No Puedo Dormir
NO PUEDO DORMIR
Tanto esforço pra ser boa que acabei malcriada,
cada não que escuto ou sinto,
cada buraco na estrada,
me atira de catapulta num precipício de facas
e cada não que não digo me afasta de um pulo e sempre
de ser a mulher que eu quero
e aniquila meu desejo
e confunde meu desejo
já nem sei o que desejo
e não me deixa dormir.
Tanto esforço pra ser boa que acabei malcriada,
cada não que escuto ou sinto,
cada buraco na estrada
me atira de catapulta num precipício de facas.
E cada não que não digo me afasta de um pulo e sempre
de ser a mulher que eu quero,
e aniquila meu desejo,
e confunde meu desejo.
Já nem sei o que desejo
e não me deixa dormir.
Y cada no que no digo
me aparta de un salto siempre
de ser la mujer que quiero
aniquila mi deseo y confunde mi deseo
y no puedo dormir.
e não me deixa dormir
No puedo dormir.
No puedo dormir.
E não me deixa dormir.
No puedo dormir.
No puedo.
E não me deixa dormir.
E não me deixa dormir.
Já nem sei o que desejo,
nem como é desejar
com toda a força aguda que uma gente inteira tem.
Meus dias são tropeçar,
passos leves pelas casas,
que é pra não incomodar com o barulho da queda
e o som de todos os nãos
os ouvidos e engolidos.
Ressoa feito granizo no telhado de onde vivo
e não me deixa dormir
Mis días son tropezar.
Pasos ligeros por la casa,
ligeros para no molestar
con el ruido de la caída.
Con el ruido de la caída.
Y no puedo dormir
E não me deixa dormir.
No puedo dormir.
No puedo dormir.
E não me deixa dormir.
No puedo dormir.
Una mujer es una mujer aunque
palabras y formas no conforman el contenido.
Una mujer puede ser una manera,
una costilla, un defecto.
Una mujer desborda por los límites,
llena las medidas,
elude el desafino,
hace pajas y toca campana.
Una mujer puede ser un grito,
una barriga,
un precipicio.
Una mujer puede ser un abismo o un puerto.
Y puede ser los dos.
Y lo es.
Y no puedo dormir
E não me deixa dormir.
No puedo dormir.
E não me deixa dormir.
No puedo dormir.
E não me deixa dormir.
No puedo dormir.