VIVIR ASÍ ES MORIR DE AMOR

Camilo Blanes Cortes

Letra Traducción

Siempre me traiciona la razón
Y me domina el corazón
No sé luchar contra el amor, mmm

Siempre me voy a enamorar
De quién de mí no se enamora
Y es por eso que mi alma llora
Y ya no puedo más
Ya no puedo más
Siempre se repite esa misma historia
Y ya no puedo más (ya no puedo)
Y ya no puedo más (ya no puedo)
Estoy harta de rodar como una noria

Vivir así es morir de amor
Por amor tengo el alma herida
Por amor no quiero más vida que su vida, melancolía
Vivir así es morir de amor
Soy mendiga de sus besos
Soy su amiga
Pero yo quiero ser más que eso, melancolía (wuh)

Siempre se apodera de mi ser
Mi serenidad se vuelve locura (se vuelve locura, -cura, -cura)
Y me llena de amargura, ah-ah (uh-uh-uh)

Siempre me voy a enamorar
De quién de mí no se enamora
Y es por eso que mi alma llora
Y ya no puedo más (ya no puedo, ya no puedo, ya no)
Y ya no puedo más (ya no puedo, ya no puedo, ya no)
Siempre se repite la misma historia
Y ya no puedo más (ya no puedo)
Y ya no puedo más (ya no puedo)
Harta de rodar como una noria
(Ya no puedo, ya no puedo, ya no puedo, ya no puedo) (wuh)

Vivir así es morir de amor
Por amor tengo el alma herida
Por amor
No quiero más vida que su vida, melancolía
Vivir así es morir de amor
Soy mendiga de sus besos
Soy su amiga
Pero yo quiero ser más que eso, melancolía, eh-eh-eh

(Vivir así)
(Melancolía)
(Vivir así)
Vivir así es morir de amor
Vivir así es morir de amor
Vivir así es morir de amor
Vivir así es morir de amor
(Vivir así es morir de amor)
(Vivir así es morir de amor)
(Vivir así es morir de amor)
(Vivir así)

