Well, that's quite a number to sing
Spotlit, getting lowered in
Can you co-direct and play the twins
And adapt the main theme for mandolins?
I've conjured up wonderful things
The ballad of what could've been
Over and out
It's been a thrill
I had big ideas, the band were so excited
The kind you'd rather not share over the phone
But now, the orchestra's got us all surrounded
And I cannot for the life of me remember how they go
Coordinated release
Nationwide festivities
We had 'em out of their seats
Wavin' their arms and stompin' their feet
Some were just hysterical scenes
The ballad of what could've been
Over and out
Really, it's been a thrill
I had big ideas, the band were so excited
The kind you'd rather not share over the phone
But now, the orchestra's got us all surrounded
And I cannot for the life of me remember how they go
I just can't for the life of me remember how they go
Well, that's quite a number to sing
Bueno, ese es un buen número para cantar
Spotlit, getting lowered in
Foco, siendo bajado
Can you co-direct and play the twins
¿Puedes co-dirigir e interpretar a los gemelos?
And adapt the main theme for mandolins?
¿Y adaptar el tema principal para mandolinas?
I've conjured up wonderful things
He evocado cosas maravillosas
The ballad of what could've been
La balada de lo que pudo haber sido
Over and out
Cambio y fuera
It's been a thrill
Ha sido emocionante
I had big ideas, the band were so excited
Tenía grandes ideas, la banda estaba muy emocionada
The kind you'd rather not share over the phone
El tipo que preferirías no compartir por teléfono
But now, the orchestra's got us all surrounded
Pero ahora, la orquesta nos tiene a todos rodeados
And I cannot for the life of me remember how they go
Y no puedo por mi vida recordar cómo van
Coordinated release
Lanzamiento coordinado
Nationwide festivities
Fiestas a nivel nacional
We had 'em out of their seats
Los teníamos fuera de sus asientos
Wavin' their arms and stompin' their feet
Agitando sus brazos y pisoteando sus pies
Some were just hysterical scenes
Algunas eran solo escenas histéricas
The ballad of what could've been
La balada de lo que pudo haber sido
Over and out
Cambio y fuera
Really, it's been a thrill
Realmente, ha sido emocionante
I had big ideas, the band were so excited
Tenía grandes ideas, la banda estaba muy emocionada
The kind you'd rather not share over the phone
El tipo que preferirías no compartir por teléfono
But now, the orchestra's got us all surrounded
Pero ahora, la orquesta nos tiene a todos rodeados
And I cannot for the life of me remember how they go
Y no puedo por mi vida recordar cómo van
I just can't for the life of me remember how they go
No puedo por mi vida recordar cómo van
Well, that's quite a number to sing
Bem, esse é um senhor espetáculo musical pra se cantar
Spotlit, getting lowered in
Debaixo das luzes do holofote, sendo posicionado em baixo
Can you co-direct and play the twins
Você consegue co-dirigir e atuar no papel dos gêmeos ao mesmo tempo
And adapt the main theme for mandolins?
E adaptar a música principal para ser tocada com bandolim?
I've conjured up wonderful things
Eu criei coisas magníficas
The ballad of what could've been
A balada musical do que podia ter sido
Over and out
Tudo terminado agora
It's been a thrill
Foi tudo muito emocionante
I had big ideas, the band were so excited
Eu tinha ideias ambiciosas, e a banda estava tão animada
The kind you'd rather not share over the phone
Do tipo que você prefere não compartilhar pelo telefone
But now, the orchestra's got us all surrounded
Mas agora a orquestra nos cercou completamente
And I cannot for the life of me remember how they go
E eu não consigo me lembrar de jeito nenhum como é que era coisa
Coordinated release
Lançamento coordenado
Nationwide festivities
Festivais no país inteiro
We had 'em out of their seats
Nós fizemos a plateia levantar dos seus assentos
Wavin' their arms and stompin' their feet
Balançando os braços e batendo os pés no chão
Some were just hysterical scenes
Algumas dessas ocasiões eram apenas cenas histéricas
The ballad of what could've been
A balada musical do que podia ter sido
Over and out
Tudo terminado agora
Really, it's been a thrill
Foi tudo muito emocionante
I had big ideas, the band were so excited
Eu tinha ideias ambiciosas, e a banda estava tão animada
The kind you'd rather not share over the phone
Do tipo que você prefere não compartilhar pelo telefone
But now, the orchestra's got us all surrounded
Mas agora a orquestra nos cercou completamente
And I cannot for the life of me remember how they go
E eu não consigo me lembrar de jeito nenhum como é que era coisa
I just can't for the life of me remember how they go
E eu não consigo me lembrar de jeito nenhum como é que era coisa
Well, that's quite a number to sing
Eh bien, c'est un sacré numéro à chanter
Spotlit, getting lowered in
Sous les spots, tu flottes dans le harnais jusqu'à ta place3
Can you co-direct and play the twins
Peux-tu faire le coréalisateur et puis jouer les jumeaux aussi?
