Uma Casa Portuguesa

Arthur Vaz Da Fonseca, Reinaldo Ferreira, Vasco De Matos Sequeira

Letra Traducción

Numa casa portuguesa fica bem
Pão e vinho sobre a mesa
E se à porta humildemente bate alguém
Senta-se à mesa com a gente
Fica bem essa franqueza fica bem
Que o povo nunca a desmente
A alegria da pobreza
Está nesta grande riqueza
De dar e ficar contente

Quatro paredes caiadas
Um cheirinho à alecrim
Um cacho de uvas doiradas
Duas rosas num jardim
Um São José de azulejo
Mais o sol da primavera
Uma promessa de beijos
Dois braços à minha espera
É uma casa portuguesa com certeza
É com certeza uma casa portuguesa

No conforto pobrezinho do meu lar
Há fartura de carinho
A cortina da janela e o luar
Mais o sol que bate nela
Basta pouco poucochinho pra alegrar
Uma existência singela
É só amor pão e vinho
E um caldo verde verdinho
A fumegar na tigela

Quatro paredes caiadas
Um cheirinho à alecrim
Um cacho de uvas doiradas
Duas rosas num jardim
Um São José de azulejo
Mais o sol da primavera
Uma promessa de beijos
Dois braços à minha espera
É uma casa portuguesa com certeza
É com certeza uma casa portuguesa
É uma casa portuguesa com certeza
É com certeza uma casa portuguesa

En una casa portuguesa queda bien
Pan y vino sobre la mesa
Y si alguien humildemente toca la puerta
Se sienta a la mesa con nosotros
Queda bien esa franqueza, queda bien
Que el pueblo nunca la desmiente
La alegría de la pobreza
Está en esta gran riqueza
De dar y quedarse contento

Cuatro paredes encaladas
Un aroma a romero
Un racimo de uvas doradas
Dos rosas en un jardín
Un San José de azulejo
Más el sol de primavera
Una promesa de besos
Dos brazos esperándome
Es una casa portuguesa, seguro
Allí es seguro una casa portuguesa

En el confort modesto de mi hogar
Hay abundancia de cariño
Y la cortina de la ventana y la luz de la luna
Más el sol que la golpea
Basta poco, muy poco para alegrar
Una existencia sencilla
Es solo amor, pan y vino
Y un caldo verde verdoso
Humeando en el tazón

Cuatro paredes encaladas
Un aroma a romero
Un racimo de uvas doradas
Dos rosas en un jardín
Un San José de azulejo
Más el sol de primavera
Una promesa de besos
Dos brazos esperándome

Es una casa portuguesa, seguro
Es seguro una casa portuguesa
Es una casa portuguesa, seguro
Es seguro una casa portuguesa

In a Portuguese house it's good
Bread and wine on the table
And if someone humbly knocks at the door
They sit at the table with us
This frankness is good, it's good
That the people never deny
The joy of poverty
Is in this great wealth
Of giving and being content

Four whitewashed walls
A hint of rosemary
A bunch of golden grapes
Two roses in a garden
A Saint Joseph of tile
Plus the spring sun
A promise of kisses
Two arms waiting for me
It's a Portuguese house for sure
There is for sure a Portuguese house

In the humble comfort of my home
There is an abundance of affection
And the curtain of the window and the moonlight
Plus the sun that hits it
It takes little, very little to cheer
A simple existence
It's just love, bread and wine
And a green cabbage soup
Steaming in the bowl

Four whitewashed walls
A hint of rosemary
A bunch of golden grapes
Two roses in a garden
A Saint Joseph of tile
Plus the spring sun
A promise of kisses
Two arms waiting for me

It's a Portuguese house for sure
It's for sure a Portuguese house
It's a Portuguese house for sure
It's for sure a Portuguese house

Dans une maison portugaise, c'est bien
Du pain et du vin sur la table
Et si quelqu'un frappe humblement à la porte
Il s'assoit à table avec nous
C'est bien cette franchise, c'est bien
Que le peuple ne dément jamais
La joie de la pauvreté
Est dans cette grande richesse
De donner et d'être content

Quatre murs blanchis à la chaux
Une petite odeur de romarin
Une grappe de raisins dorés
Deux roses dans un jardin
Un Saint Joseph en azulejo
Plus le soleil du printemps
Une promesse de baisers
Deux bras qui m'attendent
C'est une maison portugaise, c'est sûr
Là, c'est sûrement une maison portugaise

