D'accord, d'accord
Je comprends ce qui se passe
Être face à la perfection, c'est si rare
Tu t'sens toute drôle, toute bizarre
C'est adorable
Les humains ne changent pas, ils aiment les stars
Ouvre les yeux, c'est parti
Tu peux te pincer, oui, c'est bien moi, Mauï
Un vrai demi-dieu, ces cheveux, ce corps
Oui, c'est moi le plus beau, c'est moi l'plus fort
Comment vous le dire? C'est pour vous, les hommes
Que j'ai créé l'univers
C'est naturel, c'est pour vous, vous, les hommes
Je suis un demi-dieu très ordinaire, hey
Qui, de ses pouces, a soulevé les cieux?
Quand vous dansiez le Hula, ce dieu
Quand il a fait froid, qui est allé vous chercher du feu?
C'est l'un de nous deux
Ho, et le soleil au lasso, pour les hommes
Les jours sont plus longs et plus beaux
Et j'ai attiré la brise pour les hommes
Pour rendre heureux, c'est ma devise
Comment vous le dire? C'était naturel
De poser des îles sur l'océan
Mais ce n'est rien de sensationnel, ha
Je l'ai fait pour les hommes, tout simplement
Pour les hommes, pour les hommes
Oui, je peux vous l'avouer
Je suis vraiment un drôle d'énergumène
Je suis à l'origine de tout les phénomènes
Les vagues, les fleurs, le vent
Ça, pour Maui, c'est qu'un jeu d'enfant
J'ai tué l'anguille, je l'ai enterrée
Et maintenant, voilà un cocotier
Et la leçon, la morale de l'histoire
Respecte Maui, c'est pas la mer à boire
Sur ma peau, moi, j'ai une très belle fresque
Pour mes supers exploits titanesques
Et où que j'aille, moi, je donne la cadance
Pendant que le petit mini moi, il danse
Danse, danse, ah-ah-ah, hey
Je le voulais, je l'ai fait pour les hommes (pour les hommes)
Pour offrir un monde merveilleux
Comment vous le dire? C'était pour les hommes (pour les hommes)
Mais il doit s'en aller, le demi-dieu
Après ce que j'ai fait pour les hommes (pour les hommes)
Ils peuvent bien m'offrir un bateau
Cette fois, je m'en vais, je m'en vais loin des hommes (loin des hommes)
Maui rêvait d'aller sur les flots (loin des hommes)
Loin des hommes (loin des hommes)
Loin des hommes
Merci, ciao
D'accord, d'accord
De acuerdo, de acuerdo
Je comprends ce qui se passe
Entiendo lo que está pasando
Être face à la perfection, c'est si rare
Estar frente a la perfección, es tan raro
Tu t'sens toute drôle, toute bizarre
Te sientes toda rara, toda extraña
C'est adorable
Es adorable
Les humains ne changent pas, ils aiment les stars
Los humanos no cambian, les encantan las estrellas
Ouvre les yeux, c'est parti
Abre los ojos, es hora
Tu peux te pincer, oui, c'est bien moi, Mauï
Puedes pellizcarte, sí, soy yo, Maui
Un vrai demi-dieu, ces cheveux, ce corps
Un verdadero semidiós, este cabello, este cuerpo
Oui, c'est moi le plus beau, c'est moi l'plus fort
Sí, soy el más guapo, soy el más fuerte
Comment vous le dire? C'est pour vous, les hommes
¿Cómo decírtelo? Es por ustedes, los hombres
Que j'ai créé l'univers
Que creé el universo
C'est naturel, c'est pour vous, vous, les hommes
Es natural, es por ustedes, ustedes, los hombres
Je suis un demi-dieu très ordinaire, hey
Soy un semidiós muy ordinario, hey
Qui, de ses pouces, a soulevé les cieux?
¿Quién, con sus pulgares, levantó los cielos?
Quand vous dansiez le Hula, ce dieu
Cuando bailaban el Hula, ese dios
Quand il a fait froid, qui est allé vous chercher du feu?
Cuando hacía frío, ¿quién fue a buscarles fuego?
