Ich lieg' seit Tagen auf Geröll, ein erfahrenes Käuzchen
Pickt die Reste meiner tragischen Beute aus meinen Zahnzwischenräumen
Man verlangt nach meiner Person? Ich entfern' den Katheter
Rap braucht wieder einen Märchen-Erzähler
Verkleidungskünstler, nicht nur in der Karnevalsnacht
Einmal ist meine Tarnung geplatzt
Großmutter, warum hast du so einen haarigen Sack?
Ähh, schon okay, ich kommentiere keinen Diss-Angriff
Denn mit Geld im Mund spricht man nicht, hüa
Wer reitet noch so spät durch
Nacht und Wind? Alli-alligatoah
Die böse Zunge aus dem
Schatten singt: „Alli-Alligatoah“
Ein Kinderchor versinkt im Moor
Sie singen: „Alli-Alligatoah“
Wir sind verloren, ich bin d'accord
Das klingt wie: „Alli-Alligatoah“
Schön gesehen, eigentlich geht es nur um Vögeln und Kacken
Also vielleicht meine persönlichste Platte (vielleicht auch nicht)
Ich sprech' in Ironie und Rätseln
Sage Worte wie „vielleicht“ häufig (vielleicht!)
Ich erziehe meine Kinder zweideutig
Zauberhafter Tausendsasser, Kauz-Charakter, Frauenbetaster
Manchmal vergess' ich, welche Wörter es gibt
Und welche ich mir nur ausgedacht hab' (Lagosch)
Immer noch terroretisch am rumkaspern
Lasse heimlich Placebo ins Grundwasser
Und das Ergebnis ist unfassbar (Clickbait, Boys!)
Ich werd' dir Gesellschaft leisten
Auch wenn die Leistungsgesellschaft meine Gesellschaft nicht will
Wenn es deiner Selbstachtung hilft
Zeig' ich dir mein Weltwackelbild
Alles hat zwei Seiten, auch in brenzlicher Lage (wo bin ich?)
Die Bremsen versagen, hagelt es Spenderorgane, Kopf hoch
Wer reitet noch so spät durch
Nacht und Wind? Alli-alligatoah
Die böse Zunge aus dem
Schatten singt: „Alli-Alligatoah“
Ein Kinderchor versinkt im Moor
Sie singen: „Alli-Alligatoah“
Wir sind verloren, ich bin d'accord
Das klingt wie: „Alli-Alligatoah“
Schon früher steuerte ich Passagiermaschinen in die Skyline
Tja, Kinder können so gemein sein
Kommerz-faschisten nehmen mich nicht ernst
So wie ein Zwerg-Kanickel (oder Weizenkorn)
Mein Album steht im Laden unter Scherzartikel
Freust du dich auch, so wie ich auf nachher?
Denn dann fällt dieses Lied unter „back in the days“
Strw ist kein trashiges Tape, es ist Retro in Spe
Ich lasse mir den lieben langen Tag von Sturmmasken-Bildnern
Meinen Schnurrbart bepinseln
Hier eine Liste von Dingen, die ich lieber machen würde
Als auf deinem Geburtstag zu singen
Ein Flussbad in Indien, meine Brusthaare trimmen
In einen Schmuckladen pinkeln, aus Fruchtblasen trinken (bitte, was?)
Nach Cuxhaven schwimmen, mich wie Puffdamen schminken
Und in rustikalen Pinten einen Busfahrer rimmen, let's go
Wer reitet noch so spät durch
Nacht und Wind? Alli-alligatoah
Die böse Zunge aus dem
Schatten singt: „Alli-Alligatoah“
Ein Kinderchor versinkt im Moor
Sie singen: „Alli-Alligatoah“
Wir sind verloren, ich bin d'accord
Das klingt wie: „Alli-Alligatoah“
Wer reitet noch so spät durch
Nacht und Wind? Alligatoah, du Fotze
Die böse Zunge aus dem
Schatten singt: Yeah, yeah, Alligatoah, du Fotze
Ich lieg' seit Tagen auf Geröll, ein erfahrenes Käuzchen
He estado acostado en escombros durante días, un búho experimentado
Pickt die Reste meiner tragischen Beute aus meinen Zahnzwischenräumen
Pica los restos de mi presa trágica de entre mis dientes
Man verlangt nach meiner Person? Ich entfern' den Katheter
¿Se solicita mi persona? Retiro el catéter
Rap braucht wieder einen Märchen-Erzähler
El rap necesita de nuevo un narrador de cuentos
Verkleidungskünstler, nicht nur in der Karnevalsnacht
Artista del disfraz, no solo en la noche de carnaval
Einmal ist meine Tarnung geplatzt
Una vez mi camuflaje se rompió
Großmutter, warum hast du so einen haarigen Sack?
