Er versucht es, doch es fällt ihm schwer
Er verflucht es, doch will so viel mehr
Mehr und mehr (immer mehr)
Und er macht sein Ding (hin und her)
Keiner hält ihn fern (will immer mehr)
Denn es macht keinen Sinn (von hin und her)
Dieses eine Mal, dieses eine Mal
Dieses eine Mal, dieses eine Mal
Mama schuftet auf Biegen und Brechen
Doch die Kohle reichte grade ma' für Miete und Essen
Sachen, die nicht sein müssen
Doch wenn man sich auf dünnem Eis bewegt, kommt es öfter ma' zu Einbrüchen
Demolierte Wagenteile
Blitzdiebstähle und wir donnern durch die Ladenscheibe
Draußen in der Schattenwelt (Schattenwelt)
Denn ohne Aufenthalt wird man nirgends angestellt
Ich hoffe, Gott wird das Geständnis meiner Schuld annehmen
Und mir die Lasten von den Schultern nehmen
Denn heute zahl' ich hundert K für einen Wagen
Doch am meisten werd' ich zahlen für meine Taten
Er versucht es, doch es fällt ihm schwer
Er verflucht es, doch will so viel mehr
Mehr und mehr (immer mehr)
Und er macht sein Ding (hin und her)
Keiner hält ihn fern (will immer mehr)
Denn es macht keinen Sinn (von hin und her)
Dieses eine Mal, dieses eine Mal
Dieses eine Mal, dieses eine Mal (ah)
Mama, nur noch dieses eine Mal (eine Mal)
Diese Gegend lässt mir keine Wahl
Dem Vermieter sind wir scheißegal
Aber ihm und allen andern wird's jetzt heimgezahlt
Was die Presse nicht erwähnt, ist hier die Realität
Da, wo keiner sich versteht, aber niemand was verrät
Glaub mir, alle Wege führen in Casinos und Cafes
Und wir tragen Diamanten, damit ihr uns besser seht
Dicka, jeder will hier raus
Wir alle suchen uns das Leben hier nicht aus und die Sirenen vorm Haus
Mama, morgen ist es zu spät
Lass mich gehen, nur noch dieses eine Mal, ich werd' dir holen, was dir zusteht
Er versucht es, doch es fällt ihm schwer
Er verflucht es, doch will so viel mehr
Mehr und mehr (immer mehr)
Und er macht sein Ding (hin und her)
Keiner hält ihn fern (will immer mehr)
Denn es macht keinen Sinn (von hin und her)
Dieses eine Mal, dieses eine Mal
Dieses eine Mal, dieses eine Mal
Wie oft hab' ich schon gesagt: „Nur noch ein Mal und Schluss“?
Doch Vorsätze gehen oft kaputt
Der Mann im Spiegel ist enttäuscht von sich selbst, Bruder
Doch ich sag' ihm: „Jeder macht, was er muss“
Nur noch ein Bruch, ein Schuss, ein Dealen
Ein Zug, ein Kuss, ein Spielen
Einmal nur „Einmal“ sagen
Nur noch einmal keinen scheiß Tag haben
Ich wollte nie wieder
„Entschuldigung“ sagen, wenn ich hoch in den Himmel seh'
Ich wollte nie wieder
Wie Dreck auf dem Boden liegen bleiben und mir sagen, dass es schlimmer gehtf
Er versucht es, doch es fällt ihm schwer
Lo intenta, pero le resulta difícil
Er verflucht es, doch will so viel mehr
Lo maldice, pero quiere mucho más
Mehr und mehr (immer mehr)
Más y más (siempre más)
Und er macht sein Ding (hin und her)
Y él hace lo suyo (de un lado a otro)
Keiner hält ihn fern (will immer mehr)
Nadie lo aleja (quiere siempre más)
Denn es macht keinen Sinn (von hin und her)
Porque no tiene sentido (de un lado a otro)
Dieses eine Mal, dieses eine Mal
Esta única vez, esta única vez
Dieses eine Mal, dieses eine Mal
Esta única vez, esta única vez
Mama schuftet auf Biegen und Brechen
Mamá se esfuerza hasta el límite
Doch die Kohle reichte grade ma' für Miete und Essen
Pero el dinero apenas alcanza para el alquiler y la comida