C'est l'un de nous deux
Es uno de nosotros dos
Ho, et le soleil au lasso, pour les hommes
Ho, y el sol en el lazo, para los hombres
Les jours sont plus longs et plus beaux
Los días son más largos y más bellos
Et j'ai attiré la brise pour les hommes
Y atraje la brisa para los hombres
Pour rendre heureux, c'est ma devise
Para hacer feliz, es mi lema
Comment vous le dire? C'était naturel
¿Cómo decírtelo? Era natural
De poser des îles sur l'océan
Colocar islas en el océano
Mais ce n'est rien de sensationnel, ha
Pero no es nada sensacional, ja
Je l'ai fait pour les hommes, tout simplement
Lo hice para los hombres, simplemente
Pour les hommes, pour les hommes
Para los hombres, para los hombres
Oui, je peux vous l'avouer
Sí, puedo admitirlo
Je suis vraiment un drôle d'énergumène
Realmente soy un tipo raro
Je suis à l'origine de tout les phénomènes
Soy el origen de todos los fenómenos
Les vagues, les fleurs, le vent
Las olas, las flores, el viento
Ça, pour Maui, c'est qu'un jeu d'enfant
Eso, para Maui, es solo un juego de niños
J'ai tué l'anguille, je l'ai enterrée
Maté la anguila, la enterré
Et maintenant, voilà un cocotier
Y ahora, aquí está un cocotero
Et la leçon, la morale de l'histoire
Y la lección, la moraleja de la historia
Respecte Maui, c'est pas la mer à boire
Respeta a Maui, no es tan difícil
Sur ma peau, moi, j'ai une très belle fresque
En mi piel, tengo un fresco muy bonito
Pour mes supers exploits titanesques
Para mis súper hazañas titánicas
Et où que j'aille, moi, je donne la cadance
Y dondequiera que vaya, yo marco el ritmo
Pendant que le petit mini moi, il danse
Mientras el pequeño mini yo, él baila
Danse, danse, ah-ah-ah, hey
Baila, baila, ah-ah-ah, hey
Je le voulais, je l'ai fait pour les hommes (pour les hommes)
Lo quería, lo hice por los hombres (por los hombres)
Pour offrir un monde merveilleux
Para ofrecer un mundo maravilloso
Comment vous le dire? C'était pour les hommes (pour les hommes)
¿Cómo decírtelo? Fue por los hombres (por los hombres)
Mais il doit s'en aller, le demi-dieu
Pero el semidiós debe irse
Après ce que j'ai fait pour les hommes (pour les hommes)
Después de lo que hice por los hombres (por los hombres)
Ils peuvent bien m'offrir un bateau
Bien pueden ofrecerme un barco
Cette fois, je m'en vais, je m'en vais loin des hommes (loin des hommes)
Esta vez, me voy, me voy lejos de los hombres (lejos de los hombres)
Maui rêvait d'aller sur les flots (loin des hommes)
Maui soñaba con ir a los mares (lejos de los hombres)
Loin des hommes (loin des hommes)
Lejos de los hombres (lejos de los hombres)
Loin des hommes
Lejos de los hombres
Merci, ciao
Gracias, adiós
D'accord, d'accord
Certo, certo
Je comprends ce qui se passe
Eu 'to vendo o que está acontecendo aqui
Être face à la perfection, c'est si rare
É tão raro estar diante da perfeição
Tu t'sens toute drôle, toute bizarre
Você se sente toda estranha, meio esquisita
C'est adorable
Que adorável
Les humains ne changent pas, ils aiment les stars
Os humanos não mudam, eles amam as celebridades
Ouvre les yeux, c'est parti
Abra os olhos, vamos lá
Tu peux te pincer, oui, c'est bien moi, Mauï
Você pode se beliscar, sim, sou eu mesmo, Maui
Un vrai demi-dieu, ces cheveux, ce corps
Um verdadeiro semideus, esses cabelos, esse corpo
Oui, c'est moi le plus beau, c'est moi l'plus fort
Sim, sou eu o mais bonito, eu sou o mais forte
Comment vous le dire? C'est pour vous, les hommes
Como posso dizer? Foi para vocês, humanidade
Que j'ai créé l'univers
Que eu criei o universo
C'est naturel, c'est pour vous, vous, les hommes
É natural, é para vocês, vocês, humanidade
Je suis un demi-dieu très ordinaire, hey
Eu sou um semideus muito comum, ei
Qui, de ses pouces, a soulevé les cieux?
Quem com seus polegares levantou os céus?
Quand vous dansiez le Hula, ce dieu
Quando vocês dançavam o hula, foi esse deus
Quand il a fait froid, qui est allé vous chercher du feu?
Quando fez frio, quem foi buscar fogo para vocês?