Abuela, ¿por qué tienes un saco tan peludo?
Ähh, schon okay, ich kommentiere keinen Diss-Angriff
Eh, está bien, no comento ningún ataque de dis
Denn mit Geld im Mund spricht man nicht, hüa
Porque no se habla con dinero en la boca, hüa
Wer reitet noch so spät durch
¿Quién cabalga tan tarde a través de
Nacht und Wind? Alli-alligatoah
la noche y el viento? Alli-alligatoah
Die böse Zunge aus dem
La lengua malvada desde la
Schatten singt: „Alli-Alligatoah“
sombra canta: "Alli-Alligatoah"
Ein Kinderchor versinkt im Moor
Un coro de niños se hunde en el pantano
Sie singen: „Alli-Alligatoah“
Cantan: "Alli-Alligatoah"
Wir sind verloren, ich bin d'accord
Estamos perdidos, estoy de acuerdo
Das klingt wie: „Alli-Alligatoah“
Suena como: "Alli-Alligatoah"
Schön gesehen, eigentlich geht es nur um Vögeln und Kacken
Bien visto, en realidad solo se trata de pájaros y caca
Also vielleicht meine persönlichste Platte (vielleicht auch nicht)
Así que tal vez mi disco más personal (tal vez no)
Ich sprech' in Ironie und Rätseln
Hablo en ironía y acertijos
Sage Worte wie „vielleicht“ häufig (vielleicht!)
Digo palabras como "tal vez" a menudo (¡tal vez!)
Ich erziehe meine Kinder zweideutig
Educo a mis hijos de manera ambigua
Zauberhafter Tausendsasser, Kauz-Charakter, Frauenbetaster
Mago encantador, personaje de búho, toqueteo a las mujeres
Manchmal vergess' ich, welche Wörter es gibt
A veces olvido qué palabras existen
Und welche ich mir nur ausgedacht hab' (Lagosch)
Y cuáles solo me he inventado (Lagosch)
Immer noch terroretisch am rumkaspern
Todavía jugueteando de manera terrorista
Lasse heimlich Placebo ins Grundwasser
Dejo caer placebo en el agua subterránea en secreto
Und das Ergebnis ist unfassbar (Clickbait, Boys!)
Y el resultado es increíble (¡Clickbait, chicos!)
Ich werd' dir Gesellschaft leisten
Te haré compañía
Auch wenn die Leistungsgesellschaft meine Gesellschaft nicht will
Incluso si la sociedad de rendimiento no quiere mi compañía
Wenn es deiner Selbstachtung hilft
Si ayuda a tu autoestima
Zeig' ich dir mein Weltwackelbild
Te mostraré mi imagen del mundo tambaleante
Alles hat zwei Seiten, auch in brenzlicher Lage (wo bin ich?)
Todo tiene dos lados, incluso en situaciones críticas (¿dónde estoy?)
Die Bremsen versagen, hagelt es Spenderorgane, Kopf hoch
Los frenos fallan, llueven órganos de donantes, cabeza alta
Wer reitet noch so spät durch
¿Quién cabalga tan tarde a través de
Nacht und Wind? Alli-alligatoah
la noche y el viento? Alli-alligatoah
Die böse Zunge aus dem
La lengua malvada desde la
Schatten singt: „Alli-Alligatoah“
sombra canta: "Alli-Alligatoah"
Ein Kinderchor versinkt im Moor
Un coro de niños se hunde en el pantano
Sie singen: „Alli-Alligatoah“
Cantan: "Alli-Alligatoah"
Wir sind verloren, ich bin d'accord
Estamos perdidos, estoy de acuerdo
Das klingt wie: „Alli-Alligatoah“
Suena como: "Alli-Alligatoah"
Schon früher steuerte ich Passagiermaschinen in die Skyline
Ya antes dirigía aviones de pasajeros hacia el horizonte
Tja, Kinder können so gemein sein
Bueno, los niños pueden ser tan crueles
Kommerz-faschisten nehmen mich nicht ernst
Los fascistas comerciales no me toman en serio
So wie ein Zwerg-Kanickel (oder Weizenkorn)
Como un conejo enano (o grano de trigo)
Mein Album steht im Laden unter Scherzartikel
Mi álbum está en la tienda bajo artículos de broma
Freust du dich auch, so wie ich auf nachher?
