O Que Sobrou do Céu - Memórias da Infância

Lauro Jose De Farias, Marcelo Lobato, Alexandre Menezes, Marcelo Falcao Custodio, Marcelo Fontes Do Nascimento Santana

Letra Traducción

Faltou luz mas era dia, o sol invadiu a sala
Fez da TV um espelho refletindo o que a gente esquecia

Faltou luz mas era dia, dia
Faltou luz mas era dia, dia

O som das crianças brincando nas ruas
Como se fosse o quintal
A cerveja gelada na esquina
Como se espantasse o mal

O chá pra curar essa azia
Um bom chá pra curar essa azia
Todas as ciências de baixa tecnologia
Todas as cores escondidas nas nuvens da rotina

Pra gente ver por entre os prédios e nós
Pra gente ver o que sobrou do céu éu éu éu éu éu
Pra gente ver o que sobrou do céu éu éu éu éu éu

Faltou luz mas era dia, o sol invadiu a sala
Fez da TV um espelho, refletindo o que a gente esquecia

Faltou luz mas era dia, dia
Faltou luz mas era dia, dia, dia

O som das crianças brincando nas ruas
Como se fosse o quintal
A cerveja gelada na esquina
Como se espantasse o mal

O chá pra curar essa azia
Um bom chá pra curar essa azia
Todas as ciências de baixa tecnologia
Todas as cores escondidas nas nuvens da rotina

Pra gente ver por entre prédios e nós
Pra gente ver o que sobrou do céu éu éu éu éu éu
Pra gente ver o que sobrou do céu éu éu éu éu éu

