Le Tue Parole

Giuseppe Amoruso, Sergio Cirillo

Letra Traducción

Dove va a morire il sole
Dove il vento si riposa
Ci son tutte le parole
Di chi è stato innamorato
E non ha dimenticato
Tutto quello che c'è stato

Ed aspetterò il tramonto
Deve pur passare il vento
Io mi lascerò portare
Dove nascono le parole
Cercherò le tue parole
Te le voglio riportare

Non è giusto che una donna
Per paura di sbagliare
Non si possa innamorare
E si deve accontentare
Di una storia sempre uguale
Di una vita da sognare

Dove va a morire il sole
Dove il vento si riposa
Ho incontrato tanta gente
Che in un mare di parole
E fra tanta confusione
Spera ancora in un amore

Non è giusto che una donna
Per paura di sbagliare
Non si possa innamorare
E si deve accontentare
Di una storia sempre uguale
Di una vita da scordare

E si deve accontentare
Di una storia sempre uguale
Di una vita da scordare

Dove va a morire il sole
Donde va a morir el sol
Dove il vento si riposa
Donde el viento descansa
Ci son tutte le parole
Están todas las palabras
Di chi è stato innamorato
De quien ha estado enamorado
E non ha dimenticato
Y no ha olvidado
Tutto quello che c'è stato
Todo lo que ha pasado
Ed aspetterò il tramonto
Y esperaré la puesta de sol
Deve pur passare il vento
El viento tiene que pasar
Io mi lascerò portare
Me dejaré llevar
Dove nascono le parole
Donde nacen las palabras
Cercherò le tue parole
Buscaré tus palabras
Te le voglio riportare
Quiero devolvértelas
Non è giusto che una donna
No es justo que una mujer
Per paura di sbagliare
Por miedo a equivocarse
Non si possa innamorare
No pueda enamorarse
E si deve accontentare
Y tenga que conformarse
Di una storia sempre uguale
Con una historia siempre igual
Di una vita da sognare
Con una vida para soñar
Dove va a morire il sole
Donde va a morir el sol
Dove il vento si riposa
Donde el viento descansa
Ho incontrato tanta gente
He conocido a mucha gente
Che in un mare di parole
Que en un mar de palabras
E fra tanta confusione
Y entre tanta confusión
Spera ancora in un amore
Aún espera un amor
Non è giusto che una donna
No es justo que una mujer
Per paura di sbagliare
Por miedo a equivocarse
Non si possa innamorare
No pueda enamorarse
E si deve accontentare
Y tenga que conformarse
Di una storia sempre uguale
Con una historia siempre igual
Di una vita da scordare
Con una vida para olvidar
E si deve accontentare
Y tiene que conformarse
Di una storia sempre uguale
Con una historia siempre igual
Di una vita da scordare
Con una vida para olvidar
Dove va a morire il sole
Para onde vai o sol para morrer
Dove il vento si riposa
Onde o vento descansa
Ci son tutte le parole
Existem todas as palavras
Di chi è stato innamorato
De quem esteve apaixonado
E non ha dimenticato
E não esqueceu
Tutto quello che c'è stato
Tudo o que aconteceu
Ed aspetterò il tramonto
E vou esperar o pôr do sol
Deve pur passare il vento
O vento deve passar
Io mi lascerò portare
Vou me deixar levar
Dove nascono le parole
Onde as palavras nascem
Cercherò le tue parole
Vou procurar suas palavras
Te le voglio riportare
Quero trazê-las de volta
Non è giusto che una donna
Não é justo que uma mulher
Per paura di sbagliare
Por medo de errar
Non si possa innamorare
Não possa se apaixonar
E si deve accontentare
E tenha que se contentar
Di una storia sempre uguale
Com uma história sempre igual
Di una vita da sognare
Com uma vida para sonhar
Dove va a morire il sole
Para onde vai o sol para morrer
Dove il vento si riposa
Onde o vento descansa
Ho incontrato tanta gente