¿También te alegras, como yo, para más tarde?
Denn dann fällt dieses Lied unter „back in the days“
Porque entonces esta canción será "back in the days"
Strw ist kein trashiges Tape, es ist Retro in Spe
Strw no es una cinta basura, es retro en spe
Ich lasse mir den lieben langen Tag von Sturmmasken-Bildnern
Dejo que los pintores de máscaras de tormenta
Meinen Schnurrbart bepinseln
Pinten mi bigote todo el día
Hier eine Liste von Dingen, die ich lieber machen würde
Aquí una lista de cosas que preferiría hacer
Als auf deinem Geburtstag zu singen
Que cantar en tu cumpleaños
Ein Flussbad in Indien, meine Brusthaare trimmen
Un baño en el río en India, recortar mi vello pectoral
In einen Schmuckladen pinkeln, aus Fruchtblasen trinken (bitte, was?)
Orinar en una joyería, beber de bolsas de frutas (¿por favor, qué?)
Nach Cuxhaven schwimmen, mich wie Puffdamen schminken
Nadar a Cuxhaven, maquillarme como las damas del burdel
Und in rustikalen Pinten einen Busfahrer rimmen, let's go
Y en pintas rústicas rimar a un conductor de autobús, vamos
Wer reitet noch so spät durch
¿Quién cabalga tan tarde a través de
Nacht und Wind? Alli-alligatoah
la noche y el viento? Alli-alligatoah
Die böse Zunge aus dem
La lengua malvada desde la
Schatten singt: „Alli-Alligatoah“
sombra canta: "Alli-Alligatoah"
Ein Kinderchor versinkt im Moor
Un coro de niños se hunde en el pantano
Sie singen: „Alli-Alligatoah“
Cantan: "Alli-Alligatoah"
Wir sind verloren, ich bin d'accord
Estamos perdidos, estoy de acuerdo
Das klingt wie: „Alli-Alligatoah“
Suena como: "Alli-Alligatoah"
Wer reitet noch so spät durch
¿Quién cabalga tan tarde a través de
Nacht und Wind? Alligatoah, du Fotze
la noche y el viento? Alligatoah, maldito
Die böse Zunge aus dem
La lengua malvada desde la
Schatten singt: Yeah, yeah, Alligatoah, du Fotze
sombra canta: Sí, sí, Alligatoah, maldito
Ich lieg' seit Tagen auf Geröll, ein erfahrenes Käuzchen
Estou deitado em pedras há dias, uma coruja experiente
Pickt die Reste meiner tragischen Beute aus meinen Zahnzwischenräumen
Pica os restos da minha presa trágica entre os meus dentes
Man verlangt nach meiner Person? Ich entfern' den Katheter
Estão procurando por mim? Eu removo o cateter
Rap braucht wieder einen Märchen-Erzähler
O rap precisa de um contador de histórias de novo
Verkleidungskünstler, nicht nur in der Karnevalsnacht
Artista de disfarces, não apenas na noite de carnaval
Einmal ist meine Tarnung geplatzt
Uma vez o meu disfarce foi descoberto
Großmutter, warum hast du so einen haarigen Sack?
Vovó, por que você tem um saco tão peludo?