Siempre me traiciona la razón
A razão sempre me trai
Y me domina el corazón
E o coração me domina
No sé luchar contra el amor, mmm
Não sei lutar contra o amor, mmm
Siempre me voy a enamorar
Eu sempre vou me apaixonar
De quién de mí no se enamora
Por quem não se apaixona por mim
Y es por eso que mi alma llora
E é por isso que minha alma chora
Y ya no puedo más
E eu não aguento mais
Ya no puedo más
Eu não aguento mais
Siempre se repite esa misma historia
Essa mesma história sempre se repete
Y ya no puedo más (ya no puedo)
E eu não aguento mais (eu não aguento)
Y ya no puedo más (ya no puedo)
E eu não aguento mais (eu não aguento)
Estoy harta de rodar como una noria
Estou cansada de girar como uma roda-gigante
Vivir así es morir de amor
Viver assim é morrer de amor
Por amor tengo el alma herida
Por amor tenho a alma ferida
Por amor no quiero más vida que su vida, melancolía
Por amor não quero mais vida que a sua vida, melancolia
Vivir así es morir de amor
Viver assim é morrer de amor
Soy mendiga de sus besos
Sou mendiga de seus beijos
Soy su amiga
Sou sua amiga
Pero yo quiero ser más que eso, melancolía (wuh)
Mas eu quero ser mais que isso, melancolia (wuh)
Siempre se apodera de mi ser
Ele sempre toma conta do meu ser
Mi serenidad se vuelve locura (se vuelve locura, -cura, -cura)
Minha serenidade se torna loucura (se torna loucura, -cura, -cura)
Y me llena de amargura, ah-ah (uh-uh-uh)
E me enche de amargura, ah-ah (uh-uh-uh)
Siempre me voy a enamorar
Eu sempre vou me apaixonar
De quién de mí no se enamora
Por quem não se apaixona por mim
Y es por eso que mi alma llora
E é por isso que minha alma chora
Y ya no puedo más (ya no puedo, ya no puedo, ya no)
E eu não aguento mais (eu não aguento, eu não aguento, eu não aguento)
Y ya no puedo más (ya no puedo, ya no puedo, ya no)
E eu não aguento mais (eu não aguento, eu não aguento, eu não aguento)
Siempre se repite la misma historia
Essa mesma história sempre se repete
Y ya no puedo más (ya no puedo)
E eu não aguento mais (eu não aguento)
Y ya no puedo más (ya no puedo)
E eu não aguento mais (eu não aguento)
Harta de rodar como una noria
Cansada de girar como uma roda-gigante
(Ya no puedo, ya no puedo, ya no puedo, ya no puedo) (wuh)
(Eu não aguento, eu não aguento, eu não aguento, eu não aguento) (wuh)
Vivir así es morir de amor
Viver assim é morrer de amor
Por amor tengo el alma herida
Por amor tenho a alma ferida
Por amor
Por amor
No quiero más vida que su vida, melancolía
Não quero mais vida que a sua vida, melancolia
Vivir así es morir de amor
Viver assim é morrer de amor
Soy mendiga de sus besos
Sou mendiga de seus beijos
Soy su amiga
Sou sua amiga
Pero yo quiero ser más que eso, melancolía, eh-eh-eh
Mas eu quero ser mais que isso, melancolia, eh-eh-eh
(Vivir así)
(Viver assim)
(Melancolía)
(Melancolia)
(Vivir así)
(Viver assim)
Vivir así es morir de amor
Viver assim é morrer de amor
Vivir así es morir de amor
Viver assim é morrer de amor
Vivir así es morir de amor
Viver assim é morrer de amor
Vivir así es morir de amor
Viver assim é morrer de amor
(Vivir así es morir de amor)
(Viver assim é morrer de amor)
(Vivir así es morir de amor)
(Viver assim é morrer de amor)
(Vivir así es morir de amor)
(Viver assim é morrer de amor)
(Vivir así)
(Viver assim)
Siempre me traiciona la razón
Reason always betrays me
Y me domina el corazón
And my heart dominates me
No sé luchar contra el amor, mmm
I don't know how to fight against love, mmm
Siempre me voy a enamorar
I'm always going to fall in love