C'est l'un de nous deux
Foi um de nós dois, isso sim
Ho, et le soleil au lasso, pour les hommes
Ho, e quem laçou o sol para a humanidade
Les jours sont plus longs et plus beaux
Agora os dias são mais longos e mais bonitos
Et j'ai attiré la brise pour les hommes
E eu atraí a brisa para cá para a humanidade
Pour rendre heureux, c'est ma devise
Para torná-la feliz, esse é o meu ditado
Comment vous le dire? C'était naturel
Como posso dizer? Foi natural
De poser des îles sur l'océan
Fazer ilhas pulularem no oceano
Mais ce n'est rien de sensationnel, ha
Mas isso não é nada sensacional, ha
Je l'ai fait pour les hommes, tout simplement
Eu fiz isso para a humanidade, simplesmente
Pour les hommes, pour les hommes
Para a humanidade, para a humanidade
Oui, je peux vous l'avouer
Sim, eu posso admitir isso a vocês
Je suis vraiment un drôle d'énergumène
Eu sou realmente um tipo estranho de doido
Je suis à l'origine de tout les phénomènes
Eu sou a origem de todos os fenômenos naturais
Les vagues, les fleurs, le vent
As ondas, as flores, o vento
Ça, pour Maui, c'est qu'un jeu d'enfant
Para Maui, isso tudo nada mais é que uma brincadeira de criança
J'ai tué l'anguille, je l'ai enterrée
Eu matei a enguia, eu a enterrei
Et maintenant, voilà un cocotier
E agora, é daqui que brotam os coqueiros
Et la leçon, la morale de l'histoire
E a lição, a moral da história
Respecte Maui, c'est pas la mer à boire
Respeite Maui, não é pedir muito
Sur ma peau, moi, j'ai une très belle fresque
Na minha pele, eu tenho belíssimos murais de pintura
Pour mes supers exploits titanesques
Para combinar com as minhas super façanhas titânicas
Et où que j'aille, moi, je donne la cadance
E onde quer que eu vá, eu dou o ritmo
Pendant que le petit mini moi, il danse
Enquanto o pequeno mini eu dança
Danse, danse, ah-ah-ah, hey
Dança, dança, ah-ah-ah, ei
Je le voulais, je l'ai fait pour les hommes (pour les hommes)
Eu queria isso tudo, eu fis isso para a humanidade (para a humanidade)
Pour offrir un monde merveilleux
Para oferecer um mundo maravilhoso
Comment vous le dire? C'était pour les hommes (pour les hommes)
Como posso dizer? Foi para a humanidade (para a humanidade)
Mais il doit s'en aller, le demi-dieu
Mas o semideus deve ir embora
Après ce que j'ai fait pour les hommes (pour les hommes)
Depois do que eu fiz para a humanidade (para a humanidade)
Ils peuvent bien m'offrir un bateau
Eles podem muito bem me oferecer um barco
Cette fois, je m'en vais, je m'en vais loin des hommes (loin des hommes)
Desta vez, eu vou embora, eu vou longe da humanidade (longe da humanidade)
Maui rêvait d'aller sur les flots (loin des hommes)
Maui sonhava em ir para o mar (longe da humanidade)
Loin des hommes (loin des hommes)
Longe da humanidade (longe da humanidade)
Loin des hommes
Longe da humanidade
Merci, ciao
Obrigado, tchau
D'accord, d'accord
Okay, okay
Je comprends ce qui se passe
I understand what's happening here
Être face à la perfection, c'est si rare
It's so rare to find yourself face-to-face with perfection
Tu t'sens toute drôle, toute bizarre
You feel all funny, kinda weird
C'est adorable
How adorable
Les humains ne changent pas, ils aiment les stars
Human beings never change, they love a celebrity
Ouvre les yeux, c'est parti
Open your eyes, here we go
Tu peux te pincer, oui, c'est bien moi, Mauï
Go ahead and pinch yourself, yeah, it's really me, Maui
Un vrai demi-dieu, ces cheveux, ce corps
A real demigod, this hair, this body
Oui, c'est moi le plus beau, c'est moi l'plus fort
Yes, I'm the most handsome, I'm the strongest
Comment vous le dire? C'est pour vous, les hommes
How can I put it? It's for you, mankind
Que j'ai créé l'univers
That I created the universe
C'est naturel, c'est pour vous, vous, les hommes
It's so natural, it's for you, you, mankind
Je suis un demi-dieu très ordinaire, hey
I'm a very ordinary demigod, hey
Qui, de ses pouces, a soulevé les cieux?
Who was it that lifted up the heavens with his thumbs?