Ähh, schon okay, ich kommentiere keinen Diss-Angriff
Ah, tudo bem, eu não comento nenhum ataque de diss
Denn mit Geld im Mund spricht man nicht, hüa
Porque não se fala com dinheiro na boca, hüa
Wer reitet noch so spät durch
Quem ainda cavalga tão tarde
Nacht und Wind? Alli-alligatoah
Noite e vento? Alli-alligatoah
Die böse Zunge aus dem
A língua maldosa das
Schatten singt: „Alli-Alligatoah“
Sombras canta: "Alli-Alligatoah"
Ein Kinderchor versinkt im Moor
Um coro de crianças afunda no pântano
Sie singen: „Alli-Alligatoah“
Eles cantam: "Alli-Alligatoah"
Wir sind verloren, ich bin d'accord
Estamos perdidos, eu concordo
Das klingt wie: „Alli-Alligatoah“
Soa como: "Alli-Alligatoah"
Schön gesehen, eigentlich geht es nur um Vögeln und Kacken
Bem visto, na verdade é só sobre pássaros e cocô
Also vielleicht meine persönlichste Platte (vielleicht auch nicht)
Então talvez o meu álbum mais pessoal (talvez não)
Ich sprech' in Ironie und Rätseln
Eu falo em ironia e enigmas
Sage Worte wie „vielleicht“ häufig (vielleicht!)
Digo palavras como "talvez" frequentemente (talvez!)
Ich erziehe meine Kinder zweideutig
Eu educo meus filhos de forma ambígua
Zauberhafter Tausendsasser, Kauz-Charakter, Frauenbetaster
Mágico multifacetado, personagem de coruja, molestador de mulheres
Manchmal vergess' ich, welche Wörter es gibt
Às vezes esqueço quais palavras existem
Und welche ich mir nur ausgedacht hab' (Lagosch)
E quais eu só inventei (Lagosch)
Immer noch terroretisch am rumkaspern
Ainda brincando de terrorista
Lasse heimlich Placebo ins Grundwasser
Secretamente coloco placebo na água potável
Und das Ergebnis ist unfassbar (Clickbait, Boys!)
E o resultado é inacreditável (Clickbait, rapazes!)
Ich werd' dir Gesellschaft leisten
Vou te fazer companhia
Auch wenn die Leistungsgesellschaft meine Gesellschaft nicht will
Mesmo que a sociedade de desempenho não queira a minha companhia
Wenn es deiner Selbstachtung hilft
Se isso ajuda a sua autoestima
Zeig' ich dir mein Weltwackelbild
Eu te mostro a minha imagem do mundo instável
Alles hat zwei Seiten, auch in brenzlicher Lage (wo bin ich?)
Tudo tem dois lados, mesmo em situações difíceis (onde estou?)
Die Bremsen versagen, hagelt es Spenderorgane, Kopf hoch
Os freios falham, chove órgãos doadores, cabeça erguida
Wer reitet noch so spät durch
Quem ainda cavalga tão tarde
Nacht und Wind? Alli-alligatoah
Noite e vento? Alli-alligatoah
Die böse Zunge aus dem
A língua maldosa das
Schatten singt: „Alli-Alligatoah“
Sombras canta: "Alli-Alligatoah"
Ein Kinderchor versinkt im Moor
Um coro de crianças afunda no pântano
Sie singen: „Alli-Alligatoah“
Eles cantam: "Alli-Alligatoah"
Wir sind verloren, ich bin d'accord
Estamos perdidos, eu concordo
Das klingt wie: „Alli-Alligatoah“
Soa como: "Alli-Alligatoah"
Schon früher steuerte ich Passagiermaschinen in die Skyline
Já antes eu pilotava aviões de passageiros na linha do horizonte
Tja, Kinder können so gemein sein
Bem, as crianças podem ser tão cruéis
Kommerz-faschisten nehmen mich nicht ernst
Os fascistas comerciais não me levam a sério
So wie ein Zwerg-Kanickel (oder Weizenkorn)
Como um coelho anão (ou grão de trigo)
Mein Album steht im Laden unter Scherzartikel
Meu álbum está na loja sob artigos de piada
Freust du dich auch, so wie ich auf nachher?
Você também está ansioso, como eu, para mais tarde?