De quién de mí no se enamora
With someone who doesn't fall in love with me
Y es por eso que mi alma llora
And that's why my soul cries
Y ya no puedo más
And I can't take it anymore
Ya no puedo más
I can't take it anymore
Siempre se repite esa misma historia
The same story always repeats itself
Y ya no puedo más (ya no puedo)
And I can't take it anymore (I can't take it)
Y ya no puedo más (ya no puedo)
And I can't take it anymore (I can't take it)
Estoy harta de rodar como una noria
I'm tired of spinning like a ferris wheel
Vivir así es morir de amor
Living like this is dying of love
Por amor tengo el alma herida
Because of love, my soul is wounded
Por amor no quiero más vida que su vida, melancolía
Because of love, I don't want any more life than his life, melancholy
Vivir así es morir de amor
Living like this is dying of love
Soy mendiga de sus besos
I'm a beggar for his kisses
Soy su amiga
I'm his friend
Pero yo quiero ser más que eso, melancolía (wuh)
But I want to be more than that, melancholy (wuh)
Siempre se apodera de mi ser
He always takes over my being
Mi serenidad se vuelve locura (se vuelve locura, -cura, -cura)
My serenity turns into madness (it turns into madness, -ness, -ness)
Y me llena de amargura, ah-ah (uh-uh-uh)
And it fills me with bitterness, ah-ah (uh-uh-uh)
Siempre me voy a enamorar
I'm always going to fall in love
De quién de mí no se enamora
With someone who doesn't fall in love with me
Y es por eso que mi alma llora
And that's why my soul cries
Y ya no puedo más (ya no puedo, ya no puedo, ya no)
And I can't take it anymore (I can't take it, I can't take it, no more)
Y ya no puedo más (ya no puedo, ya no puedo, ya no)
And I can't take it anymore (I can't take it, I can't take it, no more)
Siempre se repite la misma historia
The same story always repeats itself
Y ya no puedo más (ya no puedo)
And I can't take it anymore (I can't take it)
Y ya no puedo más (ya no puedo)
And I can't take it anymore (I can't take it)
Harta de rodar como una noria
Tired of spinning like a ferris wheel
(Ya no puedo, ya no puedo, ya no puedo, ya no puedo) (wuh)
(I can't take it, I can't take it, I can't take it, I can't take it) (wuh)
Vivir así es morir de amor
Living like this is dying of love
Por amor tengo el alma herida
For love, my soul is wounded
Por amor
For love
No quiero más vida que su vida, melancolía
I don't want any more life than his life, melancholy
Vivir así es morir de amor
Living like this is dying of love
Soy mendiga de sus besos
I'm a beggar for his kisses
Soy su amiga
I'm his friend
Pero yo quiero ser más que eso, melancolía, eh-eh-eh
But I want to be more than that, melancholy, eh-eh-eh
(Vivir así)
(Living like this)
(Melancolía)
(Melancholy)
(Vivir así)
(Living like this)
Vivir así es morir de amor
Living like this is dying of love
Vivir así es morir de amor
Living like this is dying of love
Vivir así es morir de amor
Living like this is dying of love
Vivir así es morir de amor
Living like this is dying of love
(Vivir así es morir de amor)
(Living like this is dying of love)
(Vivir así es morir de amor)
(Living like this is dying of love)
(Vivir así es morir de amor)
(Living like this is dying of love)
(Vivir así)
(Living like this)
Siempre me traiciona la razón
La raison me trahit toujours
Y me domina el corazón
Et mon cœur me domine
No sé luchar contra el amor, mmm
Je ne sais pas comment lutter contre l'amour, mmm
Siempre me voy a enamorar
Je vais toujours tomber amoureux
De quién de mí no se enamora