O, la lá, o la lá, ê ah
O, la lá, o la lá, ê ah

Faltou luz mas era dia, o sol invadiu a sala
Faltó luz pero era de día, el sol invadió la sala
Fez da TV um espelho refletindo o que a gente esquecia
Hizo de la TV un espejo reflejando lo que olvidábamos
Faltou luz mas era dia, dia
Faltó luz pero era de día, día
Faltou luz mas era dia, dia
Faltó luz pero era de día, día
O som das crianças brincando nas ruas
El sonido de los niños jugando en las calles
Como se fosse o quintal
Como si fuera el patio trasero
A cerveja gelada na esquina
La cerveza fría en la esquina
Como se espantasse o mal
Como si ahuyentara el mal
O chá pra curar essa azia
El té para curar esta acidez
Um bom chá pra curar essa azia
Un buen té para curar esta acidez
Todas as ciências de baixa tecnologia
Todas las ciencias de baja tecnología
Todas as cores escondidas nas nuvens da rotina
Todos los colores escondidos en las nubes de la rutina
Pra gente ver por entre os prédios e nós
Para que podamos ver entre los edificios y nosotros
Pra gente ver o que sobrou do céu éu éu éu éu éu
Para que podamos ver lo que queda del cielo éu éu éu éu éu
Pra gente ver o que sobrou do céu éu éu éu éu éu
Para que podamos ver lo que queda del cielo éu éu éu éu éu
Faltou luz mas era dia, o sol invadiu a sala
Faltó luz pero era de día, el sol invadió la sala
Fez da TV um espelho, refletindo o que a gente esquecia
Hizo de la TV un espejo, reflejando lo que olvidábamos
Faltou luz mas era dia, dia
Faltó luz pero era de día, día
Faltou luz mas era dia, dia, dia
Faltó luz pero era de día, día, día
O som das crianças brincando nas ruas
El sonido de los niños jugando en las calles
Como se fosse o quintal
Como si fuera el patio trasero
A cerveja gelada na esquina
La cerveza fría en la esquina
Como se espantasse o mal
Como si ahuyentara el mal
O chá pra curar essa azia
El té para curar esta acidez
Um bom chá pra curar essa azia
Un buen té para curar esta acidez
Todas as ciências de baixa tecnologia
Todas las ciencias de baja tecnología
Todas as cores escondidas nas nuvens da rotina
Todos los colores escondidos en las nubes de la rutina
Pra gente ver por entre prédios e nós
Para que podamos ver entre los edificios y nosotros
Pra gente ver o que sobrou do céu éu éu éu éu éu
Para que podamos ver lo que queda del cielo éu éu éu éu éu
Pra gente ver o que sobrou do céu éu éu éu éu éu
Para que podamos ver lo que queda del cielo éu éu éu éu éu
O, la lá, o la lá, ê ah
O, la lá, o la lá, ê ah
O, la lá, o la lá, ê ah
O, la lá, o la lá, ê ah
Faltou luz mas era dia, o sol invadiu a sala
The power went out but it was day, the sun invaded the room
Fez da TV um espelho refletindo o que a gente esquecia
Made the TV a mirror reflecting what we forgot
Faltou luz mas era dia, dia
The power went out but it was day, day
Faltou luz mas era dia, dia
The power went out but it was day, day
O som das crianças brincando nas ruas
The sound of children playing in the streets
Como se fosse o quintal
As if it were the backyard
A cerveja gelada na esquina
The cold beer at the corner
Como se espantasse o mal
As if it scared away the evil
O chá pra curar essa azia
The tea to cure this heartburn
Um bom chá pra curar essa azia
A good tea to cure this heartburn
Todas as ciências de baixa tecnologia
All the low-tech sciences
Todas as cores escondidas nas nuvens da rotina
All the colors hidden in the clouds of routine
Pra gente ver por entre os prédios e nós
For us to see between the buildings and us
Pra gente ver o que sobrou do céu éu éu éu éu éu
For us to see what's left of the sky ay ay ay ay ay
Pra gente ver o que sobrou do céu éu éu éu éu éu
For us to see what's left of the sky ay ay ay ay ay
Faltou luz mas era dia, o sol invadiu a sala
The power went out but it was day, the sun invaded the room
Fez da TV um espelho, refletindo o que a gente esquecia
Made the TV a mirror, reflecting what we forgot
Faltou luz mas era dia, dia
The power went out but it was day, day
Faltou luz mas era dia, dia, dia
The power went out but it was day, day, day
O som das crianças brincando nas ruas
The sound of children playing in the streets
Como se fosse o quintal
As if it were the backyard
A cerveja gelada na esquina
The cold beer at the corner
Como se espantasse o mal
As if it scared away the evil
O chá pra curar essa azia
The tea to cure this heartburn
Um bom chá pra curar essa azia
A good tea to cure this heartburn
Todas as ciências de baixa tecnologia
All the low-tech sciences
Todas as cores escondidas nas nuvens da rotina
All the colors hidden in the clouds of routine