Dans le confort modeste de ma maison
Il y a une abondance d'affection
Et le rideau de la fenêtre et le clair de lune
Plus le soleil qui frappe dessus
Il en faut peu, très peu pour rendre heureux
Une existence simple
C'est juste de l'amour, du pain et du vin
Et une soupe verte fumante
Dans le bol

Quatre murs blanchis à la chaux
Une petite odeur de romarin
Une grappe de raisins dorés
Deux roses dans un jardin
Un Saint Joseph en azulejo
Plus le soleil du printemps
Une promesse de baisers
Deux bras qui m'attendent

C'est une maison portugaise, c'est sûr
C'est sûrement une maison portugaise
C'est une maison portugaise, c'est sûr
C'est sûrement une maison portugaise

In einem portugiesischen Haus passt es gut
Brot und Wein auf dem Tisch
Und wenn jemand bescheiden an der Tür klopft
Setzt er sich mit uns an den Tisch
Diese Offenheit passt gut, passt gut
Das Volk leugnet es nie
Die Freude der Armut
Liegt in diesem großen Reichtum
Zu geben und zufrieden zu sein

Vier gekalkte Wände
Ein Hauch von Rosmarin
Eine Traube goldener Trauben
Zwei Rosen in einem Garten
Ein Azulejo von São José
Plus die Frühlingssonne
Ein Versprechen von Küssen
Zwei Arme warten auf mich
Es ist sicherlich ein portugiesisches Haus
Dort ist sicherlich ein portugiesisches Haus

Im bescheidenen Komfort meines Hauses
Gibt es eine Fülle von Zuneigung
Und der Vorhang am Fenster und der Mondschein
Plus die Sonne, die darauf scheint
Es braucht nur wenig, sehr wenig, um zu erfreuen
Ein einfaches Leben
Es ist nur Liebe, Brot und Wein
Und ein grüner Kohlsuppe
Dampfend in der Schüssel

Vier gekalkte Wände
Ein Hauch von Rosmarin
Eine Traube goldener Trauben
Zwei Rosen in einem Garten
Ein Azulejo von São José
Plus die Frühlingssonne
Ein Versprechen von Küssen
Zwei Arme warten auf mich

Es ist sicherlich ein portugiesisches Haus
Es ist sicherlich ein portugiesisches Haus
Es ist sicherlich ein portugiesisches Haus
Es ist sicherlich ein portugiesisches Haus

In una casa portoghese sta bene
Pane e vino sulla tavola
E se alla porta bussa umilmente qualcuno
Si siede a tavola con noi
Sta bene questa franchezza sta bene
Che il popolo non smentisce mai
La gioia della povertà
È in questa grande ricchezza
Di dare e restare contenti

Quattro pareti imbiancate
Un profumino di rosmarino
Un grappolo d'uva dorata
Due rose in un giardino
Un San Giuseppe di maiolica
Più il sole della primavera
Una promessa di baci
Due braccia che mi aspettano
È una casa portoghese di sicuro
Lì è di sicuro una casa portoghese

Nel conforto povero della mia casa
C'è abbondanza di affetto
E la tenda della finestra e il chiaro di luna
Più il sole che batte su di essa
Basta poco, pochissimo per rallegrare
Una vita semplice
È solo amore, pane e vino
E una zuppa verde verdina
Che fuma nella ciotola

Quattro pareti imbiancate
Un profumino di rosmarino
Un grappolo d'uva dorata
Due rose in un giardino
Un San Giuseppe di maiolica
Più il sole della primavera
Una promessa di baci
Due braccia che mi aspettano

È una casa portoghese di sicuro
È di sicuro una casa portoghese
È una casa portoghese di sicuro
È di sicuro una casa portoghese

Di rumah Portugis terasa nyaman
Roti dan anggur di atas meja
Dan jika ada yang mengetuk pintu dengan rendah hati
Dia duduk di meja bersama kita
Terasa baik kejujuran ini
Yang tidak pernah dibantah oleh rakyat
Kebahagiaan dari kemiskinan
Ada dalam kekayaan besar ini
Untuk memberi dan merasa puas

Empat dinding yang dicat putih
Aroma rosemary
Seikat anggur emas
Dua mawar di taman
Sebuah lukisan Santo Jose
Dan matahari musim semi
Janji ciuman
Dua lengan menungguku
Ini pasti rumah Portugis
Di sana pasti rumah Portugis