De celui qui ne tombe pas amoureux de moi
Y es por eso que mi alma llora
Et c'est pour ça que mon âme pleure
Y ya no puedo más
Et je ne peux plus
Ya no puedo más
Je ne peux plus
Siempre se repite esa misma historia
La même histoire se répète toujours
Y ya no puedo más (ya no puedo)
Et je ne peux plus (je ne peux plus)
Y ya no puedo más (ya no puedo)
Et je ne peux plus (je ne peux plus)
Estoy harta de rodar como una noria
Je suis fatiguée de tourner comme une roue de moulin
Vivir así es morir de amor
Vivre ainsi, c'est mourir d'amour
Por amor tengo el alma herida
Par amour, mon âme est blessée
Por amor no quiero más vida que su vida, melancolía
Par amour, je ne veux pas plus de vie que sa vie, mélancolie
Vivir así es morir de amor
Vivre ainsi, c'est mourir d'amour
Soy mendiga de sus besos
Je suis mendiante de ses baisers
Soy su amiga
Je suis son amie
Pero yo quiero ser más que eso, melancolía (wuh)
Mais je veux être plus que ça, mélancolie (wuh)
Siempre se apodera de mi ser
Il prend toujours possession de mon être
Mi serenidad se vuelve locura (se vuelve locura, -cura, -cura)
Ma sérénité devient folie (elle devient folie, -folie, -folie)
Y me llena de amargura, ah-ah (uh-uh-uh)
Et ça me remplit d'amertume, ah-ah (uh-uh-uh)
Siempre me voy a enamorar
Je vais toujours tomber amoureux
De quién de mí no se enamora
De celui qui ne tombe pas amoureux de moi
Y es por eso que mi alma llora
Et c'est pour ça que mon âme pleure
Y ya no puedo más (ya no puedo, ya no puedo, ya no)
Et je ne peux plus (je ne peux plus, je ne peux plus, je ne peux plus)
Y ya no puedo más (ya no puedo, ya no puedo, ya no)
Et je ne peux plus (je ne peux plus, je ne peux plus, je ne peux plus)
Siempre se repite la misma historia
La même histoire se répète toujours
Y ya no puedo más (ya no puedo)
Et je ne peux plus (je ne peux plus)
Y ya no puedo más (ya no puedo)
Et je ne peux plus (je ne peux plus)
Harta de rodar como una noria
Fatiguée de tourner comme une roue de moulin
(Ya no puedo, ya no puedo, ya no puedo, ya no puedo) (wuh)
(Je ne peux plus, je ne peux plus, je ne peux plus, je ne peux plus) (wuh)
Vivir así es morir de amor
Vivre ainsi, c'est mourir d'amour
Por amor tengo el alma herida
Par amour, mon âme est blessée
Por amor
Par amour
No quiero más vida que su vida, melancolía
Je ne veux pas plus de vie que sa vie, mélancolie
Vivir así es morir de amor
Vivre ainsi, c'est mourir d'amour
Soy mendiga de sus besos
Je suis mendiante de ses baisers
Soy su amiga
Je suis son amie
Pero yo quiero ser más que eso, melancolía, eh-eh-eh
Mais je veux être plus que ça, mélancolie, eh-eh-eh
(Vivir así)
(Vivre ainsi)
(Melancolía)
(Mélancolie)
(Vivir así)
(Vivre ainsi)
Vivir así es morir de amor
Vivre ainsi, c'est mourir d'amour
Vivir así es morir de amor
Vivre ainsi, c'est mourir d'amour
Vivir así es morir de amor
Vivre ainsi, c'est mourir d'amour
Vivir así es morir de amor
Vivre ainsi, c'est mourir d'amour
(Vivir así es morir de amor)
(Vivre ainsi, c'est mourir d'amour)
(Vivir así es morir de amor)
(Vivre ainsi, c'est mourir d'amour)
(Vivir así es morir de amor)
(Vivre ainsi, c'est mourir d'amour)
(Vivir así)
(Vivre ainsi)
Siempre me traiciona la razón
Die Vernunft betrügt mich immer
Y me domina el corazón
Und mein Herz beherrscht mich
No sé luchar contra el amor, mmm
Ich weiß nicht, wie man gegen die Liebe kämpft, mmm
Siempre me voy a enamorar
Ich werde mich immer verlieben
De quién de mí no se enamora
In denjenigen, der sich nicht in mich verliebt
Y es por eso que mi alma llora