Denn dann fällt dieses Lied unter „back in the days“
Porque então esta música será "back in the days"
Strw ist kein trashiges Tape, es ist Retro in Spe
Strw não é uma fita trash, é retro em spe
Ich lasse mir den lieben langen Tag von Sturmmasken-Bildnern
Deixo pintores de máscaras de tempestade pintarem
Meinen Schnurrbart bepinseln
Meu bigode o dia todo
Hier eine Liste von Dingen, die ich lieber machen würde
Aqui está uma lista de coisas que eu preferiria fazer
Als auf deinem Geburtstag zu singen
Do que cantar no seu aniversário
Ein Flussbad in Indien, meine Brusthaare trimmen
Um banho de rio na Índia, aparar meus pelos no peito
In einen Schmuckladen pinkeln, aus Fruchtblasen trinken (bitte, was?)
Urinar em uma joalheria, beber de bolsas de frutas (o quê?)
Nach Cuxhaven schwimmen, mich wie Puffdamen schminken
Nadar até Cuxhaven, maquiar-me como prostitutas
Und in rustikalen Pinten einen Busfahrer rimmen, let's go
E rimar um motorista de ônibus em bares rústicos, vamos lá
Wer reitet noch so spät durch
Quem ainda cavalga tão tarde
Nacht und Wind? Alli-alligatoah
Noite e vento? Alli-alligatoah
Die böse Zunge aus dem
A língua maldosa das
Schatten singt: „Alli-Alligatoah“
Sombras canta: "Alli-Alligatoah"
Ein Kinderchor versinkt im Moor
Um coro de crianças afunda no pântano
Sie singen: „Alli-Alligatoah“
Eles cantam: "Alli-Alligatoah"
Wir sind verloren, ich bin d'accord
Estamos perdidos, eu concordo
Das klingt wie: „Alli-Alligatoah“
Soa como: "Alli-Alligatoah"
Wer reitet noch so spät durch
Quem ainda cavalga tão tarde
Nacht und Wind? Alligatoah, du Fotze
Noite e vento? Alligatoah, sua vadia
Die böse Zunge aus dem
A língua maldosa das
Schatten singt: Yeah, yeah, Alligatoah, du Fotze
Sombras canta: Yeah, yeah, Alligatoah, sua vadia
[Verse 1]
I'm resting on scree for days, an experienced Kauz
Picks the remainings of my tragic meal out of my interdental spaces
One requests for myself? I unplug the catheter
Rap is in need of a storyteller again
Master of disguise, not alone at carnival night, I was exposed in one case
Grandmother, what hairy balls you have!
Uh, it's okay. I won't comment on any Diss
'Cause one does not speak with money in ones mouth, yeah!
[Chorus]
Who rides there so late through
The night dark and drear? Alli-Alligatoah!
The sharp tongue singing out
Of the shadows: „Alli-Alligatoah“
A children's choir bogs down
They're singing : „Alli-Alligatoah“
We are doomed, I am d'accord
That sound like „Alli-Alligatoah“
[Verse 2]
Beautifully spotted, it's actually only about humping and pooping
Therefore perhaps my most personal album (though perhaps not)
I speak in irony and riddles, says words like "perhaps" often (perhaps!)
I raise my children ambiguously
Magical alrounder, coot-character, women toucher
Sometimes I forget which words do exist and which I only made up [Lagosch(?)]
Still theroretically jerking around, putting placebos into the groundwater
And the outcome is unbelievable (clickbait, boys!)
I'll bear you company even though the achieving society not wanting my companionship
If it helps your self esteem, I'll show you my flip image of the world
There are two sides to every question, even in dangerous situations (where am I?)
When the brakes fail does it rain donor organs, bear up!
[Chorus]
Who rides there so late through
The night dark and drear? Alli-Alligatoah!
The sharp tongue singing out
Of the shadows: „Alli-Alligatoah“
A children's choir bogs down
They're singing : „Alli-Alligatoah“
We are doomed, I am d'accord
That sound like „Alli-Alligatoah“
[Verse 3]
I already have steered passenger planes into the skyline
Well, children can be so mean
Commercial fascists do not take me seriously, like pygmy rabbits (or wheat schnapps)
My album is listed under joke items in the store
Are you as hyped as I am about later? Because then, this song comes under "back in the days"
StRw is no trashy tape, it is retro in late
I let balaclava-artists brush my mustache all day long
Here's a list of things I'd rather do then to sing on your birthday:
A river pool in India, to trim my chest hair
To pee in a jewellery store, to drink from amniotic sacs (Pardon me?)
