Un homme heureux [En Solitaire Live]

William Sheller

Letra Traducción

Pourquoi les gens qui s'aiment
Sont-ils toujours un peu les mêmes?
Ils ont quand ils s'en viennent
Le même regard d'un seul désir pour deux
Ce sont des gens heureux

Pourquoi les gens qui s'aiment
Sont-ils toujours un peu les mêmes?
Quand ils ont leurs problèmes
Ben, y a rien à dire
Y a rien à faire pour eux
Ce sont des gens qui s'aiment

Et moi j'te connais à peine
Mais ce s'rait une veine
Qu'on s'en aille un peu comme eux
On pourrait se faire sans qu'ça gêne
De la place pour deux
Mais si ça n'vaut pas la peine
Que j'y revienne
Il faut me l'dire au fond des yeux
Quel que soit le temps que ça prenne
Quel que soit l'enjeu
Je veux être un homme heureux

Pourquoi les gens qui s'aiment
Sont-ils toujours un peu rebelles?
Ils ont un monde à eux
Que rien n'oblige à ressembler à ceux
Qu'on nous donne en modèle

Pourquoi les gens qui s'aiment
Sont-ils toujours un peu cruels?
Quand ils vous parlent d'eux
Y a quelque chose qui vous éloigne un peu
Ce sont des choses humaines

Et moi j'te connais à peine
Mais ce s'rait une veine
Qu'on s'en aille un peu comme eux
On pourrait se faire sans qu'ça gêne
De la place pour deux
Mais si ça n'vaut pas la peine
Que j'y revienne
Il faut me l'dire au fond des yeux
Quel que soit le temps que ça prenne
Quel que soit l'enjeu
Je veux être un homme heureux