Und deshalb weint meine Seele
Y ya no puedo más
Und ich kann nicht mehr
Ya no puedo más
Ich kann nicht mehr
Siempre se repite esa misma historia
Diese Geschichte wiederholt sich immer wieder
Y ya no puedo más (ya no puedo)
Und ich kann nicht mehr (ich kann nicht mehr)
Y ya no puedo más (ya no puedo)
Und ich kann nicht mehr (ich kann nicht mehr)
Estoy harta de rodar como una noria
Ich bin es leid, wie ein Riesenrad zu drehen
Vivir así es morir de amor
So zu leben bedeutet, aus Liebe zu sterben
Por amor tengo el alma herida
Aus Liebe ist meine Seele verletzt
Por amor no quiero más vida que su vida, melancolía
Aus Liebe will ich kein anderes Leben als sein Leben, Melancholie
Vivir así es morir de amor
So zu leben bedeutet, aus Liebe zu sterben
Soy mendiga de sus besos
Ich bettle um seine Küsse
Soy su amiga
Ich bin seine Freundin
Pero yo quiero ser más que eso, melancolía (wuh)
Aber ich möchte mehr als das sein, Melancholie (wuh)
Siempre se apodera de mi ser
Er übernimmt immer die Kontrolle über mein Wesen
Mi serenidad se vuelve locura (se vuelve locura, -cura, -cura)
Meine Gelassenheit wird zu Wahnsinn (sie wird zu Wahnsinn, -sinn, -sinn)
Y me llena de amargura, ah-ah (uh-uh-uh)
Und es erfüllt mich mit Bitterkeit, ah-ah (uh-uh-uh)
Siempre me voy a enamorar
Ich werde mich immer verlieben
De quién de mí no se enamora
In denjenigen, der sich nicht in mich verliebt
Y es por eso que mi alma llora
Und deshalb weint meine Seele
Y ya no puedo más (ya no puedo, ya no puedo, ya no)
Und ich kann nicht mehr (ich kann nicht mehr, ich kann nicht mehr, ich kann nicht mehr)
Y ya no puedo más (ya no puedo, ya no puedo, ya no)
Und ich kann nicht mehr (ich kann nicht mehr, ich kann nicht mehr, ich kann nicht mehr)
Siempre se repite la misma historia
Diese Geschichte wiederholt sich immer wieder
Y ya no puedo más (ya no puedo)
Und ich kann nicht mehr (ich kann nicht mehr)
Y ya no puedo más (ya no puedo)
Und ich kann nicht mehr (ich kann nicht mehr)
Harta de rodar como una noria
Ich bin es leid, wie ein Riesenrad zu drehen
(Ya no puedo, ya no puedo, ya no puedo, ya no puedo) (wuh)
(Ich kann nicht mehr, ich kann nicht mehr, ich kann nicht mehr, ich kann nicht mehr) (wuh)
Vivir así es morir de amor
So zu leben bedeutet, aus Liebe zu sterben
Por amor tengo el alma herida
Aus Liebe ist meine Seele verletzt
Por amor
Aus Liebe
No quiero más vida que su vida, melancolía
Ich will kein anderes Leben als sein Leben, Melancholie
Vivir así es morir de amor
So zu leben bedeutet, aus Liebe zu sterben
Soy mendiga de sus besos
Ich bettle um seine Küsse
Soy su amiga
Ich bin seine Freundin
Pero yo quiero ser más que eso, melancolía, eh-eh-eh
Aber ich möchte mehr als das sein, Melancholie, eh-eh-eh
(Vivir así)
(So zu leben)
(Melancolía)
(Melancholie)
(Vivir así)
(So zu leben)
Vivir así es morir de amor
So zu leben bedeutet, aus Liebe zu sterben
Vivir así es morir de amor
So zu leben bedeutet, aus Liebe zu sterben
Vivir así es morir de amor
So zu leben bedeutet, aus Liebe zu sterben
Vivir así es morir de amor
So zu leben bedeutet, aus Liebe zu sterben
(Vivir así es morir de amor)
(So zu leben bedeutet, aus Liebe zu sterben)
(Vivir así es morir de amor)
(So zu leben bedeutet, aus Liebe zu sterben)
(Vivir así es morir de amor)
(So zu leben bedeutet, aus Liebe zu sterben)
(Vivir así)
(So zu leben)
Siempre me traiciona la razón
La ragione mi tradisce sempre
Y me domina el corazón
E il cuore mi domina
No sé luchar contra el amor, mmm
Non so lottare contro l'amore, mmm
Siempre me voy a enamorar