Quand vous dansiez le Hula, ce dieu
When you were dancing the Hula, it's this god
Quand il a fait froid, qui est allé vous chercher du feu?
When it got cold, who went out to bring you fire?
C'est l'un de nous deux
One of us two, that's who
Ho, et le soleil au lasso, pour les hommes
Ho, and who lassoed over the sun, for mankind
Les jours sont plus longs et plus beaux
Now the days are longer and more beautiful
Et j'ai attiré la brise pour les hommes
And I enticed the breeze here for mankind
Pour rendre heureux, c'est ma devise
To make you happy, that's my motto
Comment vous le dire? C'était naturel
How can I put it? It was so natural
De poser des îles sur l'océan
To make islands spring up all over the ocean
Mais ce n'est rien de sensationnel, ha
But it's nothing so sensational, ha
Je l'ai fait pour les hommes, tout simplement
I did it for mankind, quite simply
Pour les hommes, pour les hommes
For mankind, for mankind
Oui, je peux vous l'avouer
Yes, I can admit it to you
Je suis vraiment un drôle d'énergumène
I'm really a funny kind of kook
Je suis à l'origine de tout les phénomènes
I'm the origin of all natural phenomena
Les vagues, les fleurs, le vent
The waves, the flowers, the wind
Ça, pour Maui, c'est qu'un jeu d'enfant
For Maui, all of that is child's play
J'ai tué l'anguille, je l'ai enterrée
I killed the eel and I buried it
Et maintenant, voilà un cocotier
And now, that's where the coconut trees grow
Et la leçon, la morale de l'histoire
And the lesson, the moral of our story
Respecte Maui, c'est pas la mer à boire
Is to respect Maui, it's not too much to ask
Sur ma peau, moi, j'ai une très belle fresque
I've got breathtaking frescoes all over my skin
Pour mes supers exploits titanesques
To go with my majestic, titanic feats
Et où que j'aille, moi, je donne la cadance
And wherever I go, me, I'm setting the pace
Pendant que le petit mini moi, il danse
While that mini-me over there dances
Danse, danse, ah-ah-ah, hey
Dance, dance, ah-ah-ah, hey
Je le voulais, je l'ai fait pour les hommes (pour les hommes)
I wanted all of that, I did it for mankind (for mankind)
Pour offrir un monde merveilleux
To give them a magnificent world
Comment vous le dire? C'était pour les hommes (pour les hommes)
How can I put it? It was for you, mankind (for mankind)
Mais il doit s'en aller, le demi-dieu
But this demigod has to hit the road
Après ce que j'ai fait pour les hommes (pour les hommes)
After all I did for mankind (for mankind)
Ils peuvent bien m'offrir un bateau
They should definitely be able to get me a boat
Cette fois, je m'en vais, je m'en vais loin des hommes (loin des hommes)
This time, I'm going away, I'm going far away from mankind (far from mankind)
Maui rêvait d'aller sur les flots (loin des hommes)
Maui dreamed of going out over the waves (far from mankind)
Loin des hommes (loin des hommes)
Far from mankind (far from mankind)
Loin des hommes
Far from mankind
Merci, ciao
Thank you, ciao
D'accord, d'accord
Okay, okay
Je comprends ce qui se passe
Ich verstehe, was hier passiert
Être face à la perfection, c'est si rare
Es ist so selten, dass man sich von Angesicht zu Angesicht mit Perfektion sieht
Tu t'sens toute drôle, toute bizarre
Du fühlst dich komisch, irgendwie seltsam
C'est adorable
Wie bezaubernd
Les humains ne changent pas, ils aiment les stars
Menschen ändern sich nie, sie lieben Berühmtheiten
Ouvre les yeux, c'est parti
Mach die Augen auf, los geht's
Tu peux te pincer, oui, c'est bien moi, Mauï
Kneif dich ruhig, ja, ich bin's wirklich, Maui
Un vrai demi-dieu, ces cheveux, ce corps
Ein echter Halbgott, diese Haare, dieser Körper
Oui, c'est moi le plus beau, c'est moi l'plus fort
Ja, ich bin der Schönste, ich bin der Stärkste
Comment vous le dire? C'est pour vous, les hommes
Wie soll ich es ausdrücken? Es ist für euch, die Menschheit
Que j'ai créé l'univers
Erschuf für euch das Universum
C'est naturel, c'est pour vous, vous, les hommes
Es ist so natürlich, es ist für euch, euch, die Menschheit
Je suis un demi-dieu très ordinaire, hey
Ich bin ein ganz gewöhnlicher Halbgott, hey
Qui, de ses pouces, a soulevé les cieux?
