Me estoy ahogando)
(Caught in the undertow)
(Atrapado en el remolino)
And it feels like I'm trying to find something
Y se siente como si estuviera tratando de encontrar algo
That was never even there
Que nunca estuvo allí
I'm drowning
Me estoy ahogando
Caught in the undertow
Atrapado en el remolino
Caught in the undertow
Atrapado en el remolino
I'm drowning in the undertow
Me estoy ahogando en el remolino
Watching the walls in my head growing higher
Observando as paredes na minha cabeça ficarem mais altas
Weight of my thoughts got me too tired to climb
O peso dos meus pensamentos me deixou cansado demais para escalar
I'm screaming for help as I suffer in silence
Estou gritando por ajuda enquanto sofro em silêncio
Knife at my neck and I'm numb to the violence
Faca no meu pescoço e estou insensível à violência
'Cause I'm drowning
Porque estou me afogando
Head underwater, I'm alone
Cabeça debaixo d'água, estou sozinho
I'm drowning
Estou me afogando
Caught in the undertow (caught in the undertow)
Preso na correnteza (preso na correnteza)
Go
Vá
The clouds in my head always block out the sun
As nuvens na minha cabeça sempre bloqueiam o sol
I keep having nightmares of not waking up
Continuo tendo pesadelos de não acordar
Will I stay in here for a lifetime?
Vou ficar aqui por toda a vida?
(Will I stay in here for a lifetime?)
(Vou ficar aqui por toda a vida?)
Who is the one to decide (who the fuck am I?)
Quem é o único a decidir (quem diabos sou eu?)
If I'm drowning
Se estou me afogando
Head underwater, I'm alone
Cabeça debaixo d'água, estou sozinho
I'm drowning
Estou me afogando
Caught in the undertow
Preso na correnteza
And it feels like I'm trying to find something
E parece que estou tentando encontrar algo
That was never even there
Que nunca esteve lá
I'm drowning
Estou me afogando
Caught in the undertow (caught in the undertow)
Preso na correnteza (preso na correnteza)
(I'm drowning)
(Estou me afogando)
(I'm drowning)
(Estou me afogando)
(Caught in the undertow)
(Preso na correnteza)
And it feels like I'm trying to find something
E parece que estou tentando encontrar algo
That was never even there
Que nunca esteve lá
I'm drowning
Estou me afogando
Caught in the undertow
Preso na correnteza
Caught in the undertow
Preso na correnteza
I'm drowning in the undertow
Estou me afogando na correnteza
Watching the walls in my head growing higher
Je regarde les murs dans ma tête devenir plus hauts
Weight of my thoughts got me too tired to climb
Le poids de mes pensées me rend trop fatigué pour grimper
I'm screaming for help as I suffer in silence
Je crie à l'aide alors que je souffre en silence
Knife at my neck and I'm numb to the violence
Le couteau à mon cou et je suis insensible à la violence
'Cause I'm drowning
Parce que je suis en train de me noyer
Head underwater, I'm alone
Tête sous l'eau, je suis seul
I'm drowning
Je suis en train de me noyer
Caught in the undertow (caught in the undertow)
Pris dans le courant d'arrachement (pris dans le courant d'arrachement)
Go
Allez
The clouds in my head always block out the sun
Les nuages dans ma tête bloquent toujours le soleil
I keep having nightmares of not waking up
Je continue à faire des cauchemars de ne pas me réveiller
Will I stay in here for a lifetime?
Vais-je rester ici toute ma vie ?
(Will I stay in here for a lifetime?)
(Vais-je rester ici toute ma vie ?)
Who is the one to decide (who the fuck am I?)
Qui est celui qui décide (qui suis-je putain ?)