Sachen, die nicht sein müssen
Cosas que no deberían ser
Doch wenn man sich auf dünnem Eis bewegt, kommt es öfter ma' zu Einbrüchen
Pero cuando te mueves sobre hielo delgado, a menudo hay caídas
Demolierte Wagenteile
Piezas de coche destrozadas
Blitzdiebstähle und wir donnern durch die Ladenscheibe
Robos relámpago y nos estrellamos a través del escaparate
Draußen in der Schattenwelt (Schattenwelt)
Fuera en el mundo de las sombras (mundo de las sombras)
Denn ohne Aufenthalt wird man nirgends angestellt
Porque sin residencia no te contratan en ningún lugar
Ich hoffe, Gott wird das Geständnis meiner Schuld annehmen
Espero que Dios acepte mi confesión de culpa
Und mir die Lasten von den Schultern nehmen
Y me quite las cargas de los hombros
Denn heute zahl' ich hundert K für einen Wagen
Porque hoy pago cien mil por un coche
Doch am meisten werd' ich zahlen für meine Taten
Pero lo que más pagaré será por mis acciones
Er versucht es, doch es fällt ihm schwer
Lo intenta, pero le resulta difícil
Er verflucht es, doch will so viel mehr
Lo maldice, pero quiere mucho más
Mehr und mehr (immer mehr)
Más y más (siempre más)
Und er macht sein Ding (hin und her)
Y él hace lo suyo (de un lado a otro)
Keiner hält ihn fern (will immer mehr)
Nadie lo aleja (quiere siempre más)
Denn es macht keinen Sinn (von hin und her)
Porque no tiene sentido (de un lado a otro)
Dieses eine Mal, dieses eine Mal
Esta única vez, esta única vez
Dieses eine Mal, dieses eine Mal (ah)
Esta única vez, esta única vez (ah)
Mama, nur noch dieses eine Mal (eine Mal)
Mamá, solo esta vez (una vez)
Diese Gegend lässt mir keine Wahl
Este barrio no me deja opción
Dem Vermieter sind wir scheißegal
Al casero no le importamos un carajo
Aber ihm und allen andern wird's jetzt heimgezahlt
Pero a él y a todos los demás se les va a pagar
Was die Presse nicht erwähnt, ist hier die Realität
Lo que la prensa no menciona, es la realidad aquí
Da, wo keiner sich versteht, aber niemand was verrät
Donde nadie se entiende, pero nadie delata
Glaub mir, alle Wege führen in Casinos und Cafes
Créeme, todos los caminos llevan a casinos y cafés
Und wir tragen Diamanten, damit ihr uns besser seht
Y llevamos diamantes para que nos veáis mejor
Dicka, jeder will hier raus
Hermano, todos quieren salir de aquí
Wir alle suchen uns das Leben hier nicht aus und die Sirenen vorm Haus
Todos no elegimos esta vida y las sirenas fuera de la casa
Mama, morgen ist es zu spät
Mamá, mañana será demasiado tarde
Lass mich gehen, nur noch dieses eine Mal, ich werd' dir holen, was dir zusteht
Déjame ir, solo esta vez, te conseguiré lo que te mereces
Er versucht es, doch es fällt ihm schwer
Lo intenta, pero le resulta difícil
Er verflucht es, doch will so viel mehr
Lo maldice, pero quiere mucho más
Mehr und mehr (immer mehr)
Más y más (siempre más)
Und er macht sein Ding (hin und her)
Y él hace lo suyo (de un lado a otro)
Keiner hält ihn fern (will immer mehr)
Nadie lo aleja (quiere siempre más)
Denn es macht keinen Sinn (von hin und her)
Porque no tiene sentido (de un lado a otro)
Dieses eine Mal, dieses eine Mal
Esta única vez, esta única vez
Dieses eine Mal, dieses eine Mal
Esta única vez, esta única vez
Wie oft hab' ich schon gesagt: „Nur noch ein Mal und Schluss“?
¿Cuántas veces he dicho ya: "Solo una vez más y se acabó"?