And adapt the main theme for mandolins?
Et puis adapter la mélodie principale pour des mandolines?
I've conjured up wonderful things
J'ai créé des choses si belles
The ballad of what could've been
La balade de ce qui aurait pu être
Over and out
On coupe le contact
It's been a thrill
Ce fut si excitant
I had big ideas, the band were so excited
J'avais de grandes idées, le groupe était si excité
The kind you'd rather not share over the phone
Le genre d'idée que tu préfères ne pas partager au téléphone
But now, the orchestra's got us all surrounded
Mais maintenant, l'orchestre nous a complètement encerclé
And I cannot for the life of me remember how they go
Et j'ai beau essayer, j'arrive pas à me souvenir de ces airs
Coordinated release
Une décharge coordonnée
Nationwide festivities
Des célébrations nationales
We had 'em out of their seats
On les a tous mis debout
Wavin' their arms and stompin' their feet
Ils agitaient les bras et tapaient des pieds
Some were just hysterical scenes
Certaines d'entre elles étaient des scènes tout simplement hystériques
The ballad of what could've been
La balade de ce qui aurait pu être
Over and out
On coupe le contact
Really, it's been a thrill
Ce fut si excitant
I had big ideas, the band were so excited
J'avais de grandes idées, le groupe était si excité
The kind you'd rather not share over the phone
Le genre d'idée que tu préfères ne pas partager au téléphone
But now, the orchestra's got us all surrounded
Mais maintenant, l'orchestre nous a complètement encerclé
And I cannot for the life of me remember how they go
Et j'ai beau essayer, j'arrive pas à me souvenir de ces airs
I just can't for the life of me remember how they go
Vraiment, j'ai beau essayer, j'arrive pas à me souvenir de ces airs
Well, that's quite a number to sing
Nun, das ist eine ganz schöne Nummer zum Singen
Spotlit, getting lowered in
Scheinwerferlicht, wird gesenkt
Can you co-direct and play the twins
Kannst du mitregieren und die Zwillinge spielen
And adapt the main theme for mandolins?
Und das Hauptthema für Mandolinen abwandeln?
I've conjured up wonderful things
Ich habe wunderbare Dinge heraufbeschworen
The ballad of what could've been
Die Ballade von dem, was hätte sein können
Over and out
Aus und vorbei
It's been a thrill
Es war ein Nervenkitzel
I had big ideas, the band were so excited
Ich hatte große Ideen, die Band war so aufgeregt
The kind you'd rather not share over the phone
Solche, die man lieber nicht am Telefon mitteilt
But now, the orchestra's got us all surrounded
Doch nun hat das Orchester uns alle umzingelt
And I cannot for the life of me remember how they go
Ich kann mich beim besten Willen nicht erinnern, wie sie gehen
Coordinated release
Koordinierte Veröffentlichung
Nationwide festivities
Landesweite Festivitäten
We had 'em out of their seats
Wir haben sie von ihren Sitzen gerissen
Wavin' their arms and stompin' their feet
Sie winkten mit den Armen und stampften mit den Füßen
Some were just hysterical scenes
Einige Szenen waren einfach hysterisch
The ballad of what could've been
Die Ballade von dem, was hätte sein können
Over and out
Aus und vorbei
Really, it's been a thrill
Wirklich, es war ein Nervenkitzel
I had big ideas, the band were so excited
Ich hatte große Ideen, die Band war so aufgeregt
The kind you'd rather not share over the phone
Solche, die man lieber nicht am Telefon mitteilt
But now, the orchestra's got us all surrounded
Doch nun hat das Orchester uns alle umzingelt
And I cannot for the life of me remember how they go
Ich kann mich beim besten Willen nicht erinnern, wie sie gehen
I just can't for the life of me remember how they go
Ich kann mich beim besten Willen nicht erinnern, wie sie gehen
Well, that's quite a number to sing
Beh, è un bel numero da cantare
Spotlit, getting lowered in
Sotto i riflettori, ci abbassano
Can you co-direct and play the twins
Puoi co-dirigere e interpretare i gemelli?