If I'm drowning
Si je suis en train de me noyer
Head underwater, I'm alone
Tête sous l'eau, je suis seul
I'm drowning
Je suis en train de me noyer
Caught in the undertow
Pris dans le courant d'arrachement
And it feels like I'm trying to find something
Et on dirait que j'essaie de trouver quelque chose
That was never even there
Qui n'a jamais même été là
I'm drowning
Je suis en train de me noyer
Caught in the undertow (caught in the undertow)
Pris dans le courant d'arrachement (pris dans le courant d'arrachement)
(I'm drowning)
(Je suis en train de me noyer)
(I'm drowning)
(Je suis en train de me noyer)
(Caught in the undertow)
(Pris dans le courant d'arrachement)
And it feels like I'm trying to find something
Et on dirait que j'essaie de trouver quelque chose
That was never even there
Qui n'a jamais même été là
I'm drowning
Je suis en train de me noyer
Caught in the undertow
Pris dans le courant d'arrachement
Caught in the undertow
Pris dans le courant d'arrachement
I'm drowning in the undertow
Je me noie dans le courant d'arrachement
Watching the walls in my head growing higher
Ich sehe zu, wie die Mauern in meinem Kopf höher wachsen
Weight of my thoughts got me too tired to climb
Das Gewicht meiner Gedanken macht mich zu müde zum Klettern
I'm screaming for help as I suffer in silence
Ich schreie um Hilfe, während ich im Stillen leide
Knife at my neck and I'm numb to the violence
Messer an meinem Hals und ich bin taub für die Gewalt
'Cause I'm drowning
Denn ich ertrinke
Head underwater, I'm alone
Kopf unter Wasser, ich bin allein
I'm drowning
Ich ertrinke
Caught in the undertow (caught in the undertow)
Gefangen in der Strömung (gefangen in der Strömung)
Go
Los
The clouds in my head always block out the sun
Die Wolken in meinem Kopf blockieren immer die Sonne
I keep having nightmares of not waking up
Ich habe immer wieder Albträume, nicht aufzuwachen
Will I stay in here for a lifetime?
Werde ich hier drin ein Leben lang bleiben?
(Will I stay in here for a lifetime?)
(Werde ich hier drin ein Leben lang bleiben?)
Who is the one to decide (who the fuck am I?)
Wer ist derjenige, der entscheidet (wer zum Teufel bin ich?)
If I'm drowning
Wenn ich ertrinke
Head underwater, I'm alone
Kopf unter Wasser, ich bin allein
I'm drowning
Ich ertrinke
Caught in the undertow
Gefangen in der Strömung
And it feels like I'm trying to find something
Und es fühlt sich an, als würde ich versuchen, etwas zu finden
That was never even there
Das war nie da
I'm drowning
Ich ertrinke
Caught in the undertow (caught in the undertow)
Gefangen in der Strömung (gefangen in der Strömung)
(I'm drowning)
(Ich ertrinke)
(I'm drowning)
(Ich ertrinke)
(Caught in the undertow)
(Gefangen in der Strömung)
And it feels like I'm trying to find something
Und es fühlt sich an, als würde ich versuchen, etwas zu finden
That was never even there
Das war nie da
I'm drowning
Ich ertrinke
Caught in the undertow
Gefangen in der Strömung
Caught in the undertow
Gefangen in der Strömung
I'm drowning in the undertow
Ich ertrinke in der Strömung
Watching the walls in my head growing higher
Guardando le mura nella mia testa diventare più alte
Weight of my thoughts got me too tired to climb
Il peso dei miei pensieri mi ha reso troppo stanco per salire
I'm screaming for help as I suffer in silence
Sto gridando aiuto mentre soffro in silenzio
Knife at my neck and I'm numb to the violence
Coltello alla mia gola e sono insensibile alla violenza
'Cause I'm drowning
Perché sto annegando
Head underwater, I'm alone
Testa sott'acqua, sono solo
I'm drowning
Sto annegando
Caught in the undertow (caught in the undertow)
Preso nella risacca (preso nella risacca)
Go
Vai
The clouds in my head always block out the sun
Le nuvole nella mia testa bloccano sempre il sole
I keep having nightmares of not waking up
Continuo ad avere incubi di non svegliarmi
Will I stay in here for a lifetime?
Resterò qui per tutta la vita?
(Will I stay in here for a lifetime?)
(Resterò qui per tutta la vita?)
Who is the one to decide (who the fuck am I?)
Chi è quello a decidere (chi cazzo sono io?)
If I'm drowning
Se sto annegando
Head underwater, I'm alone
Testa sott'acqua, sono solo
I'm drowning
Sto annegando
Caught in the undertow
Preso nella risacca
And it feels like I'm trying to find something
E sembra che stia cercando di trovare qualcosa
That was never even there
Che non c'è mai stato
I'm drowning
Sto annegando
Caught in the undertow (caught in the undertow)
Preso nella risacca (preso nella risacca)
(I'm drowning)
(Sto annegando)
(I'm drowning)
(Sto annegando)
(Caught in the undertow)
(Preso nella risacca)
And it feels like I'm trying to find something
E sembra che stia cercando di trovare qualcosa
That was never even there
Che non c'è mai stato
I'm drowning
Sto annegando
Caught in the undertow
Preso nella risacca
Caught in the undertow
Preso nella risacca
I'm drowning in the undertow
Sto annegando nella risacca