Doch Vorsätze gehen oft kaputt
Pero las resoluciones a menudo se rompen
Der Mann im Spiegel ist enttäuscht von sich selbst, Bruder
El hombre en el espejo está decepcionado de sí mismo, hermano
Doch ich sag' ihm: „Jeder macht, was er muss“
Pero le digo: "Cada uno hace lo que debe"
Nur noch ein Bruch, ein Schuss, ein Dealen
Solo un robo más, un disparo, un trato
Ein Zug, ein Kuss, ein Spielen
Un trago, un beso, un juego
Einmal nur „Einmal“ sagen
Solo decir "Una vez" una vez
Nur noch einmal keinen scheiß Tag haben
Solo tener un día de mierda una vez más
Ich wollte nie wieder
Nunca quise volver
„Entschuldigung“ sagen, wenn ich hoch in den Himmel seh'
Decir "Lo siento" cuando miro al cielo
Ich wollte nie wieder
Nunca quise volver
Wie Dreck auf dem Boden liegen bleiben und mir sagen, dass es schlimmer gehtf
Quedarme tirado en el suelo como basura y decirme que podría ser peor.
Er versucht es, doch es fällt ihm schwer
Ele tenta, mas é difícil para ele
Er verflucht es, doch will so viel mehr
Ele amaldiçoa, mas quer muito mais
Mehr und mehr (immer mehr)
Mais e mais (sempre mais)
Und er macht sein Ding (hin und her)
E ele faz a sua coisa (de um lado para o outro)
Keiner hält ihn fern (will immer mehr)
Ninguém o mantém longe (quer sempre mais)
Denn es macht keinen Sinn (von hin und her)
Porque não faz sentido (de um lado para o outro)
Dieses eine Mal, dieses eine Mal
Só esta vez, só esta vez
Dieses eine Mal, dieses eine Mal
Só esta vez, só esta vez
Mama schuftet auf Biegen und Brechen
Mamãe trabalha até não poder mais
Doch die Kohle reichte grade ma' für Miete und Essen
Mas o dinheiro mal dá para o aluguel e a comida
Sachen, die nicht sein müssen
Coisas que não precisam ser
Doch wenn man sich auf dünnem Eis bewegt, kommt es öfter ma' zu Einbrüchen
Mas quando se anda em gelo fino, os colapsos acontecem com mais frequência
Demolierte Wagenteile
Peças de carro demolidas
Blitzdiebstähle und wir donnern durch die Ladenscheibe
Roubos relâmpago e nós atiramos através da vitrine da loja
Draußen in der Schattenwelt (Schattenwelt)
Lá fora no mundo das sombras (mundo das sombras)
Denn ohne Aufenthalt wird man nirgends angestellt
Porque sem permanência, ninguém é contratado em lugar nenhum
Ich hoffe, Gott wird das Geständnis meiner Schuld annehmen
Espero que Deus aceite a confissão da minha culpa
Und mir die Lasten von den Schultern nehmen
E tire o peso dos meus ombros
Denn heute zahl' ich hundert K für einen Wagen
Porque hoje eu pago cem mil por um carro
Doch am meisten werd' ich zahlen für meine Taten
Mas o que vou pagar mais é pelos meus atos
Er versucht es, doch es fällt ihm schwer
Ele tenta, mas é difícil para ele
Er verflucht es, doch will so viel mehr
Ele amaldiçoa, mas quer muito mais
Mehr und mehr (immer mehr)
Mais e mais (sempre mais)
Und er macht sein Ding (hin und her)
E ele faz a sua coisa (de um lado para o outro)
Keiner hält ihn fern (will immer mehr)