Wer war es, der den Himmel mit seinen Daumen hochhob?
Quand vous dansiez le Hula, ce dieu
Als du den Hula getanzt hast, war es dieser Gott
Quand il a fait froid, qui est allé vous chercher du feu?
Wenn es kalt wurde, wer ging raus, um dir Feuer zu bringen?
C'est l'un de nous deux
Einer von uns beiden, der war's
Ho, et le soleil au lasso, pour les hommes
Ho, und wer hat die Sonne mit dem Lasso eingefangen, für die Menschheit
Les jours sont plus longs et plus beaux
Jetzt sind die Tage länger und schöner
Et j'ai attiré la brise pour les hommes
Und ich lockte die Brise hierher für die Menschheit
Pour rendre heureux, c'est ma devise
Um dich glücklich zu machen, das ist mein Motto
Comment vous le dire? C'était naturel
Wie soll ich es ausdrücken? Es war so natürlich
De poser des îles sur l'océan
Dass überall im Ozean Inseln auftauchen
Mais ce n'est rien de sensationnel, ha
Aber es ist nicht so sensationell, ha
Je l'ai fait pour les hommes, tout simplement
Ich tat es für die Menschheit, ganz einfach
Pour les hommes, pour les hommes
Für die Menschheit, für die Menschheit
Oui, je peux vous l'avouer
Ja, ich kann es zugeben
Je suis vraiment un drôle d'énergumène
Ich bin wirklich ein komischer Kauz
Je suis à l'origine de tout les phénomènes
Ich bin der Ursprung aller Naturphänomene
Les vagues, les fleurs, le vent
Die Wellen, die Blumen, der Wind
Ça, pour Maui, c'est qu'un jeu d'enfant
Für Maui ist das alles ein Kinderspiel
J'ai tué l'anguille, je l'ai enterrée
Ich tötete den Aal und vergrub ihn
Et maintenant, voilà un cocotier
Und jetzt wachsen dort die Kokosnussbäume
Et la leçon, la morale de l'histoire
Und die Lektion, die Moral von der Geschicht
Respecte Maui, c'est pas la mer à boire
Ist es, Maui zu respektieren, das ist nicht zu viel verlangt
Sur ma peau, moi, j'ai une très belle fresque
Ich habe atemberaubende Fresken auf meiner Haut
Pour mes supers exploits titanesques
Die zu meinen majestätischen, titanischen Taten passen
Et où que j'aille, moi, je donne la cadance
Und wohin ich auch gehe, ich gebe das Tempo vor
Pendant que le petit mini moi, il danse
Während das Mini-Ich da drüben tanzt
Danse, danse, ah-ah-ah, hey
Tanzt, tanzt, ah-ah-ah, hey
Je le voulais, je l'ai fait pour les hommes (pour les hommes)
Ich wollte all das, ich tat es für die Menschheit (für die Menschheit)
Pour offrir un monde merveilleux
Um ihnen eine wunderbare Welt zu geben
Comment vous le dire? C'était pour les hommes (pour les hommes)
Wie kann ich es ausdrücken? Es war für euch, die Menschheit (für die Menschheit)
Mais il doit s'en aller, le demi-dieu
Aber dieser Halbgott muss sich auf den Weg machen
Après ce que j'ai fait pour les hommes (pour les hommes)
Nach allem, was ich für die Menschheit tat (für die Menschheit)
Ils peuvent bien m'offrir un bateau
Sie sollten mir auf jeden Fall ein Boot besorgen können
Cette fois, je m'en vais, je m'en vais loin des hommes (loin des hommes)
Diesmal gehe ich weg, ich gehe weit weg von der Menschheit (weit weg von der Menschheit)
Maui rêvait d'aller sur les flots (loin des hommes)
Maui träumte davon, über die Wellen hinauszufahren (weit weg von der Menschheit)
Loin des hommes (loin des hommes)
Weit weg von der Menschheit (weit weg von der Menschheit)
Loin des hommes
Weit weg von der Menschheit
Merci, ciao
Danke, ciao
D'accord, d'accord
Va bene, va bene
Je comprends ce qui se passe
Capisco cosa sta succedendo
Être face à la perfection, c'est si rare
Essere di fronte alla perfezione, è così raro
Tu t'sens toute drôle, toute bizarre
Ti senti tutta strana, tutta bizzarra
C'est adorable
È adorabile
Les humains ne changent pas, ils aiment les stars
Gli umani non cambiano, amano le stelle
Ouvre les yeux, c'est parti
Apri gli occhi, è partito
Tu peux te pincer, oui, c'est bien moi, Mauï
Puoi pizzicarti, sì, sono proprio io, Maui
Un vrai demi-dieu, ces cheveux, ce corps
Un vero semidio, questi capelli, questo corpo
Oui, c'est moi le plus beau, c'est moi l'plus fort
Sì, sono io il più bello, sono io il più forte
Comment vous le dire? C'est pour vous, les hommes
Come dirvelo? È per voi uomini
Que j'ai créé l'univers
Che ho creato l'universo
C'est naturel, c'est pour vous, vous, les hommes
È naturale, è per voi, voi, gli uomini
Je suis un demi-dieu très ordinaire, hey
Sono un semidio molto ordinario, ehi
Qui, de ses pouces, a soulevé les cieux?