Pra gente ver por entre prédios e nós
For us to see between the buildings and us
Pra gente ver o que sobrou do céu éu éu éu éu éu
For us to see what's left of the sky ay ay ay ay ay
Pra gente ver o que sobrou do céu éu éu éu éu éu
For us to see what's left of the sky ay ay ay ay ay
O, la lá, o la lá, ê ah
O, la la, o la la, eh ah
O, la lá, o la lá, ê ah
O, la la, o la la, eh ah
Faltou luz mas era dia, o sol invadiu a sala
Il manquait de la lumière mais c'était le jour, le soleil a envahi la salle
Fez da TV um espelho refletindo o que a gente esquecia
Il a fait de la télévision un miroir reflétant ce que nous oublions
Faltou luz mas era dia, dia
Il manquait de la lumière mais c'était le jour, le jour
Faltou luz mas era dia, dia
Il manquait de la lumière mais c'était le jour, le jour
O som das crianças brincando nas ruas
Le son des enfants jouant dans les rues
Como se fosse o quintal
Comme s'ils étaient dans la cour
A cerveja gelada na esquina
La bière froide au coin de la rue
Como se espantasse o mal
Comme si elle chassait le mal
O chá pra curar essa azia
Le thé pour guérir cette indigestion
Um bom chá pra curar essa azia
Un bon thé pour guérir cette indigestion
Todas as ciências de baixa tecnologia
Toutes les sciences de basse technologie
Todas as cores escondidas nas nuvens da rotina
Toutes les couleurs cachées dans les nuages de la routine
Pra gente ver por entre os prédios e nós
Pour que nous puissions voir entre les bâtiments et nous
Pra gente ver o que sobrou do céu éu éu éu éu éu
Pour que nous puissions voir ce qu'il reste du ciel éu éu éu éu éu
Pra gente ver o que sobrou do céu éu éu éu éu éu
Pour que nous puissions voir ce qu'il reste du ciel éu éu éu éu éu
Faltou luz mas era dia, o sol invadiu a sala
Il manquait de la lumière mais c'était le jour, le soleil a envahi la salle
Fez da TV um espelho, refletindo o que a gente esquecia
Il a fait de la télévision un miroir, reflétant ce que nous oublions
Faltou luz mas era dia, dia
Il manquait de la lumière mais c'était le jour, le jour
Faltou luz mas era dia, dia, dia
Il manquait de la lumière mais c'était le jour, le jour, le jour
O som das crianças brincando nas ruas
Le son des enfants jouant dans les rues
Como se fosse o quintal
Comme s'ils étaient dans la cour
A cerveja gelada na esquina
La bière froide au coin de la rue
Como se espantasse o mal
Comme si elle chassait le mal
O chá pra curar essa azia
Le thé pour guérir cette indigestion
Um bom chá pra curar essa azia
Un bon thé pour guérir cette indigestion
Todas as ciências de baixa tecnologia
Toutes les sciences de basse technologie
Todas as cores escondidas nas nuvens da rotina
Toutes les couleurs cachées dans les nuages de la routine
Pra gente ver por entre prédios e nós
Pour que nous puissions voir entre les bâtiments et nous
Pra gente ver o que sobrou do céu éu éu éu éu éu
Pour que nous puissions voir ce qu'il reste du ciel éu éu éu éu éu
Pra gente ver o que sobrou do céu éu éu éu éu éu
Pour que nous puissions voir ce qu'il reste du ciel éu éu éu éu éu
O, la lá, o la lá, ê ah
O, la là, o la là, ê ah
O, la lá, o la lá, ê ah
O, la là, o la là, ê ah
Faltou luz mas era dia, o sol invadiu a sala
Es fehlte Licht, aber es war Tag, die Sonne drang ins Zimmer
Fez da TV um espelho refletindo o que a gente esquecia
Sie machte den Fernseher zu einem Spiegel, der reflektierte, was wir vergaßen
Faltou luz mas era dia, dia
Es fehlte Licht, aber es war Tag, Tag
Faltou luz mas era dia, dia
Es fehlte Licht, aber es war Tag, Tag
O som das crianças brincando nas ruas
Das Geräusch von Kindern, die auf den Straßen spielen
Como se fosse o quintal
Als ob es der Hinterhof wäre
A cerveja gelada na esquina
Das kalte Bier an der Ecke
Como se espantasse o mal
Als ob es das Böse vertreiben würde
O chá pra curar essa azia
Der Tee, um dieses Sodbrennen zu heilen
Um bom chá pra curar essa azia
Ein guter Tee, um dieses Sodbrennen zu heilen
Todas as ciências de baixa tecnologia
Alle Wissenschaften der niedrigen Technologie
Todas as cores escondidas nas nuvens da rotina
Alle Farben, die in den Wolken des Alltags versteckt sind
Pra gente ver por entre os prédios e nós
Damit wir sehen können, was zwischen den Gebäuden und uns übrig ist
Pra gente ver o que sobrou do céu éu éu éu éu éu
Damit wir sehen können, was vom Himmel übrig ist, übrig ist, übrig ist, übrig ist, übrig ist
Pra gente ver o que sobrou do céu éu éu éu éu éu
Damit wir sehen können, was vom Himmel übrig ist, übrig ist, übrig ist, übrig ist, übrig ist
Faltou luz mas era dia, o sol invadiu a sala