Ninguém o mantém longe (quer sempre mais)
Denn es macht keinen Sinn (von hin und her)
Porque não faz sentido (de um lado para o outro)
Dieses eine Mal, dieses eine Mal
Só esta vez, só esta vez
Dieses eine Mal, dieses eine Mal (ah)
Só esta vez, só esta vez (ah)
Mama, nur noch dieses eine Mal (eine Mal)
Mãe, só mais uma vez (uma vez)
Diese Gegend lässt mir keine Wahl
Este bairro não me deixa escolha
Dem Vermieter sind wir scheißegal
O proprietário não se importa conosco
Aber ihm und allen andern wird's jetzt heimgezahlt
Mas ele e todos os outros vão pagar agora
Was die Presse nicht erwähnt, ist hier die Realität
O que a imprensa não menciona é a realidade aqui
Da, wo keiner sich versteht, aber niemand was verrät
Onde ninguém se entende, mas ninguém trai
Glaub mir, alle Wege führen in Casinos und Cafes
Acredite em mim, todos os caminhos levam a cassinos e cafés
Und wir tragen Diamanten, damit ihr uns besser seht
E usamos diamantes para que vocês nos vejam melhor
Dicka, jeder will hier raus
Cara, todo mundo quer sair daqui
Wir alle suchen uns das Leben hier nicht aus und die Sirenen vorm Haus
Ninguém escolhe a vida aqui e as sirenes na frente da casa
Mama, morgen ist es zu spät
Mãe, amanhã será tarde demais
Lass mich gehen, nur noch dieses eine Mal, ich werd' dir holen, was dir zusteht
Deixe-me ir, só mais uma vez, vou buscar o que é seu por direito
Er versucht es, doch es fällt ihm schwer
Ele tenta, mas é difícil para ele
Er verflucht es, doch will so viel mehr
Ele amaldiçoa, mas quer muito mais
Mehr und mehr (immer mehr)
Mais e mais (sempre mais)
Und er macht sein Ding (hin und her)
E ele faz a sua coisa (de um lado para o outro)
Keiner hält ihn fern (will immer mehr)
Ninguém o mantém longe (quer sempre mais)
Denn es macht keinen Sinn (von hin und her)
Porque não faz sentido (de um lado para o outro)
Dieses eine Mal, dieses eine Mal
Só esta vez, só esta vez
Dieses eine Mal, dieses eine Mal
Só esta vez, só esta vez
Wie oft hab' ich schon gesagt: „Nur noch ein Mal und Schluss“?
Quantas vezes eu já disse: "Só mais uma vez e acabou"?
Doch Vorsätze gehen oft kaputt
Mas as resoluções muitas vezes se quebram
Der Mann im Spiegel ist enttäuscht von sich selbst, Bruder
O homem no espelho está desapontado consigo mesmo, irmão
Doch ich sag' ihm: „Jeder macht, was er muss“
Mas eu digo a ele: "Cada um faz o que deve"
Nur noch ein Bruch, ein Schuss, ein Dealen
Só mais um roubo, um tiro, um negócio
Ein Zug, ein Kuss, ein Spielen
Uma tragada, um beijo, um jogo
Einmal nur „Einmal“ sagen
Dizer "uma vez" apenas uma vez
Nur noch einmal keinen scheiß Tag haben
Só mais um dia ruim
Ich wollte nie wieder
Eu nunca quis
„Entschuldigung“ sagen, wenn ich hoch in den Himmel seh'
Dizer "desculpe" quando olho para o céu
Ich wollte nie wieder
Eu nunca quis
Wie Dreck auf dem Boden liegen bleiben und mir sagen, dass es schlimmer gehtf
Ficar deitado no chão como lixo e me dizer que pode piorar.