And adapt the main theme for mandolins?
E adattare il tema principale per i mandolini?
I've conjured up wonderful things
Ho evocato cose meravigliose
The ballad of what could've been
La ballata di ciò che avrebbe potuto essere
Over and out
Più e più volte
It's been a thrill
È stata un'emozione
I had big ideas, the band were so excited
Avevo grandi idee, la band era così eccitata
The kind you'd rather not share over the phone
Il tipo di idee che preferiresti non parlarne al telefono
But now, the orchestra's got us all surrounded
Ma ora l'orchestra ci ha circondati tutti
And I cannot for the life of me remember how they go
E non posso a nessun costo ricordare come fanno
Coordinated release
Rilascio coordinato
Nationwide festivities
Festività nazionali
We had 'em out of their seats
Li abbiamo fatti alzare dai loro posti
Wavin' their arms and stompin' their feet
Agitando le braccia e battendo i piedi
Some were just hysterical scenes
Alcune erano solo scene isteriche
The ballad of what could've been
La ballata di ciò che avrebbe potuto essere
Over and out
Più e più volte
Really, it's been a thrill
Davvero, è stata un'emozione
I had big ideas, the band were so excited
Avevo grandi idee, la band era così eccitata
The kind you'd rather not share over the phone
Il tipo di idee che preferiresti non parlarne al telefono
But now, the orchestra's got us all surrounded
Ma ora l'orchestra ci ha circondati tutti
And I cannot for the life of me remember how they go
E non posso a nessun costo ricordare come fanno
I just can't for the life of me remember how they go
E proprio non posso a nessun costo ricordare come fanno
Well, that's quite a number to sing
まあ、そりゃまた随分な数を歌うんだね
Spotlit, getting lowered in
スポットライトを浴びて、下げさせられて
Can you co-direct and play the twins
共同監督で双子を演ってくれないか
And adapt the main theme for mandolins?
そんでメインテーマをマンドリンで演奏できないかな?
I've conjured up wonderful things
素敵なことを思い描いた
The ballad of what could've been
ありえたかもしれないことのバラード
Over and out
終わりに
It's been a thrill
ハラハラドキドキだった
I had big ideas, the band were so excited
僕は大きなアイディアを持っていて、バンドはとても興奮してた
The kind you'd rather not share over the phone
電話では言えないようなことだよ
But now, the orchestra's got us all surrounded
でも今、オーケストラは我々を取り囲んでいる
And I cannot for the life of me remember how they go
どうやってするのかどうしても思い出せない
Coordinated release
良く調整されたリリース
Nationwide festivities
全国で開催
We had 'em out of their seats
僕たちは彼らを席から立たせ
Wavin' their arms and stompin' their feet
腕を振り回し、足を踏み鳴らせ
Some were just hysterical scenes
ある者はヒステリックなシーンで
The ballad of what could've been
ありえたかもしれないことのバラード
Over and out
終わりに
Really, it's been a thrill
ホント、ハラハラドキドキだった
I had big ideas, the band were so excited
僕は大きなアイディアを持っていて、バンドはとても興奮してた
The kind you'd rather not share over the phone
電話では言えないようなことだよ
But now, the orchestra's got us all surrounded
でも今、オーケストラは我々を取り囲んでいる
And I cannot for the life of me remember how they go
どうやってするのかどうしても思い出せない
I just can't for the life of me remember how they go
どうやってするのかどうしても思い出せない