Mi innamoro sempre
De quién de mí no se enamora
Di chi non si innamora di me
Y es por eso que mi alma llora
Ed è per questo che la mia anima piange
Y ya no puedo más
E non ne posso più
Ya no puedo más
Non ne posso più
Siempre se repite esa misma historia
Si ripete sempre la stessa storia
Y ya no puedo más (ya no puedo)
E non ne posso più (non ne posso)
Y ya no puedo más (ya no puedo)
E non ne posso più (non ne posso)
Estoy harta de rodar como una noria
Sono stanca di girare come una ruota panoramica
Vivir así es morir de amor
Vivere così è morire d'amore
Por amor tengo el alma herida
Per amore ho l'anima ferita
Por amor no quiero más vida que su vida, melancolía
Per amore non voglio più vita che la sua vita, malinconia
Vivir así es morir de amor
Vivere così è morire d'amore
Soy mendiga de sus besos
Sono mendicante dei suoi baci
Soy su amiga
Sono sua amica
Pero yo quiero ser más que eso, melancolía (wuh)
Ma voglio essere più di questo, malinconia (wuh)
Siempre se apodera de mi ser
Si impadronisce sempre del mio essere
Mi serenidad se vuelve locura (se vuelve locura, -cura, -cura)
La mia serenità diventa follia (diventa follia, -ia, -ia)
Y me llena de amargura, ah-ah (uh-uh-uh)
E mi riempie di amarezza, ah-ah (uh-uh-uh)
Siempre me voy a enamorar
Mi innamoro sempre
De quién de mí no se enamora
Di chi non si innamora di me
Y es por eso que mi alma llora
Ed è per questo che la mia anima piange
Y ya no puedo más (ya no puedo, ya no puedo, ya no)
E non ne posso più (non ne posso, non ne posso, non ne posso)
Y ya no puedo más (ya no puedo, ya no puedo, ya no)
E non ne posso più (non ne posso, non ne posso, non ne posso)
Siempre se repite la misma historia
Si ripete sempre la stessa storia
Y ya no puedo más (ya no puedo)
E non ne posso più (non ne posso)
Y ya no puedo más (ya no puedo)
E non ne posso più (non ne posso)
Harta de rodar como una noria
Stanca di girare come una ruota panoramica
(Ya no puedo, ya no puedo, ya no puedo, ya no puedo) (wuh)
(Non ne posso, non ne posso, non ne posso, non ne posso) (wuh)
Vivir así es morir de amor
Vivere così è morire d'amore
Por amor tengo el alma herida
Per amore ho l'anima ferita
Por amor
Per amore
No quiero más vida que su vida, melancolía
Non voglio più vita che la sua vita, malinconia
Vivir así es morir de amor
Vivere così è morire d'amore
Soy mendiga de sus besos
Sono mendicante dei suoi baci
Soy su amiga
Sono sua amica
Pero yo quiero ser más que eso, melancolía, eh-eh-eh
Ma voglio essere più di questo, malinconia, eh-eh-eh
(Vivir así)
(Vivere così)
(Melancolía)
(Malinconia)
(Vivir así)
(Vivere così)
Vivir así es morir de amor
Vivere così è morire d'amore
Vivir así es morir de amor
Vivere così è morire d'amore
Vivir así es morir de amor
Vivere così è morire d'amore
Vivir así es morir de amor
Vivere così è morire d'amore
(Vivir así es morir de amor)
(Vivere così è morire d'amore)
(Vivir así es morir de amor)
(Vivere così è morire d'amore)
(Vivir así es morir de amor)
(Vivere così è morire d'amore)
(Vivir así)
(Vivere così)

Curiosidades sobre la música VIVIR ASÍ ES MORIR DE AMOR del Nathy Peluso

¿Cuándo fue lanzada la canción “VIVIR ASÍ ES MORIR DE AMOR” por Nathy Peluso?
La canción VIVIR ASÍ ES MORIR DE AMOR fue lanzada en 2021, en el álbum “VIVIR ASÍ ES MORIR DE AMOR”.
¿Quién compuso la canción “VIVIR ASÍ ES MORIR DE AMOR” de Nathy Peluso?
La canción “VIVIR ASÍ ES MORIR DE AMOR” de Nathy Peluso fue compuesta por Camilo Blanes Cortes.

Músicas más populares de Nathy Peluso

Otros artistas de Pop