Er versucht es, doch es fällt ihm schwer
He tries, but it's hard for him
Er verflucht es, doch will so viel mehr
He curses it, but wants so much more
Mehr und mehr (immer mehr)
More and more (always more)
Und er macht sein Ding (hin und her)
And he does his thing (back and forth)
Keiner hält ihn fern (will immer mehr)
No one keeps him away (wants more and more)
Denn es macht keinen Sinn (von hin und her)
Because it makes no sense (from back and forth)
Dieses eine Mal, dieses eine Mal
This one time, this one time
Dieses eine Mal, dieses eine Mal
This one time, this one time
Mama schuftet auf Biegen und Brechen
Mom works to the bone
Doch die Kohle reichte grade ma' für Miete und Essen
But the money barely covers rent and food
Sachen, die nicht sein müssen
Things that shouldn't be
Doch wenn man sich auf dünnem Eis bewegt, kommt es öfter ma' zu Einbrüchen
But when you're on thin ice, there are often collapses
Demolierte Wagenteile
Demolished car parts
Blitzdiebstähle und wir donnern durch die Ladenscheibe
Flash thefts and we thunder through the shop window
Draußen in der Schattenwelt (Schattenwelt)
Out in the shadow world (shadow world)
Denn ohne Aufenthalt wird man nirgends angestellt
Because without a stay, you won't get hired anywhere
Ich hoffe, Gott wird das Geständnis meiner Schuld annehmen
I hope God will accept my confession of guilt
Und mir die Lasten von den Schultern nehmen
And take the burdens off my shoulders
Denn heute zahl' ich hundert K für einen Wagen
Because today I'm paying a hundred K for a car
Doch am meisten werd' ich zahlen für meine Taten
But most of all I'll pay for my deeds
Er versucht es, doch es fällt ihm schwer
He tries, but it's hard for him
Er verflucht es, doch will so viel mehr
He curses it, but wants so much more
Mehr und mehr (immer mehr)
More and more (always more)
Und er macht sein Ding (hin und her)
And he does his thing (back and forth)
Keiner hält ihn fern (will immer mehr)
No one keeps him away (wants more and more)
Denn es macht keinen Sinn (von hin und her)
Because it makes no sense (from back and forth)
Dieses eine Mal, dieses eine Mal
This one time, this one time
Dieses eine Mal, dieses eine Mal (ah)
This one time, this one time (ah)
Mama, nur noch dieses eine Mal (eine Mal)
Mom, just this one more time (one time)
Diese Gegend lässt mir keine Wahl
This area leaves me no choice
Dem Vermieter sind wir scheißegal
The landlord doesn't give a damn about us
Aber ihm und allen andern wird's jetzt heimgezahlt
But him and everyone else will now pay
Was die Presse nicht erwähnt, ist hier die Realität
What the press doesn't mention is the reality here
Da, wo keiner sich versteht, aber niemand was verrät
Where no one understands each other, but no one betrays anything
Glaub mir, alle Wege führen in Casinos und Cafes
Believe me, all roads lead to casinos and cafes
Und wir tragen Diamanten, damit ihr uns besser seht
And we wear diamonds so you can see us better
Dicka, jeder will hier raus
Bro, everyone wants out of here
Wir alle suchen uns das Leben hier nicht aus und die Sirenen vorm Haus
We all don't choose this life and the sirens in front of the house
Mama, morgen ist es zu spät
Mom, tomorrow it's too late
Lass mich gehen, nur noch dieses eine Mal, ich werd' dir holen, was dir zusteht
Let me go, just this one more time, I'll get you what you deserve
Er versucht es, doch es fällt ihm schwer
He tries, but it's hard for him
Er verflucht es, doch will so viel mehr
He curses it, but wants so much more
Mehr und mehr (immer mehr)
More and more (always more)
Und er macht sein Ding (hin und her)
And he does his thing (back and forth)
Keiner hält ihn fern (will immer mehr)
No one keeps him away (wants more and more)
Denn es macht keinen Sinn (von hin und her)
Because it makes no sense (from back and forth)
Dieses eine Mal, dieses eine Mal
This one time, this one time
Dieses eine Mal, dieses eine Mal
This one time, this one time
Wie oft hab' ich schon gesagt: „Nur noch ein Mal und Schluss“?
How often have I already said: "Just one more time and that's it"?