Dalam kenyamanan miskin rumahku
Ada kelebihan kasih sayang
Dan tirai jendela dan sinar bulan
Dan matahari yang menyinari
Sedikit saja sudah cukup untuk membuat bahagia
Kehidupan yang sederhana
Cukup cinta, roti dan anggur
Dan sup hijau yang menguap
Di mangkuk

Empat dinding yang dicat putih
Aroma rosemary
Seikat anggur emas
Dua mawar di taman
Sebuah lukisan Santo Jose
Dan matahari musim semi
Janji ciuman
Dua lengan menungguku

Ini pasti rumah Portugis
Ini pasti rumah Portugis
Ini pasti rumah Portugis
Ini pasti rumah Portugis

ในบ้านโปรตุเกส มันดูดี
ขนมปังและไวน์บนโต๊ะ
และถ้ามีคนมาเคาะประตูอย่างถ่อมตัว
เขาจะนั่งที่โต๊ะกับเรา
ความซื่อสัตย์นี้ดูดี
ที่คนทั่วไปไม่เคยปฏิเสธ
ความสุขของความยากจน
อยู่ในความมั่งคั่งที่ยิ่งใหญ่นี้
ที่ให้และรู้สึกพอใจ

สี่ผนังที่ถูกปูนขาว
กลิ่นอายของโรสแมรี่
กลีบองุ่นทอง
สองดอกกุหลาบในสวน
ภาพเซาเจโจเซฟที่ทำจากกระเบื้อง
และแสงอาทิตย์ของฤดูใบไม้ผลิ
คำสัญญาของจูบ
สองแขนที่รอฉัน
มันคือบ้านโปรตุเกสแน่นอน
ที่นั่นแน่นอนคือบ้านโปรตุเกส

ในความสบายของบ้านของฉัน
มีความรักที่อุดมสมบูรณ์
และผ้าม่านของหน้าต่างและแสงจันทร์
และแสงอาทิตย์ที่ส่องเข้ามา
มันไม่ต้องมากมายเพื่อทำให้มีความสุข
ชีวิตที่เรียบง่าย
มันเพียงแค่ความรัก ขนมปัง และไวน์
และซุปกะหล่ำเขียว
ที่กำลังระเหยในชาม

สี่ผนังที่ถูกปูนขาว
กลิ่นอายของโรสแมรี่
กลีบองุ่นทอง
สองดอกกุหลาบในสวน
ภาพเซาเจโจเซฟที่ทำจากกระเบื้อง
และแสงอาทิตย์ของฤดูใบไม้ผลิ
คำสัญญาของจูบ
สองแขนที่รอฉัน

มันคือบ้านโปรตุเกสแน่นอน
มันแน่นอนคือบ้านโปรตุเกส
มันคือบ้านโปรตุเกสแน่นอน
มันแน่นอนคือบ้านโปรตุเกส

Curiosidades sobre la música Uma Casa Portuguesa del Amália Rodrigues

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “Uma Casa Portuguesa” por Amália Rodrigues?
Amália Rodrigues lanzó la canción en los álbumes “Portugal’s Great Amália Rodrigues Live at the Olympia Theatre in Paris” en 1956, “Amália No Olympia” en 1957, “Paris, 1960” en 1960, “Uma casa portuguesa /Ay, mourir pour toi / Fado Xuxu” en 1997, “Amalia Rodrigues” en 1997, “Fados clássicos, volume II” en 2005, “Amália Rodrigues o Melhor Vol. I” en 2006, “Coimbra” en 2006, “The History Of Fado” en 2009, “Amália - Coração Independente” en 2009, “Amalia Rodrigues” en 2011, “Una Casa Portuguesa” en 2011, “La Reine du Fado” en 2011, “Uma Casa Portuguesa” en 2012, “Amália No Chiado” en 2014, “O Namorico da Rita” en 2016 y “Fado Milagroso” en 2018.
¿Quién compuso la canción “Uma Casa Portuguesa” de Amália Rodrigues?
La canción “Uma Casa Portuguesa” de Amália Rodrigues fue compuesta por Arthur Vaz Da Fonseca, Reinaldo Ferreira, Vasco De Matos Sequeira.

Músicas más populares de Amália Rodrigues

Otros artistas de Fado