Conheci muitas pessoas
Che in un mare di parole
Em um mar de palavras
E fra tanta confusione
E em meio a tanta confusão
Spera ancora in un amore
Ainda esperam por um amor
Non è giusto che una donna
Não é justo que uma mulher
Per paura di sbagliare
Por medo de errar
Non si possa innamorare
Não possa se apaixonar
E si deve accontentare
E tenha que se contentar
Di una storia sempre uguale
Com uma história sempre igual
Di una vita da scordare
Com uma vida para esquecer
E si deve accontentare
E tem que se contentar
Di una storia sempre uguale
Com uma história sempre igual
Di una vita da scordare
Com uma vida para esquecer
Dove va a morire il sole
Where the sun goes to die
Dove il vento si riposa
Where the wind rests
Ci son tutte le parole
There are all the words
Di chi è stato innamorato
Of those who have been in love
E non ha dimenticato
And have not forgotten
Tutto quello che c'è stato
Everything that has happened
Ed aspetterò il tramonto
And I will wait for the sunset
Deve pur passare il vento
The wind must pass
Io mi lascerò portare
I will let myself be carried
Dove nascono le parole
Where words are born
Cercherò le tue parole
I will look for your words
Te le voglio riportare
I want to bring them back to you
Non è giusto che una donna
It's not fair that a woman
Per paura di sbagliare
For fear of making a mistake
Non si possa innamorare
Cannot fall in love
E si deve accontentare
And has to settle
Di una storia sempre uguale
For a story that's always the same
Di una vita da sognare
For a life to dream about
Dove va a morire il sole
Where the sun goes to die
Dove il vento si riposa
Where the wind rests
Ho incontrato tanta gente
I have met many people
Che in un mare di parole
Who in a sea of words
E fra tanta confusione
And amidst so much confusion
Spera ancora in un amore
Still hope for a love
Non è giusto che una donna
It's not fair that a woman
Per paura di sbagliare
For fear of making a mistake
Non si possa innamorare
Cannot fall in love
E si deve accontentare
And has to settle
Di una storia sempre uguale
For a story that's always the same
Di una vita da scordare
For a life to forget
E si deve accontentare
And has to settle
Di una storia sempre uguale
For a story that's always the same
Di una vita da scordare
For a life to forget
Dove va a morire il sole
Où le soleil va mourir
Dove il vento si riposa
Où le vent se repose
Ci son tutte le parole
Il y a tous les mots
Di chi è stato innamorato
De celui qui a été amoureux
E non ha dimenticato
Et n'a pas oublié
Tutto quello che c'è stato
Tout ce qui s'est passé
Ed aspetterò il tramonto
Et j'attendrai le coucher du soleil
Deve pur passare il vento
Le vent doit bien passer
Io mi lascerò portare
Je me laisserai emporter
Dove nascono le parole
Où naissent les mots
Cercherò le tue parole
Je chercherai tes mots
Te le voglio riportare
Je veux te les rapporter
Non è giusto che una donna
Ce n'est pas juste qu'une femme
Per paura di sbagliare
Par peur de se tromper
Non si possa innamorare
Ne puisse pas tomber amoureuse
E si deve accontentare
Et doit se contenter
Di una storia sempre uguale
D'une histoire toujours la même
Di una vita da sognare
D'une vie à rêver
Dove va a morire il sole
Où le soleil va mourir
Dove il vento si riposa
Où le vent se repose
Ho incontrato tanta gente
J'ai rencontré beaucoup de gens
Che in un mare di parole
Qui dans une mer de mots
E fra tanta confusione
Et parmi tant de confusion
Spera ancora in un amore
Espèrent encore en amour
Non è giusto che una donna