Doch Vorsätze gehen oft kaputt
But resolutions often break
Der Mann im Spiegel ist enttäuscht von sich selbst, Bruder
The man in the mirror is disappointed in himself, brother
Doch ich sag' ihm: „Jeder macht, was er muss“
But I tell him: "Everyone does what they have to"
Nur noch ein Bruch, ein Schuss, ein Dealen
Just one more break, one shot, one deal
Ein Zug, ein Kuss, ein Spielen
One pull, one kiss, one play
Einmal nur „Einmal“ sagen
Just say "Once" once
Nur noch einmal keinen scheiß Tag haben
Just one more day without any shit
Ich wollte nie wieder
I never wanted to
„Entschuldigung“ sagen, wenn ich hoch in den Himmel seh'
Say "I'm sorry" when I look up to the sky
Ich wollte nie wieder
I never wanted to
Wie Dreck auf dem Boden liegen bleiben und mir sagen, dass es schlimmer gehtf
Lie on the ground like dirt and tell myself it could be worse
Er versucht es, doch es fällt ihm schwer
Il essaie, mais c'est difficile pour lui
Er verflucht es, doch will so viel mehr
Il le maudit, mais il en veut tellement plus
Mehr und mehr (immer mehr)
Plus et plus (toujours plus)
Und er macht sein Ding (hin und her)
Et il fait son truc (d'avant en arrière)
Keiner hält ihn fern (will immer mehr)
Personne ne le retient (veut toujours plus)
Denn es macht keinen Sinn (von hin und her)
Car cela n'a aucun sens (d'avant en arrière)
Dieses eine Mal, dieses eine Mal
Cette fois-ci, cette fois-ci
Dieses eine Mal, dieses eine Mal
Cette fois-ci, cette fois-ci
Mama schuftet auf Biegen und Brechen
Maman travaille dur
Doch die Kohle reichte grade ma' für Miete und Essen
Mais l'argent suffit à peine pour le loyer et la nourriture
Sachen, die nicht sein müssen
Des choses qui ne devraient pas être
Doch wenn man sich auf dünnem Eis bewegt, kommt es öfter ma' zu Einbrüchen
Mais quand on marche sur la glace mince, il y a souvent des effondrements
Demolierte Wagenteile
Des pièces de voiture démolies
Blitzdiebstähle und wir donnern durch die Ladenscheibe
Des vols éclairs et nous fonçons à travers la vitrine du magasin
Draußen in der Schattenwelt (Schattenwelt)
Dehors dans le monde des ombres (monde des ombres)
Denn ohne Aufenthalt wird man nirgends angestellt
Car sans séjour, on ne trouve pas de travail nulle part
Ich hoffe, Gott wird das Geständnis meiner Schuld annehmen
J'espère que Dieu acceptera l'aveu de ma culpabilité
Und mir die Lasten von den Schultern nehmen
Et me soulagera de mes fardeaux
Denn heute zahl' ich hundert K für einen Wagen
Car aujourd'hui, je paie cent mille pour une voiture
Doch am meisten werd' ich zahlen für meine Taten
Mais je paierai le plus pour mes actes
Er versucht es, doch es fällt ihm schwer
Il essaie, mais c'est difficile pour lui
Er verflucht es, doch will so viel mehr
Il le maudit, mais il en veut tellement plus
Mehr und mehr (immer mehr)
Plus et plus (toujours plus)
Und er macht sein Ding (hin und her)
Et il fait son truc (d'avant en arrière)
Keiner hält ihn fern (will immer mehr)
Personne ne le retient (veut toujours plus)
Denn es macht keinen Sinn (von hin und her)
Car cela n'a aucun sens (d'avant en arrière)
Dieses eine Mal, dieses eine Mal
Cette fois-ci, cette fois-ci
Dieses eine Mal, dieses eine Mal (ah)
Cette fois-ci, cette fois-ci (ah)
Mama, nur noch dieses eine Mal (eine Mal)
Maman, juste une fois de plus (une fois)
Diese Gegend lässt mir keine Wahl
Ce quartier ne me laisse pas le choix
Dem Vermieter sind wir scheißegal
Le propriétaire se fiche de nous
Aber ihm und allen andern wird's jetzt heimgezahlt
Mais lui et tous les autres vont maintenant payer
Was die Presse nicht erwähnt, ist hier die Realität
Ce que la presse ne mentionne pas, c'est la réalité ici
Da, wo keiner sich versteht, aber niemand was verrät
Là où personne ne se comprend, mais personne ne trahit
Glaub mir, alle Wege führen in Casinos und Cafes
Croyez-moi, tous les chemins mènent aux casinos et aux cafés
Und wir tragen Diamanten, damit ihr uns besser seht
Et nous portons des diamants pour que vous puissiez mieux nous voir
Dicka, jeder will hier raus
Dicka, tout le monde veut sortir d'ici
Wir alle suchen uns das Leben hier nicht aus und die Sirenen vorm Haus
Nous ne choisissons pas notre vie ici et les sirènes devant la maison
Mama, morgen ist es zu spät
Maman, demain il sera trop tard
Lass mich gehen, nur noch dieses eine Mal, ich werd' dir holen, was dir zusteht
Laisse-moi partir, juste une fois de plus, je vais te chercher ce qui t'est dû
Er versucht es, doch es fällt ihm schwer
Il essaie, mais c'est difficile pour lui
Er verflucht es, doch will so viel mehr
Il le maudit, mais il en veut tellement plus
Mehr und mehr (immer mehr)
Plus et plus (toujours plus)
Und er macht sein Ding (hin und her)
Et il fait son truc (d'avant en arrière)
Keiner hält ihn fern (will immer mehr)
Personne ne le retient (veut toujours plus)
Denn es macht keinen Sinn (von hin und her)
Car cela n'a aucun sens (d'avant en arrière)
Dieses eine Mal, dieses eine Mal
Cette fois-ci, cette fois-ci
Dieses eine Mal, dieses eine Mal
Cette fois-ci, cette fois-ci
Wie oft hab' ich schon gesagt: „Nur noch ein Mal und Schluss“?