To swim to Cuxhaven, to make myself up like prostitutes
And to rim a bus driver in folksy pints, let's go
[Chorus]
Who rides there so late through
The night dark and drear? Alli-Alligatoah!
The sharp tongue singing out
Of the shadows: „Alli-Alligatoah“
A children's choir bogs down
They're singing : „Alli-Alligatoah“
We are doomed, I am d'accord
That sound like „Alli-Alligatoah“
[Outro: children's choir]
Who rides there so late through
The night dark and drear? Alligatoah, you cunt!
The sharp tongue singing out
Of the shadows: „Yeah, yeah, Alligatoah, you cunt!
Ich lieg' seit Tagen auf Geröll, ein erfahrenes Käuzchen
Je suis allongé sur des gravats depuis des jours, un hibou expérimenté
Pickt die Reste meiner tragischen Beute aus meinen Zahnzwischenräumen
Picore les restes de ma proie tragique entre mes dents
Man verlangt nach meiner Person? Ich entfern' den Katheter
On demande ma personne ? J'enlève le cathéter
Rap braucht wieder einen Märchen-Erzähler
Le rap a besoin d'un conteur de fées à nouveau
Verkleidungskünstler, nicht nur in der Karnevalsnacht
Artiste du déguisement, pas seulement pendant la nuit du carnaval
Einmal ist meine Tarnung geplatzt
Une fois, mon camouflage a éclaté
Großmutter, warum hast du so einen haarigen Sack?
Grand-mère, pourquoi as-tu un sac si poilu ?
Ähh, schon okay, ich kommentiere keinen Diss-Angriff
Euh, c'est bon, je ne commente pas l'attaque de diss
Denn mit Geld im Mund spricht man nicht, hüa
Parce qu'on ne parle pas la bouche pleine d'argent, hüa
Wer reitet noch so spät durch
Qui chevauche encore si tard à travers
Nacht und Wind? Alli-alligatoah
La nuit et le vent ? Alli-alligatoah
Die böse Zunge aus dem
La langue méchante de l'
Schatten singt: „Alli-Alligatoah“
Ombre chante : "Alli-Alligatoah"
Ein Kinderchor versinkt im Moor
Un chœur d'enfants s'enfonce dans le marais
Sie singen: „Alli-Alligatoah“
Ils chantent : "Alli-Alligatoah"
Wir sind verloren, ich bin d'accord
Nous sommes perdus, je suis d'accord
Das klingt wie: „Alli-Alligatoah“
Ça sonne comme : "Alli-Alligatoah"
Schön gesehen, eigentlich geht es nur um Vögeln und Kacken
Bien vu, en fait, il s'agit seulement de baiser et de chier
Also vielleicht meine persönlichste Platte (vielleicht auch nicht)
Donc peut-être mon album le plus personnel (peut-être pas)
Ich sprech' in Ironie und Rätseln
Je parle en ironie et en énigmes
Sage Worte wie „vielleicht“ häufig (vielleicht!)
Je dis souvent des mots comme "peut-être" (peut-être !)
Ich erziehe meine Kinder zweideutig
J'élève mes enfants de manière ambiguë
Zauberhafter Tausendsasser, Kauz-Charakter, Frauenbetaster
Magicien charmant, personnage de hibou, toucheur de femmes
Manchmal vergess' ich, welche Wörter es gibt
Parfois, j'oublie quels mots existent
Und welche ich mir nur ausgedacht hab' (Lagosch)
Et lesquels j'ai juste inventés (Lagosch)
Immer noch terroretisch am rumkaspern
Toujours en train de faire le clown de manière terroriste
Lasse heimlich Placebo ins Grundwasser
Je laisse secrètement du placebo dans l'eau potable
Und das Ergebnis ist unfassbar (Clickbait, Boys!)
Et le résultat est incroyable (Clickbait, Boys !)
Ich werd' dir Gesellschaft leisten
Je vais te tenir compagnie
Auch wenn die Leistungsgesellschaft meine Gesellschaft nicht will
Même si la société de performance ne veut pas de ma compagnie
Wenn es deiner Selbstachtung hilft
Si cela aide ton estime de soi
Zeig' ich dir mein Weltwackelbild
Je te montrerai mon image du monde qui vacille
Alles hat zwei Seiten, auch in brenzlicher Lage (wo bin ich?)