Chi con i suoi pollici ha sollevato i cieli?
Quand vous dansiez le Hula, ce dieu
Quando ballavate la Hula, questo dio
Quand il a fait froid, qui est allé vous chercher du feu?
Quando ha fatto freddo, chi è andato a cercarvi del fuoco?
C'est l'un de nous deux
È uno di noi due
Ho, et le soleil au lasso, pour les hommes
Ho, e il sole al lasso, per gli uomini
Les jours sont plus longs et plus beaux
I giorni sono più lunghi e più belli
Et j'ai attiré la brise pour les hommes
E ho attirato la brezza, per gli uomini
Pour rendre heureux, c'est ma devise
Per renderli felici, è il mio motto
Comment vous le dire? C'était naturel
Come dirvelo? Era naturale
De poser des îles sur l'océan
Mettere delle isole sull'oceano
Mais ce n'est rien de sensationnel, ha
Ma non è niente di sensazionale, ah
Je l'ai fait pour les hommes, tout simplement
L'ho fatto per gli uomini, semplicemente
Pour les hommes, pour les hommes
Per gli uomini, per gli uomini
Oui, je peux vous l'avouer
Sì, posso ammetterlo
Je suis vraiment un drôle d'énergumène
Sono davvero un tipo strano
Je suis à l'origine de tout les phénomènes
Sono all'origine di tutti i fenomeni
Les vagues, les fleurs, le vent
Le onde, i fiori, il vento
Ça, pour Maui, c'est qu'un jeu d'enfant
Per Maui, è solo un gioco da ragazzi
J'ai tué l'anguille, je l'ai enterrée
Ho ucciso l'anguilla, l'ho seppellita
Et maintenant, voilà un cocotier
E ora, ecco un cocco
Et la leçon, la morale de l'histoire
E la lezione, la morale della storia
Respecte Maui, c'est pas la mer à boire
Rispetta Maui, non è un gran che
Sur ma peau, moi, j'ai une très belle fresque
Sulla mia pelle, ho un bellissimo affresco
Pour mes supers exploits titanesques
Per le mie super imprese titaniche
Et où que j'aille, moi, je donne la cadance
E ovunque vada, io, do il ritmo
Pendant que le petit mini moi, il danse
Mentre il piccolo mini me, lui balla
Danse, danse, ah-ah-ah, hey
Balla, balla, ah-ah-ah, ehi
Je le voulais, je l'ai fait pour les hommes (pour les hommes)
Lo volevo, l'ho fatto per gli uomini (per gli uomini)
Pour offrir un monde merveilleux
Per offrire un mondo meraviglioso
Comment vous le dire? C'était pour les hommes (pour les hommes)
Come dirvelo? Era per gli uomini (per gli uomini)
Mais il doit s'en aller, le demi-dieu
Ma il semidio deve andarsene
Après ce que j'ai fait pour les hommes (pour les hommes)
Dopo quello che ho fatto per gli uomini (per gli uomini)
Ils peuvent bien m'offrir un bateau
Possono benissimo offrirmi una barca
Cette fois, je m'en vais, je m'en vais loin des hommes (loin des hommes)
Questa volta, me ne vado, me ne vado lontano dagli uomini (lontano dagli uomini)
Maui rêvait d'aller sur les flots (loin des hommes)
Maui sognava di andare sui flutti (lontano dagli uomini)
Loin des hommes (loin des hommes)
Lontano dagli uomini (lontano dagli uomini)
Loin des hommes
Lontano dagli uomini
Merci, ciao
Grazie, ciao