Combien de fois ai-je déjà dit : "Juste une fois de plus et c'est fini" ?
Doch Vorsätze gehen oft kaputt
Mais les résolutions se brisent souvent
Der Mann im Spiegel ist enttäuscht von sich selbst, Bruder
L'homme dans le miroir est déçu de lui-même, frère
Doch ich sag' ihm: „Jeder macht, was er muss“
Mais je lui dis : "Chacun fait ce qu'il doit"
Nur noch ein Bruch, ein Schuss, ein Dealen
Juste un cambriolage, un coup de feu, un deal
Ein Zug, ein Kuss, ein Spielen
Une bouffée, un baiser, un jeu
Einmal nur „Einmal“ sagen
Dire "une fois" juste une fois
Nur noch einmal keinen scheiß Tag haben
Juste une fois ne pas avoir une journée de merde
Ich wollte nie wieder
Je ne voulais plus jamais
„Entschuldigung“ sagen, wenn ich hoch in den Himmel seh'
Dire "désolé" quand je regarde le ciel
Ich wollte nie wieder
Je ne voulais plus jamais
Wie Dreck auf dem Boden liegen bleiben und mir sagen, dass es schlimmer gehtf
Rester allongé comme de la saleté sur le sol et me dire que ça pourrait être pire.
Er versucht es, doch es fällt ihm schwer
Ci prova, ma gli è difficile
Er verflucht es, doch will so viel mehr
Lo maledice, ma vuole molto di più
Mehr und mehr (immer mehr)
Di più e di più (sempre di più)
Und er macht sein Ding (hin und her)
E fa la sua cosa (avanti e indietro)
Keiner hält ihn fern (will immer mehr)
Nessuno lo tiene lontano (vuole sempre di più)
Denn es macht keinen Sinn (von hin und her)
Perché non ha senso (avanti e indietro)
Dieses eine Mal, dieses eine Mal
Questa unica volta, questa unica volta
Dieses eine Mal, dieses eine Mal
Questa unica volta, questa unica volta
Mama schuftet auf Biegen und Brechen
Mamma si sfianca fino all'inverosimile
Doch die Kohle reichte grade ma' für Miete und Essen
Ma i soldi bastano appena per l'affitto e il cibo
Sachen, die nicht sein müssen
Cose che non dovrebbero essere
Doch wenn man sich auf dünnem Eis bewegt, kommt es öfter ma' zu Einbrüchen
Ma quando si cammina su ghiaccio sottile, ci sono spesso crolli
Demolierte Wagenteile
Parti di auto demolite
Blitzdiebstähle und wir donnern durch die Ladenscheibe
Furti lampo e noi sfondiamo le vetrine dei negozi
Draußen in der Schattenwelt (Schattenwelt)
Fuori nel mondo delle ombre (mondo delle ombre)
Denn ohne Aufenthalt wird man nirgends angestellt
Perché senza un posto fisso non si viene assunti da nessuna parte
Ich hoffe, Gott wird das Geständnis meiner Schuld annehmen
Spero che Dio accetterà la mia confessione di colpa
Und mir die Lasten von den Schultern nehmen
E mi toglierà i pesi dalle spalle
Denn heute zahl' ich hundert K für einen Wagen
Perché oggi pago centomila per una macchina
Doch am meisten werd' ich zahlen für meine Taten
Ma pagherò di più per le mie azioni
Er versucht es, doch es fällt ihm schwer
Ci prova, ma gli è difficile
Er verflucht es, doch will so viel mehr
Lo maledice, ma vuole molto di più
Mehr und mehr (immer mehr)
Di più e di più (sempre di più)
Und er macht sein Ding (hin und her)
E fa la sua cosa (avanti e indietro)
Keiner hält ihn fern (will immer mehr)