Je veux être un homme heureux

Je veux être un homme heureux

Pourquoi les gens qui s'aiment
¿Por qué las personas que se aman
Sont-ils toujours un peu les mêmes?
Siempre son un poco las mismas?
Ils ont quand ils s'en viennent
Tienen cuando vienen
Le même regard d'un seul désir pour deux
La misma mirada de un solo deseo para dos
Ce sont des gens heureux
Son personas felices
Pourquoi les gens qui s'aiment
¿Por qué las personas que se aman
Sont-ils toujours un peu les mêmes?
Siempre son un poco las mismas?
Quand ils ont leurs problèmes
Cuando tienen sus problemas
Ben, y a rien à dire
Bueno, no hay nada que decir
Y a rien à faire pour eux
No hay nada que hacer por ellos
Ce sont des gens qui s'aiment
Son personas que se aman
Et moi j'te connais à peine
Y yo apenas te conozco
Mais ce s'rait une veine
Pero sería una suerte
Qu'on s'en aille un peu comme eux
Que nos fuéramos un poco como ellos
On pourrait se faire sans qu'ça gêne
Podríamos hacerlo sin que moleste
De la place pour deux
Espacio para dos
Mais si ça n'vaut pas la peine
Pero si no vale la pena
Que j'y revienne
Que vuelva
Il faut me l'dire au fond des yeux
Tienes que decírmelo a los ojos
Quel que soit le temps que ça prenne
No importa cuánto tiempo tome
Quel que soit l'enjeu
No importa la apuesta
Je veux être un homme heureux
Quiero ser un hombre feliz
Pourquoi les gens qui s'aiment
¿Por qué las personas que se aman
Sont-ils toujours un peu rebelles?
Siempre son un poco rebeldes?
Ils ont un monde à eux
Tienen un mundo propio
Que rien n'oblige à ressembler à ceux
Que nada obliga a parecerse a los
Qu'on nous donne en modèle
Que nos dan como modelo
Pourquoi les gens qui s'aiment
¿Por qué las personas que se aman
Sont-ils toujours un peu cruels?
Siempre son un poco crueles?
Quand ils vous parlent d'eux
Cuando te hablan de ellos
Y a quelque chose qui vous éloigne un peu
Hay algo que te aleja un poco
Ce sont des choses humaines
Son cosas humanas
Et moi j'te connais à peine
Y yo apenas te conozco
Mais ce s'rait une veine
Pero sería una suerte
Qu'on s'en aille un peu comme eux
Que nos fuéramos un poco como ellos
On pourrait se faire sans qu'ça gêne
Podríamos hacerlo sin que moleste
De la place pour deux
Espacio para dos
Mais si ça n'vaut pas la peine
Pero si no vale la pena
Que j'y revienne
Que vuelva
Il faut me l'dire au fond des yeux
Tienes que decírmelo a los ojos
Quel que soit le temps que ça prenne
No importa cuánto tiempo tome
Quel que soit l'enjeu
No importa la apuesta
Je veux être un homme heureux
Quiero ser un hombre feliz
Je veux être un homme heureux
Quiero ser un hombre feliz
Je veux être un homme heureux
Quiero ser un hombre feliz
Pourquoi les gens qui s'aiment
Por que as pessoas que se amam
Sont-ils toujours un peu les mêmes?
São sempre um pouco as mesmas?
Ils ont quand ils s'en viennent
Elas têm quando vêm
Le même regard d'un seul désir pour deux
O mesmo olhar de um único desejo para dois
Ce sont des gens heureux
São pessoas felizes
Pourquoi les gens qui s'aiment
Por que as pessoas que se amam
Sont-ils toujours un peu les mêmes?
São sempre um pouco as mesmas?
Quand ils ont leurs problèmes
Quando eles têm seus problemas
Ben, y a rien à dire
Bem, não há nada a dizer
Y a rien à faire pour eux
Não há nada a fazer por eles
Ce sont des gens qui s'aiment
São pessoas que se amam
Et moi j'te connais à peine
E eu mal te conheço
Mais ce s'rait une veine
Mas seria uma sorte
Qu'on s'en aille un peu comme eux
Que nós fôssemos um pouco como eles
On pourrait se faire sans qu'ça gêne
Poderíamos nos tornar sem que isso incomode
De la place pour deux
Espaço para dois
Mais si ça n'vaut pas la peine
Mas se não vale a pena
Que j'y revienne
Que eu volte
Il faut me l'dire au fond des yeux
Você tem que me dizer olhando nos olhos
Quel que soit le temps que ça prenne
Não importa quanto tempo leve
Quel que soit l'enjeu
Não importa o que está em jogo
Je veux être un homme heureux
Eu quero ser um homem feliz
Pourquoi les gens qui s'aiment
Por que as pessoas que se amam
Sont-ils toujours un peu rebelles?
São sempre um pouco rebeldes?
Ils ont un monde à eux
Eles têm um mundo deles
Que rien n'oblige à ressembler à ceux
Que nada obriga a se parecer com aqueles
Qu'on nous donne en modèle
Que nos são dados como modelo
Pourquoi les gens qui s'aiment
Por que as pessoas que se amam
Sont-ils toujours un peu cruels?
São sempre um pouco cruéis?
Quand ils vous parlent d'eux
Quando eles falam deles
Y a quelque chose qui vous éloigne un peu
Há algo que te afasta um pouco
Ce sont des choses humaines
São coisas humanas
Et moi j'te connais à peine
E eu mal te conheço
Mais ce s'rait une veine
Mas seria uma sorte
Qu'on s'en aille un peu comme eux
Que nós fôssemos um pouco como eles
On pourrait se faire sans qu'ça gêne
Poderíamos nos tornar sem que isso incomode
De la place pour deux
Espaço para dois
Mais si ça n'vaut pas la peine
Mas se não vale a pena
Que j'y revienne
Que eu volte
Il faut me l'dire au fond des yeux
Você tem que me dizer olhando nos olhos
Quel que soit le temps que ça prenne
Não importa quanto tempo leve
Quel que soit l'enjeu
Não importa o que está em jogo
Je veux être un homme heureux
Eu quero ser um homem feliz
Je veux être un homme heureux
Eu quero ser um homem feliz
Je veux être un homme heureux
Eu quero ser um homem feliz
Pourquoi les gens qui s'aiment
Warum sind Menschen, die sich lieben,
Sont-ils toujours un peu les mêmes?
Immer ein bisschen gleich?
Ils ont quand ils s'en viennent
Sie haben, wenn sie kommen,
Le même regard d'un seul désir pour deux
Den gleichen Blick eines einzigen Verlangens für zwei