Ce n'est pas juste qu'une femme
Per paura di sbagliare
Par peur de se tromper
Non si possa innamorare
Ne puisse pas tomber amoureuse
E si deve accontentare
Et doit se contenter
Di una storia sempre uguale
D'une histoire toujours la même
Di una vita da scordare
D'une vie à oublier
E si deve accontentare
Et doit se contenter
Di una storia sempre uguale
D'une histoire toujours la même
Di una vita da scordare
D'une vie à oublier
Dove va a morire il sole
Wo die Sonne stirbt
Dove il vento si riposa
Wo der Wind sich ausruht
Ci son tutte le parole
Gibt es alle Worte
Di chi è stato innamorato
Von denen, die verliebt waren
E non ha dimenticato
Und nicht vergessen haben
Tutto quello che c'è stato
Alles, was passiert ist
Ed aspetterò il tramonto
Und ich werde auf den Sonnenuntergang warten
Deve pur passare il vento
Der Wind muss vorbeiziehen
Io mi lascerò portare
Ich werde mich treiben lassen
Dove nascono le parole
Wo die Worte entstehen
Cercherò le tue parole
Ich werde nach deinen Worten suchen
Te le voglio riportare
Ich möchte sie dir zurückbringen
Non è giusto che una donna
Es ist nicht fair, dass eine Frau
Per paura di sbagliare
Aus Angst, einen Fehler zu machen
Non si possa innamorare
Sich nicht verlieben kann
E si deve accontentare
Und sich zufrieden geben muss
Di una storia sempre uguale
Mit einer immer gleichen Geschichte
Di una vita da sognare
Mit einem Leben zum Träumen
Dove va a morire il sole
Wo die Sonne stirbt
Dove il vento si riposa
Wo der Wind sich ausruht
Ho incontrato tanta gente
Ich habe viele Leute getroffen
Che in un mare di parole
In einem Meer von Worten
E fra tanta confusione
Und inmitten so viel Verwirrung
Spera ancora in un amore
Hoffen sie immer noch auf Liebe
Non è giusto che una donna
Es ist nicht fair, dass eine Frau
Per paura di sbagliare
Aus Angst, einen Fehler zu machen
Non si possa innamorare
Sich nicht verlieben kann
E si deve accontentare
Und sich zufrieden geben muss
Di una storia sempre uguale
Mit einer immer gleichen Geschichte
Di una vita da scordare
Mit einem Leben zum Vergessen
E si deve accontentare
Und sie muss sich zufrieden geben
Di una storia sempre uguale
Mit einer immer gleichen Geschichte
Di una vita da scordare
Mit einem Leben zum Vergessen
Dove va a morire il sole
Kemana matahari pergi untuk mati
Dove il vento si riposa
Dimana angin beristirahat
Ci son tutte le parole
Ada semua kata-kata
Di chi è stato innamorato
Dari mereka yang pernah jatuh cinta
E non ha dimenticato
Dan tidak melupakan
Tutto quello che c'è stato
Segala yang pernah ada
Ed aspetterò il tramonto
Dan aku akan menunggu matahari terbenam
Deve pur passare il vento
Angin pasti akan berlalu
Io mi lascerò portare
Aku akan membiarkan diriku dibawa
Dove nascono le parole
Dimana kata-kata lahir
Cercherò le tue parole
Aku akan mencari kata-katamu
Te le voglio riportare
Aku ingin membawanya kembali
Non è giusto che una donna
Tidak adil jika seorang wanita
Per paura di sbagliare
Karena takut salah
Non si possa innamorare
Tidak bisa jatuh cinta
E si deve accontentare
Dan harus puas
Di una storia sempre uguale
Dengan cerita yang selalu sama
Di una vita da sognare
Dengan hidup yang harus diimpikan
Dove va a morire il sole
Kemana matahari pergi untuk mati
Dove il vento si riposa
Dimana angin beristirahat
Ho incontrato tanta gente
Aku telah bertemu banyak orang
Che in un mare di parole
Yang dalam lautan kata-kata
E fra tanta confusione
Dan di tengah kebingungan yang banyak
Spera ancora in un amore
Masih berharap pada cinta