Tout a deux côtés, même dans une situation critique (où suis-je ?)
Die Bremsen versagen, hagelt es Spenderorgane, Kopf hoch
Les freins lâchent, il pleut des organes de donneurs, tête haute
Wer reitet noch so spät durch
Qui chevauche encore si tard à travers
Nacht und Wind? Alli-alligatoah
La nuit et le vent ? Alli-alligatoah
Die böse Zunge aus dem
La langue méchante de l'
Schatten singt: „Alli-Alligatoah“
Ombre chante : "Alli-Alligatoah"
Ein Kinderchor versinkt im Moor
Un chœur d'enfants s'enfonce dans le marais
Sie singen: „Alli-Alligatoah“
Ils chantent : "Alli-Alligatoah"
Wir sind verloren, ich bin d'accord
Nous sommes perdus, je suis d'accord
Das klingt wie: „Alli-Alligatoah“
Ça sonne comme : "Alli-Alligatoah"
Schon früher steuerte ich Passagiermaschinen in die Skyline
Déjà plus tôt, je pilotais des avions de passagers dans la ligne d'horizon
Tja, Kinder können so gemein sein
Eh bien, les enfants peuvent être si méchants
Kommerz-faschisten nehmen mich nicht ernst
Les fascistes du commerce ne me prennent pas au sérieux
So wie ein Zwerg-Kanickel (oder Weizenkorn)
Comme un lapin nain (ou un grain de blé)
Mein Album steht im Laden unter Scherzartikel
Mon album est rangé dans la boutique sous les articles de farce
Freust du dich auch, so wie ich auf nachher?
Es-tu aussi heureux que moi pour plus tard ?
Denn dann fällt dieses Lied unter „back in the days“
Car alors cette chanson sera classée "back in the days"
Strw ist kein trashiges Tape, es ist Retro in Spe
Strw n'est pas une cassette trash, c'est du rétro en spe
Ich lasse mir den lieben langen Tag von Sturmmasken-Bildnern
Je laisse des peintres de masques de tempête
Meinen Schnurrbart bepinseln
Peindre ma moustache toute la journée
Hier eine Liste von Dingen, die ich lieber machen würde
Voici une liste de choses que je préférerais faire
Als auf deinem Geburtstag zu singen
Que de chanter à ton anniversaire
Ein Flussbad in Indien, meine Brusthaare trimmen
Prendre un bain de rivière en Inde, tailler mes poils de poitrine
In einen Schmuckladen pinkeln, aus Fruchtblasen trinken (bitte, was?)
Pisser dans une bijouterie, boire des poches de fruits (quoi ?)
Nach Cuxhaven schwimmen, mich wie Puffdamen schminken
Nager jusqu'à Cuxhaven, me maquiller comme une prostituée
Und in rustikalen Pinten einen Busfahrer rimmen, let's go
Et lécher un chauffeur de bus dans des pintes rustiques, let's go
Wer reitet noch so spät durch
Qui chevauche encore si tard à travers
Nacht und Wind? Alli-alligatoah
La nuit et le vent ? Alli-alligatoah
Die böse Zunge aus dem
La langue méchante de l'
Schatten singt: „Alli-Alligatoah“
Ombre chante : "Alli-Alligatoah"
Ein Kinderchor versinkt im Moor
Un chœur d'enfants s'enfonce dans le marais
Sie singen: „Alli-Alligatoah“
Ils chantent : "Alli-Alligatoah"
Wir sind verloren, ich bin d'accord
Nous sommes perdus, je suis d'accord
Das klingt wie: „Alli-Alligatoah“
Ça sonne comme : "Alli-Alligatoah"
Wer reitet noch so spät durch
Qui chevauche encore si tard à travers
Nacht und Wind? Alligatoah, du Fotze
La nuit et le vent ? Alligatoah, tu con
Die böse Zunge aus dem
La langue méchante de l'
Schatten singt: Yeah, yeah, Alligatoah, du Fotze
Ombre chante : Ouais, ouais, Alligatoah, tu con