Ce sont des gens heureux
Das sind glückliche Menschen
Pourquoi les gens qui s'aiment
Warum sind Menschen, die sich lieben,
Sont-ils toujours un peu les mêmes?
Immer ein bisschen gleich?
Quand ils ont leurs problèmes
Wenn sie ihre Probleme haben,
Ben, y a rien à dire
Nun, es gibt nichts zu sagen,
Y a rien à faire pour eux
Es gibt nichts, was sie tun können
Ce sont des gens qui s'aiment
Das sind Menschen, die sich lieben
Et moi j'te connais à peine
Und ich kenne dich kaum,
Mais ce s'rait une veine
Aber es wäre ein Glück,
Qu'on s'en aille un peu comme eux
Wenn wir ein bisschen wie sie wären
On pourrait se faire sans qu'ça gêne
Wir könnten es tun, ohne dass es stört,
De la place pour deux
Platz für zwei
Mais si ça n'vaut pas la peine
Aber wenn es nicht die Mühe wert ist,
Que j'y revienne
Dass ich zurückkomme,
Il faut me l'dire au fond des yeux
Du musst es mir in die Augen sagen
Quel que soit le temps que ça prenne
Egal wie lange es dauert,
Quel que soit l'enjeu
Egal was auf dem Spiel steht,
Je veux être un homme heureux
Ich möchte ein glücklicher Mann sein
Pourquoi les gens qui s'aiment
Warum sind Menschen, die sich lieben,
Sont-ils toujours un peu rebelles?
Immer ein bisschen rebellisch?
Ils ont un monde à eux
Sie haben ihre eigene Welt,
Que rien n'oblige à ressembler à ceux
Die nicht dazu verpflichtet ist, denen zu ähneln,
Qu'on nous donne en modèle
Die uns als Vorbild gegeben werden
Pourquoi les gens qui s'aiment
Warum sind Menschen, die sich lieben,
Sont-ils toujours un peu cruels?
Immer ein bisschen grausam?
Quand ils vous parlent d'eux
Wenn sie von sich selbst sprechen,
Y a quelque chose qui vous éloigne un peu
Gibt es etwas, das dich ein wenig entfernt
Ce sont des choses humaines
Das sind menschliche Dinge
Et moi j'te connais à peine
Und ich kenne dich kaum,
Mais ce s'rait une veine
Aber es wäre ein Glück,
Qu'on s'en aille un peu comme eux
Wenn wir ein bisschen wie sie wären
On pourrait se faire sans qu'ça gêne
Wir könnten es tun, ohne dass es stört,
De la place pour deux
Platz für zwei
Mais si ça n'vaut pas la peine
Aber wenn es nicht die Mühe wert ist,
Que j'y revienne
Dass ich zurückkomme,
Il faut me l'dire au fond des yeux
Du musst es mir in die Augen sagen
Quel que soit le temps que ça prenne
Egal wie lange es dauert,
Quel que soit l'enjeu
Egal was auf dem Spiel steht,
Je veux être un homme heureux
Ich möchte ein glücklicher Mann sein
Je veux être un homme heureux
Ich möchte ein glücklicher Mann sein
Je veux être un homme heureux
Ich möchte ein glücklicher Mann sein
Pourquoi les gens qui s'aiment
Perché le persone che si amano
Sont-ils toujours un peu les mêmes?
Sono sempre un po' le stesse?
Ils ont quand ils s'en viennent
Hanno, quando arrivano,
Le même regard d'un seul désir pour deux
Lo stesso sguardo di un solo desiderio per due
Ce sont des gens heureux
Sono persone felici
Pourquoi les gens qui s'aiment
Perché le persone che si amano
Sont-ils toujours un peu les mêmes?
Sono sempre un po' le stesse?
Quand ils ont leurs problèmes
Quando hanno i loro problemi
Ben, y a rien à dire
Beh, non c'è niente da dire
Y a rien à faire pour eux
Non c'è niente da fare per loro
Ce sont des gens qui s'aiment
Sono persone che si amano
Et moi j'te connais à peine
E io ti conosco appena
Mais ce s'rait une veine
Ma sarebbe una fortuna
Qu'on s'en aille un peu comme eux
Se potessimo andare un po' come loro
On pourrait se faire sans qu'ça gêne
Potremmo farlo senza che ci disturbi
De la place pour deux
Spazio per due
Mais si ça n'vaut pas la peine
Ma se non ne vale la pena
Que j'y revienne
Che ci ritorni
Il faut me l'dire au fond des yeux
Devi dirmelo negli occhi
Quel que soit le temps que ça prenne
Qualunque sia il tempo che ci vuole
Quel que soit l'enjeu
Qualunque sia la posta in gioco
Je veux être un homme heureux
Voglio essere un uomo felice
Pourquoi les gens qui s'aiment
Perché le persone che si amano
Sont-ils toujours un peu rebelles?
Sono sempre un po' ribelli?
Ils ont un monde à eux
Hanno un mondo tutto loro
Que rien n'oblige à ressembler à ceux
Che nulla obbliga a somigliare a quelli
Qu'on nous donne en modèle
Che ci vengono dati come modello
Pourquoi les gens qui s'aiment
Perché le persone che si amano
Sont-ils toujours un peu cruels?
Sono sempre un po' crudeli?
Quand ils vous parlent d'eux
Quando parlano di loro
Y a quelque chose qui vous éloigne un peu
C'è qualcosa che ti allontana un po'
Ce sont des choses humaines
Sono cose umane
Et moi j'te connais à peine
E io ti conosco appena
Mais ce s'rait une veine
Ma sarebbe una fortuna
Qu'on s'en aille un peu comme eux
Se potessimo andare un po' come loro
On pourrait se faire sans qu'ça gêne
Potremmo farlo senza che ci disturbi
De la place pour deux
Spazio per due
Mais si ça n'vaut pas la peine
Ma se non ne vale la pena
Que j'y revienne
Che ci ritorni
Il faut me l'dire au fond des yeux
Devi dirmelo negli occhi
Quel que soit le temps que ça prenne
Qualunque sia il tempo che ci vuole
Quel que soit l'enjeu
Qualunque sia la posta in gioco
Je veux être un homme heureux
Voglio essere un uomo felice
Je veux être un homme heureux
Voglio essere un uomo felice
Je veux être un homme heureux
Voglio essere un uomo felice

Curiosidades sobre la música Un homme heureux [En Solitaire Live] del William Sheller

¿Cuándo fue lanzada la canción “Un homme heureux [En Solitaire Live]” por William Sheller?
La canción Un homme heureux [En Solitaire Live] fue lanzada en 1991, en el álbum “Un homme heureux”.

Músicas más populares de William Sheller

Otros artistas de Pop rock