Nessuno lo tiene lontano (vuole sempre di più)
Denn es macht keinen Sinn (von hin und her)
Perché non ha senso (avanti e indietro)
Dieses eine Mal, dieses eine Mal
Questa unica volta, questa unica volta
Dieses eine Mal, dieses eine Mal (ah)
Questa unica volta, questa unica volta (ah)
Mama, nur noch dieses eine Mal (eine Mal)
Mamma, solo questa unica volta (una volta)
Diese Gegend lässt mir keine Wahl
Questo quartiere non mi lascia scelta
Dem Vermieter sind wir scheißegal
Al padrone di casa non importa un fico secco di noi
Aber ihm und allen andern wird's jetzt heimgezahlt
Ma a lui e a tutti gli altri ora si farà giustizia
Was die Presse nicht erwähnt, ist hier die Realität
Ciò che la stampa non menziona, qui è la realtà
Da, wo keiner sich versteht, aber niemand was verrät
Dove nessuno si capisce, ma nessuno tradisce
Glaub mir, alle Wege führen in Casinos und Cafes
Credimi, tutte le strade portano a casinò e caffè
Und wir tragen Diamanten, damit ihr uns besser seht
E noi indossiamo diamanti per farci vedere meglio
Dicka, jeder will hier raus
Fratello, tutti qui vogliono uscire
Wir alle suchen uns das Leben hier nicht aus und die Sirenen vorm Haus
Non scegliamo la vita qui e le sirene davanti a casa
Mama, morgen ist es zu spät
Mamma, domani sarà troppo tardi
Lass mich gehen, nur noch dieses eine Mal, ich werd' dir holen, was dir zusteht
Lasciami andare, solo questa unica volta, ti porterò ciò che ti spetta
Er versucht es, doch es fällt ihm schwer
Ci prova, ma gli è difficile
Er verflucht es, doch will so viel mehr
Lo maledice, ma vuole molto di più
Mehr und mehr (immer mehr)
Di più e di più (sempre di più)
Und er macht sein Ding (hin und her)
E fa la sua cosa (avanti e indietro)
Keiner hält ihn fern (will immer mehr)
Nessuno lo tiene lontano (vuole sempre di più)
Denn es macht keinen Sinn (von hin und her)
Perché non ha senso (avanti e indietro)
Dieses eine Mal, dieses eine Mal
Questa unica volta, questa unica volta
Dieses eine Mal, dieses eine Mal
Questa unica volta, questa unica volta
Wie oft hab' ich schon gesagt: „Nur noch ein Mal und Schluss“?
Quante volte ho già detto: "Solo un'altra volta e basta"?
Doch Vorsätze gehen oft kaputt
Ma le buone intenzioni spesso si rompono
Der Mann im Spiegel ist enttäuscht von sich selbst, Bruder
L'uomo nello specchio è deluso da se stesso, fratello
Doch ich sag' ihm: „Jeder macht, was er muss“
Ma gli dico: "Ognuno fa quello che deve"
Nur noch ein Bruch, ein Schuss, ein Dealen
Solo un altro colpo, un tiro, un affare
Ein Zug, ein Kuss, ein Spielen
Un tiro, un bacio, un gioco
Einmal nur „Einmal“ sagen
Dire solo una volta "Una volta"
Nur noch einmal keinen scheiß Tag haben
Avere solo un altro giorno di merda
Ich wollte nie wieder
Non volevo mai più
„Entschuldigung“ sagen, wenn ich hoch in den Himmel seh'
Dire "Mi dispiace" quando guardo in alto verso il cielo
Ich wollte nie wieder
Non volevo mai più
Wie Dreck auf dem Boden liegen bleiben und mir sagen, dass es schlimmer gehtf
Restare a terra come spazzatura e dirmi che potrebbe andare peggio.