Non è giusto che una donna
Tidak adil jika seorang wanita
Per paura di sbagliare
Karena takut salah
Non si possa innamorare
Tidak bisa jatuh cinta
E si deve accontentare
Dan harus puas
Di una storia sempre uguale
Dengan cerita yang selalu sama
Di una vita da scordare
Dengan hidup yang harus dilupakan
E si deve accontentare
Dan harus puas
Di una storia sempre uguale
Dengan cerita yang selalu sama
Di una vita da scordare
Dengan hidup yang harus dilupakan
Dove va a morire il sole
ที่ดวงอาทิตย์จะตายไป
Dove il vento si riposa
ที่ลมพักผ่อน
Ci son tutte le parole
มีคำพูดทั้งหมด
Di chi è stato innamorato
ของคนที่เคยรัก
E non ha dimenticato
และไม่ได้ลืม
Tutto quello che c'è stato
ทุกสิ่งที่เคยเกิดขึ้น
Ed aspetterò il tramonto
และฉันจะรอพระอาทิตย์ตก
Deve pur passare il vento
ลมต้องผ่านไป
Io mi lascerò portare
ฉันจะปล่อยให้ตัวเองถูกพาไป
Dove nascono le parole
ที่คำพูดเกิดขึ้น
Cercherò le tue parole
ฉันจะค้นหาคำพูดของคุณ
Te le voglio riportare
ฉันต้องการนำมันกลับมาให้คุณ
Non è giusto che una donna
ไม่ยุติธรรมที่ผู้หญิง
Per paura di sbagliare
จากความกลัวที่จะทำผิด
Non si possa innamorare
ไม่สามารถรักได้
E si deve accontentare
และต้องยอมรับ
Di una storia sempre uguale
เรื่องราวที่เหมือนเดิมเสมอ
Di una vita da sognare
ชีวิตที่ต้องฝัน
Dove va a morire il sole
ที่ดวงอาทิตย์จะตายไป
Dove il vento si riposa
ที่ลมพักผ่อน
Ho incontrato tanta gente
ฉันได้พบคนเยอะมาก
Che in un mare di parole
ในทะเลของคำพูด
E fra tanta confusione
และในความสับสนมากมาย
Spera ancora in un amore
ยังคงหวังในความรัก
Non è giusto che una donna
ไม่ยุติธรรมที่ผู้หญิง
Per paura di sbagliare
จากความกลัวที่จะทำผิด
Non si possa innamorare
ไม่สามารถรักได้
E si deve accontentare
และต้องยอมรับ
Di una storia sempre uguale
เรื่องราวที่เหมือนเดิมเสมอ
Di una vita da scordare
ชีวิตที่ต้องลืม
E si deve accontentare
และต้องยอมรับ
Di una storia sempre uguale
เรื่องราวที่เหมือนเดิมเสมอ
Di una vita da scordare
ชีวิตที่ต้องลืม
Dove va a morire il sole
太阳去哪里消失
Dove il vento si riposa
风在哪里休息
Ci son tutte le parole
那里有所有的话语
Di chi è stato innamorato
对于那些曾经恋爱过的人
E non ha dimenticato
并且没有忘记
Tutto quello che c'è stato
所有发生过的事情
Ed aspetterò il tramonto
我会等待日落
Deve pur passare il vento
风总会过去的
Io mi lascerò portare
我会让自己被带走
Dove nascono le parole
去词语的源头
Cercherò le tue parole
我会寻找你的话语
Te le voglio riportare
我想把它们带回来
Non è giusto che una donna
一个女人不应该
Per paura di sbagliare
因为害怕犯错
Non si possa innamorare
而不能恋爱
E si deve accontentare
而必须满足
Di una storia sempre uguale
一个永远相同的故事
Di una vita da sognare
一个梦想的生活
Dove va a morire il sole
太阳去哪里消失
Dove il vento si riposa
风在哪里休息
Ho incontrato tanta gente
我遇到了很多人
Che in un mare di parole
在一片话语的海洋中
E fra tanta confusione
和混乱中
Spera ancora in un amore
仍然希望有爱情
Non è giusto che una donna
一个女人不应该
Per paura di sbagliare
因为害怕犯错
Non si possa innamorare
而不能恋爱
E si deve accontentare
而必须满足
Di una storia sempre uguale
一个永远相同的故事
Di una vita da scordare
一个要忘记的生活
E si deve accontentare
她必须满足
Di una storia sempre uguale
一个永远相同的故事
Di una vita da scordare
一个要忘记的生活

Curiosidades sobre la música Le Tue Parole del Andrea Bocelli

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “Le Tue Parole” por Andrea Bocelli?
Andrea Bocelli lanzó la canción en los álbumes “Bocelli” en 1995, “Romanza” en 1997 y “The Complete Pop Albums” en 2015.
¿Quién compuso la canción “Le Tue Parole” de Andrea Bocelli?
La canción “Le Tue Parole” de Andrea Bocelli fue compuesta por Giuseppe Amoruso, Sergio Cirillo.

Músicas más populares de Andrea Bocelli

Otros artistas de Classical Symphonic