Es fehlte Licht, aber es war Tag, die Sonne drang ins Zimmer
Fez da TV um espelho, refletindo o que a gente esquecia
Sie machte den Fernseher zu einem Spiegel, der reflektierte, was wir vergaßen
Faltou luz mas era dia, dia
Es fehlte Licht, aber es war Tag, Tag
Faltou luz mas era dia, dia, dia
Es fehlte Licht, aber es war Tag, Tag, Tag
O som das crianças brincando nas ruas
Das Geräusch von Kindern, die auf den Straßen spielen
Como se fosse o quintal
Als ob es der Hinterhof wäre
A cerveja gelada na esquina
Das kalte Bier an der Ecke
Como se espantasse o mal
Als ob es das Böse vertreiben würde
O chá pra curar essa azia
Der Tee, um dieses Sodbrennen zu heilen
Um bom chá pra curar essa azia
Ein guter Tee, um dieses Sodbrennen zu heilen
Todas as ciências de baixa tecnologia
Alle Wissenschaften der niedrigen Technologie
Todas as cores escondidas nas nuvens da rotina
Alle Farben, die in den Wolken des Alltags versteckt sind
Pra gente ver por entre prédios e nós
Damit wir sehen können, was zwischen den Gebäuden und uns übrig ist
Pra gente ver o que sobrou do céu éu éu éu éu éu
Damit wir sehen können, was vom Himmel übrig ist, übrig ist, übrig ist, übrig ist, übrig ist
Pra gente ver o que sobrou do céu éu éu éu éu éu
Damit wir sehen können, was vom Himmel übrig ist, übrig ist, übrig ist, übrig ist, übrig ist
O, la lá, o la lá, ê ah
O, la lá, o la lá, ê ah
O, la lá, o la lá, ê ah
O, la lá, o la lá, ê ah
Faltou luz mas era dia, o sol invadiu a sala
Mancava la luce ma era giorno, il sole ha invaso il salotto
Fez da TV um espelho refletindo o que a gente esquecia
Ha fatto della TV uno specchio che rifletteva ciò che dimenticavamo
Faltou luz mas era dia, dia
Mancava la luce ma era giorno, giorno
Faltou luz mas era dia, dia
Mancava la luce ma era giorno, giorno
O som das crianças brincando nas ruas
Il suono dei bambini che giocano per le strade
Como se fosse o quintal
Come se fosse il cortile
A cerveja gelada na esquina
La birra fredda all'angolo
Como se espantasse o mal
Come se allontanasse il male
O chá pra curar essa azia
Il tè per curare questa acidità
Um bom chá pra curar essa azia
Un buon tè per curare questa acidità
Todas as ciências de baixa tecnologia
Tutte le scienze di bassa tecnologia
Todas as cores escondidas nas nuvens da rotina
Tutti i colori nascosti nelle nuvole della routine
Pra gente ver por entre os prédios e nós
Per farci vedere tra gli edifici e noi
Pra gente ver o que sobrou do céu éu éu éu éu éu
Per farci vedere ciò che è rimasto del cielo èu èu èu èu èu
Pra gente ver o que sobrou do céu éu éu éu éu éu
Per farci vedere ciò che è rimasto del cielo èu èu èu èu èu
Faltou luz mas era dia, o sol invadiu a sala
Mancava la luce ma era giorno, il sole ha invaso il salotto
Fez da TV um espelho, refletindo o que a gente esquecia
Ha fatto della TV uno specchio, riflettendo ciò che dimenticavamo
Faltou luz mas era dia, dia
Mancava la luce ma era giorno, giorno
Faltou luz mas era dia, dia, dia
Mancava la luce ma era giorno, giorno, giorno
O som das crianças brincando nas ruas
Il suono dei bambini che giocano per le strade
Como se fosse o quintal
Come se fosse il cortile
A cerveja gelada na esquina
La birra fredda all'angolo
Como se espantasse o mal
Come se allontanasse il male
O chá pra curar essa azia
Il tè per curare questa acidità
Um bom chá pra curar essa azia
Un buon tè per curare questa acidità
Todas as ciências de baixa tecnologia
Tutte le scienze di bassa tecnologia
Todas as cores escondidas nas nuvens da rotina
Tutti i colori nascosti nelle nuvole della routine
Pra gente ver por entre prédios e nós
Per farci vedere tra gli edifici e noi
Pra gente ver o que sobrou do céu éu éu éu éu éu
Per farci vedere ciò che è rimasto del cielo èu èu èu èu èu
Pra gente ver o que sobrou do céu éu éu éu éu éu
Per farci vedere ciò che è rimasto del cielo èu èu èu èu èu
O, la lá, o la lá, ê ah
O, la là, o la là, ê ah
O, la lá, o la lá, ê ah
O, la là, o la là, ê ah

Curiosidades sobre la música O Que Sobrou do Céu - Memórias da Infância del Rubel

¿Cuándo fue lanzada la canción “O Que Sobrou do Céu - Memórias da Infância” por Rubel?
La canción O Que Sobrou do Céu - Memórias da Infância fue lanzada en 2021, en el álbum “O Que Sobrou do Céu - Memórias da Infância”.
¿Quién compuso la canción “O Que Sobrou do Céu - Memórias da Infância” de Rubel?
La canción “O Que Sobrou do Céu - Memórias da Infância” de Rubel fue compuesta por Lauro Jose De Farias, Marcelo Lobato, Alexandre Menezes, Marcelo Falcao Custodio, Marcelo Fontes Do Nascimento Santana.

Músicas más populares de Rubel

Otros artistas de MPB